שיחה:מאריב (מחוז)
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Mbkv717 בנושא תעתיק
תעתיק
[עריכת קוד מקור]בהתאם להצעתה של סיון בשיחה:מקדש בארן, מציע להעביר למאריב (מחוז) (וכנראה אפשר לתקן את הניקוד כאן). בעלי הידע בערבית . Mbkv717 • שיחה • י"א בשבט ה'תשפ"ג • 19:37, 2 בפברואר 2023 (IST)
- האמת היא שמפריע לי "מאריב", כי זה אמור להיות (בהגייה) Mareb, ולכן הייתי מעדיף להמשיך לראות את זה "מארב". מסכים, זה אכן נכתב Marib בכתיב הלטיני... האם לא כן, סיון? אלדד • שיחה 21:39, 2 בפברואר 2023 (IST)
- השם הוא שריד לשפות הדרום-ערביות הקדומות, והוא נכתב בכמה אופנים (לפעמים בלי אמות קריאה בכלל, לפעמים רק עם אחת מהן, לפעמים עם א' עיצורית). נכון שבתעתיק מדויק זה "מארב", אבל כדי לא לבלבל עם "מארב" בעברית חשבתי שעדיף "מאריב". כמובן שאין לי שום התנגדות לתעתיק המדויק. סיון ל - שיחה 07:44, 3 בפברואר 2023 (IST)
- נסכם כך: אם לסיון לא מפריע "מאריב", אפשר להעביר למאריב. נכון, אני מעדיף "מארב", אבל יש כאן סוג של התנגשות עם המילה "מארב" בעברית, אז לצורך הבידול אפשר לקרוא לערך "מאריב", מבחינתי. אלדד • שיחה 12:57, 3 בפברואר 2023 (IST)
- eldad, בהנחה שכן מאריב, אני לא בטוח שהבנתי את מה שאמרת לעיל "כי זה אמור להיות (בהגייה) Mareb"; זה אומר שהניקוד הנוכחי בערך תקין לפי ערבית-תימנית ואנחנו מעדיפים מאריב כי זה מסתדר לפי התעתיק הלטיני? (לא שאני מעדיף בהכרח מארב, רק מתוך סקרנות). Mbkv717 • שיחה • י"ב בשבט ה'תשפ"ג • 16:08, 3 בפברואר 2023 (IST)
- התכוונתי שכאשר שומעים ערבי הוגה את השם מארב, זה נשמע Mareb, לא Marib. אני מדבר על ההגייה היומיומית. סיון, את מסכימה? אלדד • שיחה 16:16, 3 בפברואר 2023 (IST)
- לא בדקתי איך הוגים את השם הזה כיום בדיאלקט המקומי. אני נתקלתי בו בכתובים (שמתייחסים אמנם לתקופה הקדומה) עם א' עיצורית. אם הייתי צריכה לנחש ניחוש מושכל הייתי מציעה את ההגייה ma'rib. סיון ל - שיחה 10:24, 5 בפברואר 2023 (IST)
בוצע. Mbkv717 • שיחה • י"ז בשבט ה'תשפ"ג • 00:26, 8 בפברואר 2023 (IST)
- לא בדקתי איך הוגים את השם הזה כיום בדיאלקט המקומי. אני נתקלתי בו בכתובים (שמתייחסים אמנם לתקופה הקדומה) עם א' עיצורית. אם הייתי צריכה לנחש ניחוש מושכל הייתי מציעה את ההגייה ma'rib. סיון ל - שיחה 10:24, 5 בפברואר 2023 (IST)
- התכוונתי שכאשר שומעים ערבי הוגה את השם מארב, זה נשמע Mareb, לא Marib. אני מדבר על ההגייה היומיומית. סיון, את מסכימה? אלדד • שיחה 16:16, 3 בפברואר 2023 (IST)
- eldad, בהנחה שכן מאריב, אני לא בטוח שהבנתי את מה שאמרת לעיל "כי זה אמור להיות (בהגייה) Mareb"; זה אומר שהניקוד הנוכחי בערך תקין לפי ערבית-תימנית ואנחנו מעדיפים מאריב כי זה מסתדר לפי התעתיק הלטיני? (לא שאני מעדיף בהכרח מארב, רק מתוך סקרנות). Mbkv717 • שיחה • י"ב בשבט ה'תשפ"ג • 16:08, 3 בפברואר 2023 (IST)
- נסכם כך: אם לסיון לא מפריע "מאריב", אפשר להעביר למאריב. נכון, אני מעדיף "מארב", אבל יש כאן סוג של התנגשות עם המילה "מארב" בעברית, אז לצורך הבידול אפשר לקרוא לערך "מאריב", מבחינתי. אלדד • שיחה 12:57, 3 בפברואר 2023 (IST)
- השם הוא שריד לשפות הדרום-ערביות הקדומות, והוא נכתב בכמה אופנים (לפעמים בלי אמות קריאה בכלל, לפעמים רק עם אחת מהן, לפעמים עם א' עיצורית). נכון שבתעתיק מדויק זה "מארב", אבל כדי לא לבלבל עם "מארב" בעברית חשבתי שעדיף "מאריב". כמובן שאין לי שום התנגדות לתעתיק המדויק. סיון ל - שיחה 07:44, 3 בפברואר 2023 (IST)