שיחה:קבוצת אן. אס. או. טכנולוגיות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

זו חברה ישראלית, ששמה ברשם החברות הוא קבוצת אן. אס. או. טכנולוגיות. ראוי שזה יהיה שם הערך, ולא שמה באנגלית. דוד שי - שיחה 20:29, 26 באוגוסט 2016 (IDT)[תגובה]

בעד שינוי השם, כפי שהסביר דוד שי. אלדדשיחה 20:37, 26 באוגוסט 2016 (IDT)[תגובה]
בחרתי בשם זה מכיוון שגם בכתבות בעברית נהוג לקרוא לה NSO ולא אן. אס. או., אבל האמת שהתלבטתי. אין לי התנגדות לשינוי השם (כשהשם הנוכחי יישאר כהפניה). אוריאל, Orielno - שיחה 22:45, 26 באוגוסט 2016 (IDT)[תגובה]
NSO זה ראשי התיבות של שמות שלושת מייסדי החברה לינקין פארקר - שיחה 22:39, 28 באוגוסט 2016 (IDT)[תגובה]

שינוי שם 2[עריכת קוד מקור]

השם המוכר, שמופיע בכל אמצעי התקשורת והפרסומים של החברה הוא זה שבאנגלית. המצב הקיים מקשה על הקוראים שלנו למצוא את הערך בגוגל (כשאני חיפשתי קפץ לי קודם הערך באנגלית והייתי משוכנע תחילה שפשוט אין ערך בעברית). ל-Waze אנחנו לא קוראים ווייז מובייל בע"מ. כך גם לWiz, Moovit, Fiverr, Monday ואחרות. אין סיבה שב-NSO המצב יהיה שונה. אורוול - שיחה 22:44, 23 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]

אני חושב שיש טעם בפתיחת דיון חדש, כעת שהחברה השתרשה בשיח תקשורתי נישתי מסוים. בתקשורת השם הנפוץ הוא "NSO", ואני תוהה אם שם הערך צריך להיות NSO המקוצר, כאשר הפתיח יתחיל ב".NSO Group Technologies Ltd היא חברה ישראלית העוסקת ב...". זכור לי במעומעם שראיתי סידורים כאלו, ואינטואיטיבית זה נראה לי מתאים יותר לערך הזה מהחלופות. איש השום (HaShumai) - כתבו לי הודעה - מחשבות על ייעול מחלוקות 02:10, 24 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]
זו בעיה בערכים רבים. החוק מחייב ששמה של יברה ישראלית ייכתב באותיות עבריות, אבל חברות הייטק רבות פועלות בשוק גלובלי ומוכרות בשמן הלועזי. מה צריך להיות שם הערך בוויקיפדיה העברית? ומה כאשר גם השם הלועזי אינו בשימוש, אלא גרסה מקוצרת שלו? דוד שי - שיחה 06:52, 24 בנובמבר 2021 (IST)[תגובה]