שיחה:נשי טראכיס
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני חודשיים מאת InternetArchiveBot בנושא נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אפריל 2024)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
מה צריך להיות שם הערך? נשי טראכיס או נשות טראכיס? יש חוסר אחידות בשם הערך ובתוכנו. יוניון ג'ק - שיחה 06:33, 7 במרץ 2018 (IST)
- אתייג את משתמש:Ijon הוא בקי במחזות יווניים עתיקים ובטוח יודע מה התרגום המקובל לעברית. גילגמש • שיחה 06:43, 7 במרץ 2018 (IST)
- היי, בכל תרגום מופיע מעט שונה. לפיכך, איחדתי את כל הטקסט לנשי טראכיס. בשל הכוונה של הטקסט בהתאם לתרגום של שלמה דיקמן. ―Paultalmerom1234 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- אם אין תרגום מקובל, אני חושב שמוטב ששם הערך יהיה נשות טראכיס, ובפתיח של הערך יצויין השם בתרגומים אחרים. יוניון ג'ק - שיחה 20:13, 7 במרץ 2018 (IST)
- במבחן גוגל "נשי טרכיס" הכי נפוץ, ואחריו "נשי טראכיס". התרגום "נשות טרכיס/טראכיס" בקושי מוזכר. דרך אגב, בעוד מקומות בויקיפדיה יש אזכורים למחזה זה באיותים שונים (דוגמא: הרקולס). Dovno - שיחה 11:23, 8 במרץ 2018 (IST)
- מבחן גוגל איננו חזות הכל. יוניון ג'ק - שיחה 23:10, 8 במרץ 2018 (IST)
- יוניון ג'ק, ודאי שלא. פשוט הבאתי עוד נקודות מידע רלוונטיות (והפניה למקומות נוספים בויקיפדיה בהם אין שימוש עקבי). קל למצוא קישורים רבים לגרסת המחזה בתרגום אהרון שבתאי, שם הוא בחר ב"נשי טרכיס". לא מצאתי קישורים להדפסה בתרגום אחר. צריך שמישהו שמבין בתרגומים יעזור להכריע. Dovno - שיחה 23:40, 8 במרץ 2018 (IST)
- מתייג את בעלי הידע ביוונית. יוניון ג'ק - שיחה 23:42, 8 במרץ 2018 (IST)
- מבחינה מילולית שתי הצורות כשרות, כמובן. לכן דווקא כן רלבנטיות הבחירות של מתרגמי המחזה לעברית, ולכן יש להעדיף את הכיתוב הנוכחי, "נשי טראכיס". Ijon - שיחה 02:12, 10 במרץ 2018 (IST)
- תודה, Ijon. במקרה זה, השאלה השנייה היא: "טראכיס" או "טרכיס"? Dovno - שיחה 14:17, 10 במרץ 2018 (IST)
- היות שאיננו מנקדים שמות ערכים, לדעתי כדאי להעדיף טראכיס ולא טרכיס, שכן שם המקום הזה אינו מוכר לקורא העברי, והאל"ף מסייעת הן בהגייה והן בהטעמה נכונה. Ijon - שיחה 20:50, 10 במרץ 2018 (IST)
- תודה, Ijon. במקרה זה, השאלה השנייה היא: "טראכיס" או "טרכיס"? Dovno - שיחה 14:17, 10 במרץ 2018 (IST)
- מבחינה מילולית שתי הצורות כשרות, כמובן. לכן דווקא כן רלבנטיות הבחירות של מתרגמי המחזה לעברית, ולכן יש להעדיף את הכיתוב הנוכחי, "נשי טראכיס". Ijon - שיחה 02:12, 10 במרץ 2018 (IST)
- מתייג את בעלי הידע ביוונית. יוניון ג'ק - שיחה 23:42, 8 במרץ 2018 (IST)
- יוניון ג'ק, ודאי שלא. פשוט הבאתי עוד נקודות מידע רלוונטיות (והפניה למקומות נוספים בויקיפדיה בהם אין שימוש עקבי). קל למצוא קישורים רבים לגרסת המחזה בתרגום אהרון שבתאי, שם הוא בחר ב"נשי טרכיס". לא מצאתי קישורים להדפסה בתרגום אחר. צריך שמישהו שמבין בתרגומים יעזור להכריע. Dovno - שיחה 23:40, 8 במרץ 2018 (IST)
- מבחן גוגל איננו חזות הכל. יוניון ג'ק - שיחה 23:10, 8 במרץ 2018 (IST)
- במבחן גוגל "נשי טרכיס" הכי נפוץ, ואחריו "נשי טראכיס". התרגום "נשות טרכיס/טראכיס" בקושי מוזכר. דרך אגב, בעוד מקומות בויקיפדיה יש אזכורים למחזה זה באיותים שונים (דוגמא: הרקולס). Dovno - שיחה 11:23, 8 במרץ 2018 (IST)
- אם אין תרגום מקובל, אני חושב שמוטב ששם הערך יהיה נשות טראכיס, ובפתיח של הערך יצויין השם בתרגומים אחרים. יוניון ג'ק - שיחה 20:13, 7 במרץ 2018 (IST)
- היי, בכל תרגום מופיע מעט שונה. לפיכך, איחדתי את כל הטקסט לנשי טראכיס. בשל הכוונה של הטקסט בהתאם לתרגום של שלמה דיקמן. ―Paultalmerom1234 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אפריל 2024)[עריכת קוד מקור]
שלום,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בנשי טראכיס שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://archive.habima.co.il/showPage/?itemId=838 נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20210807200208/http://archive.habima.co.il/showPage/?itemId=838 לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 23:37, 11 באפריל 2024 (IDT)