שיחה:פליקס ולטש

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי השם: פליכס > פליקס[עריכת קוד מקור]

"פליקס" הוא התעתיק המקובל אצלנו ומעבר לזה, ראו את המאמר הבא, המובא גם בערך: ד"ר הנס ליכטויץ, פליקס ולטש – בן חמשים, דבר, 21 באוקטובר 1934, ללמדכם שכבר ב-34' שמו נכתב ב-ק'. האם יש מתנגדים למהלך? Ldorfmanשיחה 04:23, 16 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]

ספריו בעברית יצאו עם השם פליכס, לא פליקס. ראה למשל בחיפוש באתר סימניה, כאן, המראה את השימוש בפליכס, ומכיל גם צילומים של הכריכה ל-3 ספרים עם השם פליכס. לספר אחד (על פרנץ קפקא) יש גם מהדורה מאוחרת שיצאה אחרי מותו של ולטש שבה נכתב פליקס (למרות שבמהדורה המוקדמת של אותו הספר נכתב פליכס) כך שהעניין אולי לא חד משמעי, ובכל אופן נראה לי עדיף להשתמש בכתיב שבו השתמש ולטש עצמו בספריו. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 10:14, 16 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
גם אני חשבתי כך בתחילה, "מכונת הקפה", אולם כשמהערך מקושרים מאמרים בהם השם נכתב ב-ק', אני מניח שהתעתיק שפחות מקובל הוא סוג של "טעות" בתקופה בה היה קשה, עד בלתי אפשרי, לבצע בדיקה של התעתיק השגור. כיום, עלינו לדבוק בזה בו אנו עושים שימוש בערכים האחרים. עם זאת, אקבל את דעתם של אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. Ldorfmanשיחה 21:37, 20 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
כפי שהבנתי גם מקס ברוד נכתב בהתחלה מכס ברוד אבל בסופו של דבר נבחרה הגרסה המקובלת עם ק.Ewan2 - שיחה 03:47, 21 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
"Ldorfman", ראשית, אני לא מסכים עם המשפט "אני מניח שהתעתיק שפחות מקובל הוא סוג של "טעות" בתקופה בה היה קשה, עד בלתי אפשרי, לבצע בדיקה של התעתיק השגור". התעתיק בו ולטש הוציא את ספריו הוא אולי תעתיק מיושן אבל בוודאי לא "טעות" (עם או בלי מרכאות), ובוודאי שכאיש משכיל ועובד בבית הספרים הלאומי בירור כללי התעתיק לא היתה עבורו משימה קשה עד בלתי אפשרית. ולעצם ענייננו, באופן כללי דעתי לא נוחה עם כתיבת שמו של אדם באופן שונה מהאופן שבו הוא נהג לכתוב אותו בעצמו (גם אם הכתיב בו הוא השתמש אינו הכתיב המקובל). אולם, במקרה הזה נראה שהמצב יותר מורכב. מצאתי בגליון ה-10 בנובמבר 1964 של עיתון דבר שתי מודעות אבל, האחת מאת האוניברסיטה העברית ובית הספרים הלאומי (בעמוד 4) והשנייה מאת משפחתו (בעמוד 8), ובשניהם נכתב פליקס, בק'. נראה איפה שיש מקורות לשתי הצורות, ולפיכך אין לי התנגדות לשינוי לתעתיק המקובל בימינו, פליקס. צריך רק לציין בפתיח שלעתים שמו נכתב גם כפליכס. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 13:50, 21 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
בהחלט! כמו במקרים דומים, אם יוחלט שראוי לבצע את השינוי נציין שלעיתים השם נכתב ב-כ'. כך אנו נוהגים תמיד ובנוסף, משאירים גם הפניה מהשם בצורת הכתיב השנייה. לגבי שם הערך, אם זהו מקרה יחידני שלא לצורך, ראוי ליישר קו לצורת הכתיב המקובלת יותר. Ldorfmanשיחה 17:05, 21 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]
יש לכך התייחסות בויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית#תורכיה או טורקיה? ת' או ט' וצרות דומות: ”X = קס או כס: האות X נכתבת בעברית באותיות "קס", למשל פרדוקס, יהדות אורתודוקסית, מקסימום. רק במקרים יוצאי דופן, שכבר השתרשו בשפה, תכתב האות X באותיות "כס", למשל אלכסנדר מוקדון.”.
הנחיה זו מתאימה לכללי התעתיק של האקדמיה, שהם חדשים יחסית (משנת 2007 - ראו בתחתית הדף הנ"ל). יש שמות רבים ובכלל מילים רבות שבעבר היו מתועתקות בשתי הצורות: מקס ומכס (או מאקס או מאכס), כסנופון וקסנופון, כסילופון וקסילופון. למיטב ידיעתי השם אלכסנדר, שמופיע כ"אלכסנדרוס" כבר בתלמוד, הוא המקרה היחיד שבו תמיד כותבים "כס" (כמעט; יש עוד כמה שמות יווניים נדירים יותר).
המקרים שבהם כתבו בשתי הצורות הם כל כך נפוצים, שאין צורך לציין אותם במיוחד. הקורא המתעניין ימצא את הכתיב הנוסף במקורות.
אזכיר את קישון, שהשתמש בשמות שטוכס ושטוקס עבור אחת מהדמויות הקבועות בחד גדיא שלו. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 17:07, 21 ביולי 2022 (IDT)[תגובה]