שיחה:קוצו של יוד

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אפשר תרגום לעברית? לא הבנתי את חלקו השני של הפסוק מהתלמוד ואת המשפט המתחיל ב"תורת הסוד" לא הבנתי כלל. אם זה ערך המסביר ביטוי הוא חייב להיות ברור ונהיר לכל. Ranbar - שיחה 17:18, 16 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

המחפש בגוגל את שירו של יל"ג בויקיפדיה: "קוצו של יוד" - מקבל את הביטוי. גם ההפנייה: קוצו של יוד (שיר) מובילה לביטוי, ורק שם יש הפנייה, באותיות טל ומטר, לשיר עצמו. לדעתי, רוב המחפשים יבקשו למצוא את השיר המפורסם של יל"ג, ביחוד סטודנטים ותלמידי תיכון, וסתם גולשים שמתעניינים בשירו המפורסם ביותר של יל"ג. הצעתי: להוסיף לשם הערך כאן את המילה (ביטוי). משמע: קוצו של יוד (ביטוי) - אולי שינוי זה יעזור לפתירת הבעיה. גילוי נאות: אני כתבתי את הערך "קוצו של יוד" (שיר). אודה לכם על דיון / טיפול / עצה / בנושא. --Tmima5 - שיחה 14:01, 24 בינואר 2016 (IST)[תגובה]

הנוהג הוא שאם יש משמעות "עיקרית" או כזו שנפוצה בהרבה מהאחרות היא תופסת את השם ללא הסוגריים, ומפנה בתחילתה לפירוש נוסף עם שם זהה וסוגריים. אם שתי המשמעויות נפוצות במידה דומה, שני הביטויים מקבלים סוגריים ובדף הראשי נשאר דף פירושונים. במקרה הזה לדעתי המשמעות הראשית היא הביטוי ולכן המצב הנוכחי טוב. בברכה, ערן - שיחה 12:51, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
שלום תמימה, אני מסכים עם דברי ערן. אכן, הערך הנוכחי מוביל לפירוש הרווח, שסביר שרוב הקוראים יחפשו אותו, לפני שירו של יל"ג. יש לי רק הארה קטנה בעניין כתיב, אם אפשר: הפניה, ביו"ד אחת. הפנייה = ה + פנייה (לפנות למישהו). אלדדשיחה 13:06, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
ובכל זאת, את הערך הנוכחי, לדעתי, כדאי לשנות לכתיב הבא: קוצו של יו"ד. אלדדשיחה 13:11, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
אם נשנה, אני חושב שיהיה בכך כדי לפתור את הבעיה שהצגת, תמימה. כי שירו של יל"ג נכתב תחת הכותרת "קוצו של יוד", והביטוי הנוכחי הוא "קוצו של יו"ד". אבל אם נעביר את הערך הנוכחי לכתיב החדש, ביו"ד, האם נשאיר הפניה מן הערך הנוכחי לערך החדש? אלדדשיחה 13:13, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
אביעדוס, מה דעתך? אלדדשיחה 13:20, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
במילון אבן שושן הביטוי הוא "קוצו של יוד", ומובאים ציטוטים אחדים מהספרות העברית שבהם הביטוי מופיע בצורתו זו. בנוסף אני סבור שאין לשנות שמות של ערכים רק כדי להשפיע על התוצאות בגוגל. לפיכך אני מתנגד לשינוי שם הערך. דוד שי - שיחה 13:53, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
תודה לכולם על התגובות, ותודה נוספת לאלדד על הערת ה"הפניה". צודק. ולגופו של עניין, האמת שכולם פה צודקים... אבל לצערי, זה עדיין לא פותר את הבעייה, שהמחפש בגוגל את השיר לא ימצא אותו. ובתשובה לדוד שי - נראה לי שבאנו פה כולנו לתת שירות למשתמש ולא להשפיע על התוצאות בגוגל. מה עושים? אני עדיין חושבת שאם נכתוב: "קוצו של יוד" (ביטוי) ו"קוצו של יוד" (שיר) - זה לא יפחית מחשיבותו של אף ערך, אבל אני כמובן אקבל את החלטת הרוב. שבוע טוב --Tmima5 - שיחה 22:14, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
העניין הוא שנראה לי שהמחפשים בדרך כלל מתכוונים למושג "קוצו של יו"ד" בראש ובראשונה, לפני שירו של יל"ג, כך שעדיין, על פי הנוהג אצלנו, עדיף להשאיר את הערך הראשי בשם הזה, "קוצו של יוד", בתקווה שמי שמגיע לערך יראה את ההפניה בראש הערך, לשירו של יל"ג.
אני שוב מזכיר את העיקרון של "הפניה" (ביו"ד אחת), החל גם על "בעיה", ביו"ד אחת. כפי שאת יודעת, מן הסתם, כל מילה שמסתיימת ב-םָיָה תיכתב על פי כללי הכתיב המלא ביו"ד אחת לפני הה"א. זה ישתנה לשתי יו"דים רק במקרה של םִיָּה, שאז יש תנועת i, שמיתרגמת ליו"ד נפרדת, נוספת (ספרייה, תעשייה, ראייה, צפייה, ציפייה, קובייה וכו'). אלדדשיחה 23:43, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
דרך אגב, תמימה, פועל יוצא של מה שאת מבקשת, למעשה, הוא שהערך הנוכחי יהפוך לדף פירושונים בשם "קוצו של יוד", ומי שיגיע אליו ימצא בפנים שתי הסתעפויות, האחת – קוצו של יוד (ביטוי), והשנייה – קוצו של יוד (שיר). שוב, במקרה הזה זה מיותר, כי רוב המחפשים ירצו לדעת על הביטוי, ומיעוטם ירצו להגיע לשירו של יל"ג. אלדדשיחה 23:46, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
אני שייכת (שני יודים...) כנראה לדור שרוב התלמידים חיפשו את "קוצו של יוד" שיר - כי למדנו אותו.

אלדד אתה ממש עומד אתי על קוצו של יוד והאמת, שאני צריכה להתבייש כי אני מכירה את הכללים (תוסיף גם "חנייה" לדוגמאות). אבל התאוריה לא תמיד תואמת את הפרקטיקה, כידוע. --Tmima5 - שיחה 00:09, 14 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]

תמימה, יודע, יודע. כפי שראית, גם כתבתי לך לעיל שאת מן הסתם מודעת לכלל הזה. זה בסדר, אני תמיד אחזור ואדגיש ש"יש להרוס את קרתגו", ואת תעשי עם זה מה שאת רוצה. ;-) אלדדשיחה 00:12, 14 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]

אסף, נראה לי שנפלה טעות בסעיף העוסק בנצרות, בערך הנוכחי. במקום האות o צריכה להיכתב שם האות היוונית יוטא. תוכל לומר באיזו צורה היא צריכה להופיע במילה הנוכחית, ולכתוב אותה שם בפסקה? אלדדשיחה 13:27, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]

תודה, אלדד. אכן היה משובש במקצת. תיקנתי והוספתי תרגום לעצם המחלוקת. Ijon - שיחה 13:54, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]
תודה רבה, אסף. תיקנת גם בערך "יוטא"? אלדדשיחה 14:01, 13 בפברואר 2016 (IST)[תגובה]

דיווח שאורכב ב-01 באוגוסט 2019[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

אם יעוין בספר מחזור ויטרי סימן תקיז פסקה ו הלכות ספר תורה לרבי יעקב בר מאיר היינו רבינו תם יראה כי הוא כותב במפורש " הא דאמרינן במנחות בדף כט עמוד ב, קוצושל יוד היינו קוצו של מעלה כאן מובא המקור מ-ספריא https://www.sefaria.org/Machzor_Vitry%2C_Laws_of_Sefer_Torah.517.6?lang=he&with=all&lang2=he