שיחה:אקספנג
הוספת נושאמראה
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
לשנות את השם לאקספנג. כך נקראת החברה בכל המקורות בעברית, כולל באתר של היבואנית הרשמית של המותג לישראל Eladti - שיחה 15:45, 24 בדצמבר 2023 (IST)
- בעד, נראה שזה באופן כללי המיתוג שלה מחוץ לסין. Mbkv717 • שיחה • י"ב בטבת ה'תשפ"ד • 16:49, 24 בדצמבר 2023 (IST)
- בוצע יודוקוליס • המכולת • הצטרפו למיזם יחסי החוץ! 08:00, 1 בינואר 2024 (IST)
Eladti - חבל שלא תייגת אותי. לא כל כך בטוח שאני בעד שנוי השם. השם של החברה הוא שיאופנג, ואמנם במערב מכונה בשם קיצור קליט יותר XPeng. מה המדיניות שלנו במקרים כאלה? האם לא עדיף לכתוב: "שיאופנג או בכנוי המערבי שלה אקספנג היא..." ? אתייג גם את Mbkv717 לדעה. Tshuva - שיחה 10:17, 1 בינואר 2024 (IST)
- זה נראה לי די דומה למקרה וואווי. אני מציע שיאופנג מוטורס, המוכרת בעולם תחת המיתוג אקספנג. Mbkv717 • שיחה • כ' בטבת ה'תשפ"ד • 10:55, 1 בינואר 2024 (IST)
- @Eladti? Tshuva - שיחה 11:58, 3 בינואר 2024 (IST)
- אני מסכים עם Mbkv717, שזה דומה לוואווי. גם שם שם הערך הוא בשם המקובל במערב. בפתיח מצויין השם הסיני, אבל בשאר הערך מתייחסים לשם הנפוץ. Eladti - שיחה 12:08, 3 בינואר 2024 (IST)
- @Eladti, @Mbkv717 אני דיברתי על העברת השם. Tshuva - שיחה 12:17, 3 בינואר 2024 (IST)
- ואגב, זה לא דומה לוואווי, כי שם זה עניין של תעתיק בעייתי (השם גם בסינית הוא וואווי אבל נהגה עם צליל שהוא בין ח' ל ה') וכאן הדיון על כנוי מערבי כשם הערך. Tshuva - שיחה 12:20, 3 בינואר 2024 (IST)
- זה מאוד דומה - וואווי בעצמה מייצגת בפרסומות שלה בעברית ובאנגלית הגייה שלא קרובה לתעתיק המדויק מסינית, גם פה כנראה חשבו ששיאופנג זה משהו שמערביים לא יצליחו להגות בקלות, ולכן מראש מיתגו כ-xpeng ולא כ-xiaopeng. אני מזכיר שבפיג'ו הלכנו לפי ההגייה של המשווקים בעברית אפילו שדוברח עברית מסוגלים להגות פז'ו. לסיכום אני עדיין חושב שאקספנג זה שם עדיף לערך. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בטבת ה'תשפ"ד • 14:58, 3 בינואר 2024 (IST)
- @Mbkv717 שקול שוב: וואווי דווקא ממש דומה להגיה בסינית (huawei), והוא לא מציע משהו יותר קצר או יותר ממותג, סתם טעות תעתיק (למרות שזה לא באמת טעות כי המתעתק של החברה לא מחוייב לכללי התעתיק של ויקיפדיה). כאן המקרה שונה, כאן זה לנצל את ה-X כדי להציע שם קצר קליט וממותג במערב. Tshuva - שיחה 21:08, 3 בינואר 2024 (IST)
- אתה רק מדגיש בהסבר הזה למה כאן זה אפילו יותר רלוונטי, זו בחירה מודעת של החברה לשווק את השם במערב בצורה שונה מהמקור הסיני. ואני לא מסכים ש-wawi כמקובל בארץ ממש דומה ל-huawei, אבל גם אם לא, יש לצורה המשווקת עדיפות כפי שהוכרע בדיונים בשיחה שם. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בטבת ה'תשפ"ד • 21:15, 3 בינואר 2024 (IST)
- טוב. משחרר. So be it Tshuva - שיחה 05:14, 7 בינואר 2024 (IST)
- אתה רק מדגיש בהסבר הזה למה כאן זה אפילו יותר רלוונטי, זו בחירה מודעת של החברה לשווק את השם במערב בצורה שונה מהמקור הסיני. ואני לא מסכים ש-wawi כמקובל בארץ ממש דומה ל-huawei, אבל גם אם לא, יש לצורה המשווקת עדיפות כפי שהוכרע בדיונים בשיחה שם. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בטבת ה'תשפ"ד • 21:15, 3 בינואר 2024 (IST)
- @Mbkv717 שקול שוב: וואווי דווקא ממש דומה להגיה בסינית (huawei), והוא לא מציע משהו יותר קצר או יותר ממותג, סתם טעות תעתיק (למרות שזה לא באמת טעות כי המתעתק של החברה לא מחוייב לכללי התעתיק של ויקיפדיה). כאן המקרה שונה, כאן זה לנצל את ה-X כדי להציע שם קצר קליט וממותג במערב. Tshuva - שיחה 21:08, 3 בינואר 2024 (IST)
- זה מאוד דומה - וואווי בעצמה מייצגת בפרסומות שלה בעברית ובאנגלית הגייה שלא קרובה לתעתיק המדויק מסינית, גם פה כנראה חשבו ששיאופנג זה משהו שמערביים לא יצליחו להגות בקלות, ולכן מראש מיתגו כ-xpeng ולא כ-xiaopeng. אני מזכיר שבפיג'ו הלכנו לפי ההגייה של המשווקים בעברית אפילו שדוברח עברית מסוגלים להגות פז'ו. לסיכום אני עדיין חושב שאקספנג זה שם עדיף לערך. Mbkv717 • שיחה • כ"ב בטבת ה'תשפ"ד • 14:58, 3 בינואר 2024 (IST)
- ואגב, זה לא דומה לוואווי, כי שם זה עניין של תעתיק בעייתי (השם גם בסינית הוא וואווי אבל נהגה עם צליל שהוא בין ח' ל ה') וכאן הדיון על כנוי מערבי כשם הערך. Tshuva - שיחה 12:20, 3 בינואר 2024 (IST)
- @Eladti, @Mbkv717 אני דיברתי על העברת השם. Tshuva - שיחה 12:17, 3 בינואר 2024 (IST)
- אני מסכים עם Mbkv717, שזה דומה לוואווי. גם שם שם הערך הוא בשם המקובל במערב. בפתיח מצויין השם הסיני, אבל בשאר הערך מתייחסים לשם הנפוץ. Eladti - שיחה 12:08, 3 בינואר 2024 (IST)
- @Eladti? Tshuva - שיחה 11:58, 3 בינואר 2024 (IST)