שיחה:אל-כחלאווי א-תונסי
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת David.r.1929 בנושא בירור
להשוואה מול מקורות בצרפתית וסקירת הערך בכללי[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בצרפתית --Midrashah - שיחה 18:10, 18 בפברואר 2020 (IST)
- וגם בערבית בעלי הידע בערבית--Midrashah - שיחה 18:19, 18 בפברואר 2020 (IST)
- Midrashah, רפרפתי על הערך. הדבר היחיד שראיתי הוא תעתוק השם עצמו: לפי הערבית (كحلاوي) צ"ל "כחלאוי" אבל מכיוון שבהיקרויות המועטות שלו בעברית הוא מופיע "קחלאוי", נראה שעדיף להשאיר כפי שרשמת. סיון ל - שיחה 10:51, 20 בפברואר 2020 (IST)
- סיון ל מה התעתיק המדויק והמלא? שאוכל לציין בסוגריים. --Midrashah - שיחה 16:44, 23 בפברואר 2020 (IST)
- בבקשה: אל-כַּחְלַאוִי א-תוּנסי. סיון ל - שיחה 07:39, 24 בפברואר 2020 (IST)
- סיון ל מה התעתיק המדויק והמלא? שאוכל לציין בסוגריים. --Midrashah - שיחה 16:44, 23 בפברואר 2020 (IST)
- Midrashah, רפרפתי על הערך. הדבר היחיד שראיתי הוא תעתוק השם עצמו: לפי הערבית (كحلاوي) צ"ל "כחלאוי" אבל מכיוון שבהיקרויות המועטות שלו בעברית הוא מופיע "קחלאוי", נראה שעדיף להשאיר כפי שרשמת. סיון ל - שיחה 10:51, 20 בפברואר 2020 (IST)
בירור[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בערבית/בעלי הידע בתעתוק, על פי תב:ו או וו, הסיומת לא צריכה להיות –לאווי? תודה --David.r.1929 - שיחה 06:11, 5 ביוני 2023 (IDT)
- נכון. הייתי שמח אם התעתיק היה קרוב יותר לתעתיק המדויק שמוצע שם (עם כ', עם מקף ועם ביטוי לכל היידועים במילה), כלומר – אני מציע – "אל-כחלאווי א-תונסי". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 08:50, 5 ביוני 2023 (IDT)
- לגבי מה שכתבה סיון לעיל, איני בטוח שההיקרויות המעטות בעברית של השם מספיקות כאשר מדובר בטעות כזו, במיוחד בערבית, שבה יש להבדל בין כ' לק' משמעות רבה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 08:54, 5 ביוני 2023 (IDT)
- השם צריך להיות, לטעמי, אל-כחלאווי א-תוניסי. אלדד • שיחה 09:49, 5 ביוני 2023 (IDT)
- עם הפניה מהכתיב אל-קחלאוי תונסי, אל-קחלאווי תונסי, וכו'. אלדד • שיחה 09:53, 5 ביוני 2023 (IDT)
- eldad, ראה התעתיק הצרפתי בהערות השוליים: "El Kahlaoui Tounsi" – לכן אני מציע "תונסי", ולא "תוניסי". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 10:43, 5 ביוני 2023 (IDT)
- מקבל. אלדד • שיחה 10:46, 5 ביוני 2023 (IDT)
- ולפי זה, גם ה"א-" שהצעתי מיותר: אל-כחלאווי תונסי. אלדד • שיחה 10:47, 5 ביוני 2023 (IDT)
- (לא הייתי ממהר לוותר עליו, שכן המשמעות היא "אל-כחלאווי התוניסאי". ייתכן שפשוט לא תעתקו את הא' שעליה וצלה.) שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 11:17, 5 ביוני 2023 (IDT)
- אם כך, לא נוותר עליו. אל-כחלאווי א-תונסי. אלדד • שיחה 14:10, 5 ביוני 2023 (IDT)
- תודה למשיבים עד כה. סיון, נשמח לתגובתך, תודה. --David.r.1929 - שיחה 17:05, 5 ביוני 2023 (IDT)
- בנוסף, בעלי הידע בערבית/בעלי הידע בתעתוק, אשמח אם תוכלו בבקשה לעבור על תעתיקי שמות בערך. תודה --David.r.1929 - שיחה 17:19, 5 ביוני 2023 (IDT)
- כמובן שאני בעד התעתיק המדויק
. סיון ל - שיחה 10:24, 7 ביוני 2023 (IDT)
- תודה
תוקן --David.r.1929 - שיחה 11:11, 10 ביוני 2023 (IDT)
- תקלידו בבקשה الكحلاوي التونسي בגוגל. על אלבומי מוזיקה נכתב El Kahlaoui Tounsi (מעבר לכאן). אולי בכל זאת ללכת על הצעתו השנייה של אלדד – "אל-כחלאווי תונסי".
- תודה
- כמובן שאני בעד התעתיק המדויק
- אם כך, לא נוותר עליו. אל-כחלאווי א-תונסי. אלדד • שיחה 14:10, 5 ביוני 2023 (IDT)
- (לא הייתי ממהר לוותר עליו, שכן המשמעות היא "אל-כחלאווי התוניסאי". ייתכן שפשוט לא תעתקו את הא' שעליה וצלה.) שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 11:17, 5 ביוני 2023 (IDT)
- ולפי זה, גם ה"א-" שהצעתי מיותר: אל-כחלאווי תונסי. אלדד • שיחה 10:47, 5 ביוני 2023 (IDT)
- מקבל. אלדד • שיחה 10:46, 5 ביוני 2023 (IDT)
- eldad, ראה התעתיק הצרפתי בהערות השוליים: "El Kahlaoui Tounsi" – לכן אני מציע "תונסי", ולא "תוניסי". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 10:43, 5 ביוני 2023 (IDT)
אשמח שוב לחוות דעתם של אלדד/שמזן/סיון.
תודה --David.r.1929 - שיחה 12:53, 10 ביוני 2023 (IDT)
- דוד, הקלדתי, ומצאתי לא מעט מופעים בערבית. כן, בצרפתית הוא כנראה נכתב תונסי, בלי יידוע (כפי שאמרנו לעיל). למה כוונתך? אלדד • שיחה 13:06, 10 ביוני 2023 (IDT)
- אהה, קראתי שוב את שאלתך. לי אין בעיה עם "אל-כחלאווי תונסי", על פי השם שבו הוא התפרסם בצרפתית. אלדד • שיחה 13:08, 10 ביוני 2023 (IDT)
- תודה. במקור הזה מצוינות צורות שונות של שמו. --David.r.1929 - שיחה 13:54, 10 ביוני 2023 (IDT)
- אני עדיין בעד השם ששינינו אליו. הסברתי לעיל מדוע. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 22:42, 10 ביוני 2023 (IDT)
- תודה. הבנתי. --David.r.1929 - שיחה 07:25, 11 ביוני 2023 (IDT)