לדלג לתוכן

שיחת משתמש:איתי שרמן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת איתי שרמן בנושא איך לא שמתי לב לקיומך?

מתקפת איכות על ברזיל

[עריכת קוד מקור]

שלום איתי, ראשית, רציתי להסב את תשומת לבך למתקפת האיכות המתוכננת בנושא ברזיל. תקוותי היא כי תמצא בה עניין ותשתתף בה בצורה פעילה בתחומים שונים ומגוונים. שנית, ראיתי את התחלת הערך בעניין ההגיה של הפורטוגזית הברזילאית, רציתי להפנות את תשומת לבך לערך פורטוגזית, שאף על פי שאיננו יסודי כמו הפרוייקט השאפתני שלך, יתכן וייסייע בידך. יתכן גם שיש להח=רחיב את הערך הקיים ולא ליצוא חדש. לתשומת לבך, --אורי 06:58, 8 מאי 2006 (IDT)

כרגע אני רק מעתיק את החומר שכבר כתבתי מזמן ונמצא באתר האישי שלי.
הנה קישור לקובץ עצמו: מדריך הגיה של פוטוגזית ברזילאית
זה מדריך הגייה של פורטוגזית ברזילאית, הוא מפורט אבל גם בנוי בצורה שתלמיד חדש של השפה יכול ללמוד ממנו. לכן אמרתי "מדריך". ואני לא בטוח אם אולי בכלל צריך לשים אותו בויקיספר. מה דעתך?
בטח ראיתי את הערך פורטוגזית. ומה שכתוב שם הוא רק לגבי עיצורים, וכולל פורטוגזית אירופאית שאני לא מכיר מספיק בשביל לכתוב עליה. אבל העניין הוא שמה שכתוב שם הוא כמאמר, ומה שאני כתבתי יותר מדריך, ואני לא בטוח אם ואיך לשלב ביניהם.
שלום איתי, יש בהחלט מקום לערך על הגיית הפורטוגזית, אך יש לכתוב אותו כערך ולא כמדריך המדבר אל תלמידים. אתה יכול לראות לדוגמה את איטלקית - הגייה. odedee שיחה‏ 03:23, 10 מאי 2006 (IDT)

שלום איתי, אתה מתגלה מיידית כנכס: אנו זקוקים לעזרתך בשיחת משתמש:עמית אבידן#הגייה פורטוגזית לגבי הגייה נכונה של שמה של אסטרוד ז'ילברטו. תודה, odedee שיחה‏ 22:06, 16 מאי 2006 (IDT)

סבבה, כתבתי שם תשובה --איתי שרמן 05:17, 17 מאי 2006 (IDT)

הנערה מאיפנימה

[עריכת קוד מקור]

שלום איתי, הודעתי על קיומו של הדף האמור בסיכום היומי. בנוגע למיקומו של הדף שתיצור אתה מאוחר יותר, נראה לי כי הצעתך המקורית הייתה טובה משלי, ויש להוסיף את המידע והכללים בויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית. לכשתעשה זאת נעדכן זאת במקוממות הרלוונטיים. לגבי הדף שאני יצרתי - לא ברור לי כיצד אתה חשבת לעשות זאת בטבלא, שכן נראה לי שמדי פעם יתעוררו דיונים קצרים וטבלא תהייה מסורבלת מאוד. תתי כותרות, לעומת זאת, ייצרו אינדקס באופן אוטומאטי. לילה טוב, --אורי 22:49, 21 מאי 2006 (IDT)

סאום פאולו? גם אם "סאום" זהו התעתיק המדויק יותר עבור são (ואני כלל אינני בטוח שזה מדויק יותר מ "סאו") הרי ש"סאו" שימושי ומוכר יותר במידה כה משמעותית, עד כי צריך לדבוק בתעתיק זה. אשמח לראות את נימוקיך מדוע יש להשאיר את התעתיק "סאום". וחוץ מזה - תודה! --אורי 23:46, 21 מאי 2006 (IDT)

טוב אני רואה שכבר ראית שהתחלתי לכתוב שם. קודם כל לגבי ששאלת הטבלא זה לתוצאות, הדיונים אחריה.
חוץ מזה, כמו שהדגשתי שם, כרגע התעתיקים זה נסיוני בלבד עד שנחליט על הכללים. אז עזוב את זה שמה. את הכללים אני כותב משתמש:איתי שרמן/ארגז חול/תעתיק פורטוגזית ובשיחה אני אכתוב על ão, יש לי הרבה מה להגיד על זה וקשה לי גם לבחור בין האפשרויות. מה שלא יהיה, אולי "סאו פאולו" יהיה חריגה מהכללים בגלל שכבר נפוץ, וחריגות יהיו בכל מקרה.
דבר שחשוב לי כרגע!! - האם צריך שני תעתיקים? אחד לכתיבה כללית כדי להתיחס לשמות של האנשים והוא צריך להיות גם נוח לקריאה ושימוש (ולא כמו הדוגמא שנתתי ל"היו ג'י ז'ניר"). ומצד שני במקרים מסויימים אולי מישהו יירצה לציין ממש איך מילה מסויימת נשמעת, ואז צריך תעתיק הגייתי? מה בדיוק המטרה כאן?? --איתי שרמן 00:19, 22 מאי 2006 (IDT)
ועוד דבר, יש הבדל בין חוקים לכתיב עם ניקוד או בלי? אם צריך להגיד איך לנקד בעברית אני לא יודע איך להחליט בין צירי לסגול.--איתי שרמן 00:30, 22 מאי 2006 (IDT)
שלום איתי, לא נראה לי שאנו עוסקים במדריך הגיה מדוקדק. לפחות לא בשלב זה. מכיוון שכך לא נראה לי שיש צורך בניקוד ועל כן שאלת הניקוד הנכון יכולה לחכות מעט. לדעתי כרגע יש צורך אך ורק בכללים לכתיבה כללית, עם תשומת לב למה שכבר מקובל (סאו, ריו וכדומה). --אורי 00:33, 22 מאי 2006 (IDT)
סבבה, אז אני ממשיך לעבוד. הקישור עובד עכשיו, אני קישרתי לא נכון קודם.
יופי, סיימתי גרסה בסיסית של הכללים. תקרא שם ותראה. אני מקווה שיש עוד כמה אנשים שיכולים לחוות דעה על העניין. באמת בסוף נשאר רק ão בעייתי, כתבתי שם הסבר ארוך בשיחה, ואת דעתי, נראה מה יחליטו. חוץ מזה תראה אם נראית לך הצורה של הטבלא בדף דיונים. --איתי שרמן 01:59, 22 מאי 2006 (IDT)

סחתיקה על השירים. אסתר 03:31, 25 מאי 2006 (IDT)

אהה, עכשיו שהקובץ ככה מוכן להסרת הלוט הוספתי את הקישור מכאן. וואלה לא ידעתי שכל כך מהר אקבל תגובות. תודה ותהני. --איתי שרמן 04:14, 25 מאי 2006 (IDT)

שלום, כאחד המשתתפים הפעילים במתקפה רציתי לבקש את חוות דעתך בשלושה נושאים:

  1. האם יש תועלת בויקיפדיה:מתקפת איכות/ברזיל#מצבה הנוכחי של המתקפה? האם אתה בכלל קורא את הסיכומים העתיים? יש טעם להמשיך במתכונת זו או לשנות אותה, ואם כן - למה?
  2. האם יש תועלת בדפים שנוצרו לדיוני תעתיקים (ויקיפדיה:מתקפת איכות/ברזיל/דיוני תרגום ו-משתמש:איתי שרמן/ארגז חול/תעתיק פורטוגזית)? אם כן - מדוע הם שוממים יחסית ומעט משתמשים כותבים בהם? האם הם נחוצים אך לא במתכונת זו?
  3. האם יש לך הצעות, או כל סוג של ביקורת קונסטרוקטיבית בתום המחצית הראשונה של המתקפה?

אודה לך אם תוכל לענות על שאלותי בדף השיחה של מתקפת האיכות, כדי לרכז שם את כלל התגובות. לקראת סיום אנצל הזדמנות זו להודות לך על תרומתך הניכרת למתקפת האיכות. לילה טוב, --אורי 01:54, 29 מאי 2006 (IDT)


שני ערכים בנושא גזעי האדם

[עריכת קוד מקור]

שלום איתי, אני מעדיף לענות לך כאן, כי הדף ההוא הגיע לאורך מבהיל. להצעה שלך יש חיסרון אחד גדול - היא הגיונית. לא מקובל ליישם הצעות הגיוניות. למעשה, הצעתי משהו דומה בתחילת המחלוקת. הצעתי לנסח בנפרד את שתי העמדות ושצד אחד לא יתערב בעריכות הצד השני, אך אורי לא הסכים בשום פנים ואופן, כי הוא, כנראה, רואה בכך שליחות אידאולוגית, לטעון שכל החלוקה לגזעים הייתה שגויה ולא היה לה שום בסיס, ובודאי שאין לה היום שום בסיס מדעי.

לדעתי במצב זה פתוחות בפניך כמה אופציות:

  • להציע את הצעתך כאפשרות להצבעה (כפי שהוסיפו את אפשרות ההימנעות) ולהצביע עבורה.
  • להצביע עבור ההצעה ה"נכונה" יותר לפי ראות עיניך ולאחר שתסתיים ההצבעה, לפתוח ערך חדש על ההגדרה שהפסידה בהצבעה, כמובן בשם התואם (גזעי האדם (ביולוגיה) או (גזעי האדם (תולדות המושג)) את ההגדרה.
  • לחפש נושאים אחרים להתענין בהם ולתת ל"משוגעים" לשבור את הראש לבד.

אולי יש אופציות נוספות שלא חשבתי עליהן. מכל מקום אני מקווה שלא תבחר באופציה השלישית. בברכה. ליש 16:26, 22 יוני 2006 (IDT)

אין לי בעיה עם הצעותיו של ליש, רק תיקון רושם מוטעה, שכן פרשנותו של ליש למניעי שגויה:
  • אכן, לדעתי החלוקה לגזעים שגויה. אולם בניגוד לליש אינני מבקש לכפות את דעתי ולכן הצעתי להצבעה ערך שידון בהיסטוריה של המושג, בו יש מקום גם לדעתו וגם לדעתי.
  • אכן סרבתי להצעתו של ליש שבערך יהיו שני חלקים שכל צד יערוך ללא התערבות הצד השני. סרבתי משתי סיבות:
  • עקרונית אינני רואה שום סיבה להימנע מעריכה של נושא מסויים. העובדה שאינני חושב שהחלוקה שמציע ליש נכונה, אינה אומרת שאינני יכול לתרום לערך שכזה. אולי למרו שאינני מסכים איתו אני יודע יותר ממנו, או מנסח טוב יותר או אלוהים יודע מה. כמו שלא רק קומוניסטים רשאים לערוך ערכים על מרקס או על קומוניזם, וכמו שלא רק נאצים כותבים על תורת הגזע או היטלר, כך גם לא הסכמתי לדרישה דרקונית זו. ראוי גם לציין שהסכמתי להצעתו של ליש, להוציא את ההבטחה שלא לערוך גם את עמדות הצד השני, תוך אמירה שגם אם סביר שלא אעשה זאת, אינני מוכן להתחייב לכך. הצעתי זו נדחתה ללא כל נימוק או הסבר (ולמעשה אפילו לא נדחתה, סתם התעלמו ממנה ופתחו הצבעה באופן חד צדדי).
  • שנית, וזאת אני כותב בצער רב, לאור התנהלות הדיון לא הרגשתי שאני יכול "להפקיר" כתיבת ערך שכזה בידי חלק מבני הפלוגתא שלי. זה קשור לעניין ה"שליחות האידיאולוגית" שלי, כפי שקרא לה ליש. כמו שכתבתי בתגובה להצעתך, שליחותי האידיאולוגית בנושא מסתכמת במבחן מה יבין ילד בכיתה ו'. לטעמי, אם הוא יביו שהגדרה א' היא האמת, והיא נכונה, ויש גזעים ושהביקורת על כך, אם בכלל תופיע, תואר מראש כמשנית שולית, אם לא לומר שגויה ושטותית, עשינו עוול גדול ושגיאה גדולה. השיח עם בני הפלוגתא שלי, הן בתוכנו והן בסגנונו, לימד אותי שאין מנוס אלא מהכרעה באופן שכזה. חבל מאוד.
יום טוב, --אורי 17:58, 22 יוני 2006 (IDT)
וכרגיל, אורי "שוכח" לציין שהוא מוכן שההגדרה הביולוגית תופיע רק כמשהו "היסטורי", משהו שהיה פעם (כשהעולם היה פרימיטיווי) והיום כבר יודעים שזה לא נכון... ליש 18:41, 22 יוני 2006 (IDT)
לא שוכח. לא על זה היה כאן הדיון. גם אתה לא הזכרת זאת קודם. המרכאות שהוספת אינן במקום ונועדו ליצור רושם ששכחתי בכוונה, קרי הסתרתי, שיקרתי, הטעתי. עוד דוגמא לתרבות הדיון הנלוזה שלך. למה אתה חייב להמשיך ולהפוך את הדיון לאישי בכל מקום: בדיונים, בדפי משתמש ובכל מקום אפשרי? למה כל כך קשה לך להישאר ענייני? האם התקפותיך האישיות הן חלופה לחוסר יכולת להתמודד עם טיעונים ענייניים?
ולעניין, אכן, עד שלא תביא מקור אקדמי עכשוי שיראה כי הגדרתך מקובלת ונפוצה כיום, לא אוכל לקבלה כמשהו עכשווי. אני מכיר את הגדרתך כמשהו שאבד עליו הכלח אחרי מלחה"ע II. לא רק אני העלתי את הדרישה הזו אלא גם אחרים. מעניין שעברו חודשיים וטרם הצלחת לספק מקור שכזה. למה זה כל כך קשה? אולי מכיוון שזה לא נכון? אולי מכיוון שמעטים באקדמיה חושבים ככה כיום? אולי מכיוון שאתה מתעקש על הגדרה שמקורה בידע כללי והרהורי ליבך (והגדרות מילוניות) ולא במחקר עדכני?
בברכה, --אורי 18:52, 22 יוני 2006 (IDT)
אתעלם מההתקפה האישית. מקורות קיבלת ופסלת בנימוקים שהוכחו כלא נכונים. כל מקור שניתן לך, נפסל על ידך. אין טעם להמשיך את המשחק הזה - כך תמשיך לבטל כל מקור נוסף.ליש 19:02, 22 יוני 2006 (IDT)
במקום להתעלם מהתקפות אישיות, מוטב שתפסיק ליזום אותן. לגבי המקורות - מקורות לא ראויים או לא רציניים אכן לא נחשבים. אילו מקורות הצגת מעבר להגדרות מילוניות? אילו נימוקים פסלתי בנימוקים שהוכחו כלא נכונים? מדוע גם אחרים תחת הרושם שמעולם לא סיפקת מקורות רציניים, שהרי לא מדובר רק בי? העובדה היא שלא סיפקת כל מקור רציני עד כה. --אורי 19:05, 22 יוני 2006 (IDT)
נו? אז שניכם אמרתם פה (אורי וליש, כל אחד בנפרד) שהייתם מסכימים להפריד לשני ערכים.
לגבי איסור של עריכות ע"י הצד השני: נראה לי ברור שזה לא אפשרי, זה גם נוגד את רוח ויקיפדיה (אם לא את החוקים). גם כשאני אמרתי בדיון שכדאי שיהיו מומחים לתחומים השונים שיכתבו את הערכים, התכוונתי שיהיה מקור מידע וידע אמין ועדכני שאפשר לסמוך עליו. ברור שמי שיודע לערוך ולנסח יותר טוב יעשה את זה, וטוב שכך.
לגבי הילד מכיתה ו' או כל קורא תמים אחר: חשוב שיהיה ברור לכותבים ולקוראים שיש הבדל מהותי בין שני המושגים האלה (מבחינת משמעות וגישה) ושאי אפשר להסיק מסקנות מאחד לשני. התכוונתי לכל מילה כשאמרתי את זה. ואפשר לדאוג שיהיה כך ע"י דפי פירשונים וקישורים וע"י הסברים והערות ברורים בתחילת כל מאמר (צריכה להיות דרך בטוחה להסדיר את זה. אם זאת הפעם הראשונה שעולה בעיה כזו בויקיפדיה, זו בטח לא האחרונה).
לגבי נכונות ואיכות: אם יהיו שני מאמרים שיכתבו אז כל אחד מהם יעמוד לביקורת השוטפת של ויקיפדיה כמו כל מאמר, והכותבים יצטרכו להביא מקורות לדברים (ועדיף אם יהיה מומחה לתחום שידאג שהמידע נכון). ואם יהיו בעיות עם העניינים האלה אז נצטרך לטפל בהם (ואולי אפילו להצביע), אבל יהיה אפשר להתמקד בהם, והם לא יטבעו בויכוח ענק כזה הדן בהרבה ענינים ביחד (ובגלל זה עוד יותר קשה להכריע אותו). בפרט לגבי הערך הביולוגי, בגלל שזה מדע מדוייק, נראה לי שלא יהיה נורא קשה לוודא נכונות של כל דבר שייכתב בו.
אם כל אחד מהם בנפרד יהיה מאמר ראוי אז טוב שיהיו שניים. ואם מי מהם לא, אז הוא יעמוד להצבעת מחיקה, או יצורף למאמר אחר המתאים להכילו. וגם זה יהיה דיון ממוקד שלא יטבע בויכוח הזה.
אני כותב את זה משתי סיבות. 1) אותי שני המאמרים האלה יכולים לעניין (אבל בנפרד). 2) למען ויקיפדיה חבל לי לראות את כל האנרגיה והזמן מתבזבזים בויכוח במקום בכתיבה. אני מקוה שזה יצליח לקדם משהו. --איתי שרמן 03:34, 23 יוני 2006 (IDT)

דף המשתמש שלך

[עריכת קוד מקור]

כתוב שם "מטמטיקה", הכתיב הנכון הוא "מתמטיקה"

שיחה:אליג'אזיניו

[עריכת קוד מקור]

שלום איתי, שמחתי לראות עוד כמה עריכות שלך לאחרונה. אנה חווה דעתך בשיחה שהתפתחה בערך הנ"ל לגבי אופן התעתיק לעברית. בברכה, --אורי שיחה 19:09, 20 בפברואר 2007 (IST)תגובה

היי, אני כמעט לא כותב בויקיפדיה, אני כותב קובץ שירים של קפואירה בויקיטקסט. בכל מקרה תמיד אשמח לעזור. קראתי שם, אני צריך לבדוק עוד משהו ואחזיר תשובה. --איתי שרמן 23:13, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה


ויניסיוס/וינישיוס/וינישיוס

[עריכת קוד מקור]

שלום איתי. אנא העף מבט בשיחה:וינישיוס דה מוראס. אודה לך על חוות דעתך בנושא לפני שאני מבצעת שינוי גורף. תודה. דודה סימה 14:39, 25 בפברואר 2007 (IST).תגובה

פורטוגזית ברזילאית - הגיה

[עריכת קוד מקור]

בשמות האותיות אני חושבת שכדאי לתקן  :
o זה : ó ולא ô
ü זה : trema no u
בברכה רחל ל. 16:04, 27 בפברואר 2007 (IST)תגובה

כן, תודה --איתי שרמן 18:59, 27 בפברואר 2007 (IST)תגובה

שיחה:גילהרמינה סוג'ה

[עריכת קוד מקור]

הי! תוכל להציץ ולומר מה דעתך? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 22:00, 5 באפריל 2007 (IDT)תגובה

ברזיוו

[עריכת קוד מקור]

אהלן איתי,

בהמלצת מיכל, רציתי לשאול אותך ואת אורי איך ללמוד פורטוגזית בסיסית, לקראת טיול של שלושה חודשים בברזיל. תודה ויום נעים, ליאור 09:31, 18 באפריל 2007 (IDT)תגובה

נתחיל ב"ברזיל" brasil הוגה "ברזיוו" (כמו W בסוף). ההמשך קצת יותר מסובך. אתה קפואיריסט? יש לך ידע כללי בבלשנות? מכיר כבר שפה לטינית אחרת (ספרדית, איטלקית, צרפתית, רומנית)?--איתי שרמן 02:01, 23 באפריל 2007 (IDT)תגובה
לצערי איני מכיר כל שפה לטינית אחרת, מעבר לפתיתי צרפתית. ידיעותיי בבלשנות כלליות ביותר ואין לי רקע בקפואירה. זו האמת המרה... ליאור 07:12, 23 באפריל 2007 (IDT)תגובה
אני התחלתי ללמוד פורטוגזית בגלל ודרך הקפואירה, ולא היכרתי שפה לטינית אחרת קודם. היה לי ידע בבלשנות (פונטיקה ותחביר), וגם יש לי נטייה להתחבר לנושא הזה בקלות. לכן בהתחלה קראתי על הגיית השפה והתחביר שלה (אתרים באינטרנט) והתרגול שלי היה בשירים של הקפואירה (במעגל הקפואירה שרים שירים בפורטוגזית). כך במשך שנתיים למדתי די הרבה על השפה, אבל עדיין לא יכולתי להבין אותה בקצב דיבור רגיל, וגם דיברתי מאוד לאט. גם אוצר המילים שלי היה בעיקר ממה שמופיע בשירים. אז נסעתי לברזיל ושהיתי שם חצי שנה, בעיקר אצל מורים לקפואירה, לקח לי כחודש עד שהצלחתי לנהל שיחה בסיסית, אבל לאחר מכן זה השתפר בקצב טוב, בעיקר אוצר מילים. לא למדתי בקורס עם מורה.
אשמח לעזור לך במה שאוכל. הכתובות של שני האתרים מהם אני למדתי: [1], [2]. אם הכוונה שלך היא שלמדת צרפתית בביה"ס ושכחת כבר הרבה, אז זה עדיין יכול מאוד לעזור לך, תתחיל לקרוא אותם ותראה. אתה יכול לראות גם את מדריך ההגיה שאני כתבתי.
תודה רבה (: דף ההגיה שכתבת נכנס אצלי למועדפים כבר לפני למעלה מחודש... הידע שלי בצרפתית מבוסס על שתי שעות שבועיות בשלוש שנות חטיבת הביניים ועוד כשלושה חודשי שהות באזורים דוברי צרפתית. אני תוהה אם לנסות ללמוד אוצר מילים בסיסי משיחון, לקחת כמה שיעורים פרטיים בארץ או להמתין שאנחת שם ורק אז לקחת כמה שיעורים. אין ספק ששם, בסביבה דוברת פורטוגזית, עקומת הלמידה תהיה מהירה יותר. פשוט הייתי רוצה לקצר את משך ההתאקלמות הדרוש מחודש לשבוע שבועיים, אם זה מציאותי. תודה, ליאור 05:22, 26 באפריל 2007 (IDT)תגובה

Aldo Parisot

[עריכת קוד מקור]

שלום, איתי, משיחת הערך גיליירמינה סוז'ה אני יודעת' שאתה המומחה לפורטוגזית בוויקי, ולכן אני פונה אליך בשאלה, איך לתעתק כהלכה את השם שבכותרת. מדובר בצ'לן אמריקאי ממוצא ברזילאי. השם הפרטי נראה איטלקי, אבל איתו אין בעיה. השאלה מה עושים בשם המשפחה. תודה,שלומית קדם 22:12, 20 באוקטובר 2007 (IST)תגובה

היי, התעקבתי ו: עדכנתי את ויקיפדיה:כללים לתעתיק מפורטוגזית כמו שתכננתי מזמן לעשות. בכל מקרה לפי הכללים:
guilhermina גיליירמינה (בתעתיק כללי). גיליֶרמינה (בתעתיק פונטי לפי המבטא של פורטוגל. ראיתי בערך שכתוב שנולדה בפורטוגל). לשים לב שאין כאן ה כמו שכרגע נכתב בערך. suggia הוא אכן לא שם פורטוגזי, אין gg בשפה - צריך לשאול דובר איטלקית אולי. --איתי שרמן 22:29, 29 בנובמבר 2007 (IST)תגובה
מה זה aldo parisot? --איתי שרמן 22:50, 29 בנובמבר 2007 (IST)תגובה
לא מה זה אלא מי זה - צ'לן אמריקאי ממוצא ברזילאי. שאלתי היא איך לתעתק את השם הברזילאי (ומכאן פורטוגזי) Parisot - עם ט' בסוף או בלי? ס' או ז'? תודה,שלומית קדם 10:27, 30 בנובמבר 2007 (IST)תגובה
אהה, "איך לתעתק כהלכה את השם שבכותרת" - אני צריך לשאול בכותרת של מה?
טוב. aldo parisot, תעתיק כללי: אלדו פריזוט, תעתיק פונטי (ברזיל): אָוְודוּ‏ ‏פּ‏‏‏ריזוֹ‏ץ'. --איתי שרמן 16:32, 30 בנובמבר 2007 (IST)תגובה
תודהשלומית קדם 17:07, 30 בנובמבר 2007 (IST)תגובה

חתימה

[עריכת קוד מקור]

אין להשתמש בחתימה עם תבנית, כלומר כל חתימה שמשאירה אחריה סוגריים מסולסלים ({{}}) בדף העריכה. בנוסף רצוי להשתמש בתצוגה מקדימה כדי לא להציף את השינויים האחרונים ולהפריע למנטרים. אני ממליץ לך לעניין בעזרה:חתימה. בברכה ובהצלחה, דניאל ב. 05:31, 2 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

אחח, הלך לי הטארט-אפ. --איתי שרמן 05:41, 2 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
העניין עם המנטרים, זה גם בדפים בכתובות של המשתמש שלי? --איתי שרמן 05:53, 2 בדצמבר 2007 (IST)תגובה
בקשר לחתימה. אני חושב שאתה עדין יכול לקחת את התוכן באחת מסוגי החתימות שלך ולשים אותו בהעדפות עם "ס:" כך שלא ישאיר תבנית, אבל אז זה רק סוג אחד של חתימה. לגבי הניטור, מדובר בכל הדפים בוויקיפדיה, גם אלה במרחב המשתמש. בברכה, דניאל ב. 06:12, 2 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

תבנית ברייט

[עריכת קוד מקור]

הפעם אני מבקר אצלך... למה היסרת שם את [[קטגוריה:ויקיפדיה - משתמש - דת|ברייט]] ואת [[en:Template:Bright User]] ? בברכה, דן 03:10, 7 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

בטעות. שיטת עבודה לא נכונה. החזרתי אותם. ----איתי שרמן (שיחה) 17:50, 7 דצמבר 2007 (IST) 17:50, 7 בדצמבר 2007 (IST)תגובה

איך לא שמתי לב לקיומך?

[עריכת קוד מקור]

Boa noite! meus parabéns por seu belíssimo trabalho na lista de pronunciações (os tais "ta'atikim") do português para o hebraico. Veja minha última conversa neste assunto em minha página de conversas. Estarei grato em ouvir sua opinião lá. מרקושיחה 03:35, 18 בינואר 2008 (IST)תגובה

התרשמתי מאוד מהידע שלך, כישראלי, בפורטוגזית. ברשותך, רק הערה - תעתיק שמו של Aldo Parisot עבור פורטוגזית ברזילאית צריך להיות פאריזוט ולא פריזוץ'. כאשר מילה מסתיימת ב-t, ללא תנועה אחריה, יש לבטא זאת בצורה "ט" ולא "ץ'", בהחלט יתכן ששמעת זאת היכנשהו אך מדובר בשיבוש נפוץ בקרב העם. לעולם לא תשמע קריין חדשות או אדם משכיל מבטא זאת כך. רק במקרים של te או ti מבטאים "צ'ה" או "צ'י" ( להוציא בפארנה, בסנטה קטרינה ובאזורים מסוימים בפנים מדינת סאו פאולו, לא כולל את עיר הבירה שלה (סאו פאולו), שם דווקא מבטאים te\ti בצורה טה\טי). מרקושיחה 05:04, 18 בינואר 2008 (IST)תגובה
האמת היא שלא שמעתי הרבה רדיו בברזיל אז אני לא יודע על זה. רוב האנשים שדיברתי איתם היו קפואיריסטים מהקבוצות שאיתם התאמנתי, ומוכרים בחנויות ומסעדות וכו. מכיוון שמילים המסתיימות בt הן חריגות בשפה (יש מעט כאלה, בעיקר שמות זרים), אז לא הרבה פעמים שמעתי אותן בכלל, אבל במקרים שאני זוכר, אנשים הגו צ' - כנראה שזה "שיבוש" מאוד מאוד נפוץ. ----איתי שרמן (שיחה) 20:38, 18 ינואר 2008 (IST)
שלום איתי, הייתי בנסיעה ודי עסוק לכן העיכוב בתשובה. אני מתכוון לצאת בחודש\חודשיים הקרובים לחופשת ויקי. אין ספק שיש לא מעט נקודות מעניינות בתעתיק של פורטוגזית. בעקרון, אני חושב שראוי להצמד בכתיבה לתעתיק טקסט, ולהמעיט ביוצאי דופן. לגבי תעתיק הגיה, אולי יש מקום לציין אותם בסוגריים בצמוד למופע הראשון של כל מילה או שם בטקסט (או, לחילופין, לקשר למאגר\מדריך הגיות). שוב, לגבי השם Parisot - בפורטוגזית אין שום מילה מקורית שמסתיימת ב-t, והסיבה היחידה שבברזיל מרבים להגיה זאת כך, זה מכח ההרגל - אלה בברזיל הדוברים פורטוגזית בלבד לא רגילים למילים שמסתיימות כך, ונוטים לבטא את הההברה האחרונה כאילו נוספה אליה e או i. אבל הייה בטוח שלא מדובר בשום כלל שפה תקני. ובכלל, אם כבר, אז מבטאים זאת פריזוצ'י ולא פריזוץ' (כך מבטא אדם שמודע להעדר ה-e או ה-i בסוף המילה, אך עדיין לא הפנים שיש לבטא פריזוט). לגבי המילה de, אני ממש מתנגד להשתמש בטקסט בצורה "די" עבור תעתיק מפורטוגזית, ובטוח לא ב"ג'י"\"דז'י". בערך שתרגמתי מפורט', קתדרלת ברזיליה, תוכל לראות אזכור לאמן הברזילאי Emiliano di cavalcantti, שניכרים בשם משפחתו שורשיו האיטלקיים. שימוש ב"די" עלול במצבים מסוימים למנוע מידע מדויק מהקורא העברי ואפילו להטעות אותו. כשאחזור מחופשת הויקי, אשמח לעבוד איתך בגיבוש עניינים אלה בויקי. בינתיים אסתפק בזאת. בברכה מרקושיחה 22:23, 25 בינואר 2008 (IST)תגובה
כן, בדיוק מה שהתכוונתי כשיצרתי את התעתיק: תעתיק טקסט פריזוט, ותעתיק הגיה פריזוץ'. אני גם מכיר את ההגיה הזאת של מילים זרות המסתימות בעיצור (חוץ מ s m z r l הקיימים בפורטוגזית), ולמשל rock, pop הייתי מתעתק בהגיה "הוקי", "פופי". במקרה של t, d התנועה נשמעת (לי) הרבה יותר קצרה (יש בעיקר את החינכוך של העיצור), ולכן אז חשבתי לא לסמן את זה - אבל במחשבה שניה עכשיו, אתה צודק, עדיף פריזוצ'י - וזה בדיוק הסיבה שאני אשמח לעזרה עם הכללים.
עכשיו לגבי ההבדל בין "ההגיה הנכונה" לבין "ההגיה הנפוצה". נו, הגישה הבלשנית שלי גורמת לי לנטות לחשוב שהשפה (וההגיה שלה) היא מה שאנשים מדברים וכותבים באמת, ולא מה שמישהו טוען שהיא היתה צריכה להיות, או שהוא חושב שיותר יפה. גם לגבי עברית, אני לא הייתי יוצר תעתיקים של מילים כמו שהאקדמיה ללשון קובעת שצריך להגות, אלא כמו שרוב הציבור הוגה אותן - גם שדרני רדיו עד לפני כמה שנים היו הוגים את השפה לפי חוקים שונים, אני לא הייתי מלמד או מתעתק עברית לפי החוקים שלהם. על אחת כמה וכמה במקרים שבכלל לא מוגדרים חוקי הגיה, אז האפשרות היחידה היא לתעתק (בתעתיק הגיה) את איך שהציבור הוגה. במשך כל ההיסטוריה, שפות מתפתחות ומשתנות ומתפצלות לדיאלקטים שונים. את המושג "כללי הגיה" של שפה כלשהי, אני לא מבין כ"חוקי הגיה" שהדוברים צריכים או מחוייבים לממש (כמו שדרני רדיו), אלא אך ורק כתיאור של ההגיה הנפוצה כפי שנצפתה במחקר תצפית בלשני בתקופה שבה הוא התבצע. לאורך הזמן שפה יכולה להשתנות עד כדי כך עד שאנחנו רואים בה שפה אחרת, ובמקום לקרוא לה לטינית אנחנו קוראים לה פורטוגזית, ספרדית או איטלקית, לפי ה"דיאלקט". אני לא חושב שהתהליך הזה נעצר או ייעצר אי פעם - ולכן אם מישהו כתב את כללי ההגיה בזמן מסויים על פי ההגיה המקובלת, הוא לא צריך לצפות שאנשים יקיימו אותם גם בעתיד, אלא צריך להתכונן לתקן את הרשימה שלו כאשר ההגיה תשתנה. מחקרים כאלה מתקיימים כל הזמן, למשל בויקיפדיה האנגלית יש מאמר מעודכן ומפורט על ההגיה של פורטוגזית בכל הארצות והמבטאים. המשמעות של זה היא למשל שאם בן אדם אחד המדבר בצורה שונה מכל הסביבה שבה הוא חי אז אפשר לקרוא לזה שגיאת דיבור, אבל כאשר חברה/סביבה שלמה של אנשים בדברת בצורה מסויימת זו לא שגיאה אלא התפתחות של השפה לדיאלקט חדש. כל זה לא קובע כלום לגבי התעתיקים שלנו, צריך באמת לבדוק לפי מה צריך ליצור את התעתיקים - אולי באמת מקובל/כדאי ליצור אותם לפי שדרני הרדיו או קריאת שירה (אני רציני לחלוטין, לא ציני).--איתי שרמן (שיחה) 00:37, 27 ינואר 2008 (IST) 00:37, 27 בינואר 2008 (IST)תגובה
אז סבבה, אם יהיה לך זמן ועניין כשתחזור אז תראה את רשימת התעתיקים שייצרתי והכללים. אתה לא חייב להתייחס לכללים דווקא, אתה יכול להביע את דעתך על התעתיקים ברשימה, ואחר כך אני אתרגם את זה אל תוך הכללים כדי שהם ייצרו את התעתיקים כמו שנרצה אותם. --איתי שרמן (שיחה) 00:52, 27 ינואר 2008 (IST) 00:52, 27 בינואר 2008 (IST)תגובה