שיחה:בעלבכ-אלהרמל (מחוז)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מעבר לעניין האחידות עם שאר מחוזות לבנון שבנויים בצורה X או X (מחוז) ולא בצורה מחוז X, נראה שהמחוז קרוי על שם בעלבכ ואל-הרמל (שהערך האנגלי עליה קרוי רק הרמל), ולכן ראוי ששמו בעברית יהיה בעלבכ-אל-הרמל. מתייג amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. Mbkv717שיחה • י"ט באייר ה'תשע"ח • 14:02, 4 במאי 2018 (IDT)[תגובה]

נראה לי שMbkv717 צודק בשני הדברים, ולכן השם צריך להיות לדעתי "בעלבכ-אל-הרמל (מחוז)". הבעיה שנוצרת במקרה הספציפי הזה הוא כפל המקפים הסימטרי. מעבר לכך שכפל המקפים אינו אסתטי, הוא עלול ליצור בלבול למי שאינו יודע ערבית ולכן אינו מבין שלצמד האותיות "אל" יש זיקה למילה שאחריו כתווית יידוע ואין לו זיקה למילה שלפניו. איך פותרים את זה? אלדד וסיון, מה אתם אומרים? Amikamraz - שיחה 18:09, 4 במאי 2018 (IDT)[תגובה]
הערה קטנה, התוספת "(מחוז)" נועדה רק למקרה שבו לשם יש משמעות נוספת, והשימוש של המחוז בשם הוא משני, אך נראה שבמקרה הזה אין עוד משמעות לצירוף הזה ולכן אין בה צורך. Mbkv717שיחה • י"ט באייר ה'תשע"ח • 18:12, 4 במאי 2018 (IDT)[תגובה]
בעלבכ ואל-הרמל (כל שם לחוד) הם גם שמות ערים שיש להן ערכים בוויקיפדיה העברית, ולכן בכל זאת נראה לי שעדיף להשאיר את ההבהרה "מחוז" בסוגריים. Amikamraz - שיחה 18:24, 4 במאי 2018 (IDT)[תגובה]
עמי, במקרה הנוכחי הייתי מנסה לפתור את הבעיה באופן חריג, אד הוק. הייתי מוחק מקף אחד, שממילא מיותר אם אנחנו מתעתקים את השם במדויק. יוצא ששם הערך יהיה: בעלבכ-אלהרמל (מחוז) (faute de mieux). אני מסכים שהשארת המקף בין אל- לבין הרמל היא בעייתית בשם. אלדדשיחה 09:30, 5 במאי 2018 (IDT)[תגובה]
אכן חשבתי לפתור זאת כך. הבעיה היא שאז בחיפוש כללי של מופעים של "הרמל" לא יעלה הערך הזה. אבל נראה לי שאין ברירה כי שני המקפים פשוט מטעים. Amikamraz - שיחה 09:49, 5 במאי 2018 (IDT)[תגובה]
כן, אני חושב שאין לנו ברירה במקרה הנוכחי. אלדדשיחה 10:05, 5 במאי 2018 (IDT)[תגובה]
אני מסכים. בעלבכ-אלהרמל (מחוז). בן עדריאלשיחה • כ"ב באייר ה'תשע"ח 14:02, 7 במאי 2018 (IDT)[תגובה]