Grüß Gott

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

Grüß Gottגרמנית, מילולית: "ברכת האל". פונטית, "גריס גוט") היא ברכה, לעיתים רחוקות ברכת פרידה, באזור דובר גרמנית עילית (oberdeutschen), במיוחד במדינות קתוליות, אך גם בחלק הפרוטסטנטי-אוונגליסטי של וירטמברג ופרנקוניה. הברכה הזו, בכמה גרסאות, היא הנפוצה ביותר בחלקים של דרום גרמניה, אוסטריה ודרום טירול.[1] הביטויים השווייצריים של הכנסייה הרפורמית "גריזי" (grüezi) ו"גריס-אך" (grüess-ech) קשורים ל-גריס גוט. [2]

צורה ומקור[עריכת קוד מקור | עריכה]

גריס גוט הוא קיצור של grüß[e] Gott, כלומר, ברכת האל. קיימות גרסאות ניבים: griaß di (אלוהים מברך אותך), griaß eich או griaß, בכינוי ברבים, אלוהים (האלים) מברכים אותך. זהו מודוס אופטטיבי הן מבחינה סמנטית והן מבחינה פורמלית. יש מבנים מקבילים רבים, למשל behüte dich Gott ("אלוהים יגן עליך", ברכת שלום), helfe dir Gott ("אלוהים יעזור לך" - נאמר אחרי התעטשות) או vergelt’s Gott ("אלוהים יגמול לך", ברכת תודה).

המשמעות המקורית של הברכה היא "שאלוהים יפגוש אותך בטובו" [3] או "ה' יברך אותך". [4] תושבי האזור הצפוני דובר הגרמנית מכירים לרוב רק את הצורה בלי dich, כלומר "אותך", ולכן מפרשים את הברכה בצורה שגויה, כבקשה לברך את אלוהים - ברך את אלוהים - ולכן מגיבים לפעמים בהערות סרקסטיות, למשל "כשאראה אותו"; "אני מקווה שלא כל כך מהר"; "לא, אני לא אעשה את זה".

לודוויג זהטנר (Zehetner) סבר שהביטוי הושאל מאירית, שכן בה יש ברכות בעלות תוכן דומה וסדר מילים זה. באירלנד ובאזור דובר הגרמנית הדרומית, באזור המיסיון לשעבר של הנזירים האירים, נכללת הברכה גריס גוט. [5] הנס אולריך שמיד (Schmid) ובלשנים אחרים הראו כי הברכה משמשת גם בשפות אחרות וכי העדויות הכתובות הראשונות ששרדו עבור גריס גוט עלו רק מאות רבות לאחר קיום המיסיונריות האירית בבוואריה. [6] [7]

סימן מסחרי[עריכת קוד מקור | עריכה]

גרסת הדיאלקט griass di הוגנה על ידי חברה גרמנית כסימן מסחרי עבור קבוצות מוצרים מסוימות ב-2011. בגרמניה נעשה ניסיון להגן על המילה, ניסיון שנכשל, אך ב-2011 זכה הביטוי להגנה במשרד הקניין הרוחני של האיחוד האירופי (EUIPO) כסימן מסחרי של האיחוד האירופי. [8] עם זאת, ערך זה נמחק לבקשת צד שלישי.

קבלה[עריכת קוד מקור | עריכה]

עבור היהודים בדרום גרמניה עלתה השאלה אם הברכה, הנדושה לעיתים, "גריס גוט" היא הפרה של הציווי "לא תישא את שם ה' אלוהיך לשווא". אולם הברכה דומה לברכות שבהן ברכו בועז המקראי וקוצריו זה את זה בשדה. במגילת רות בועז אמר זאת לקוצרים - וְהִנֵּה בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים יְהוָה עִמָּכֶם וַיֹּאמְרוּ לוֹ יְבָרֶכְךָ יְהוָה (ב', ד') - כך שברכת "גריס גוט" תואמת את ההלכה היהודית. [9]

האמנית אורסולה ביילר עיצבה בשנת 2008 על האוטובאן ליד קופשטיין, באחו, שלט שחור עם כיתוב אדום-לבן-אדום GRÜSS GÖTTIN בגובה 2.5 מ' ובאורך 5 עד 6 מ', גלוי לנהגים הנוסעים מגרמניה לאוסטריה. הייתה מחלוקת על אישורו והוא הוסר לזמן קצר, אך לימים הורחב על ידי אלמוני ל-"GRÜSS GOTT IN TYROL" (ברכת האל בטירול). [10] [11] [12]

יוהנה אדוריין (Adorján) דנה בשאלה המצפונית כיצד מתמודדים אתאיסטים עם ביטוי זה. [13]

ספרות[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא Grüß Gott בוויקישיתוף

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ vgl. Atlas zur deutschen Alltagssprache: Gruß.
  2. ^ Grüezi ist eine Verkürzung von Gott grüez-i «Gott grüsse Euch», siehe Schweizerisches Idiotikon, Band II, Spalte 511/512, unter Gott (Digitalisat) und Spalte 812/813, unter grüessen (Digitalisat).
  3. ^ Deutsches Wörterbuch, Band IV, I. Abteilung, 6. Teil, Spalte 1013 f., Artikel grüszen Bedeutung B5 (online)
  4. ^ Vgl. im Mariengebet „Gegrüßet (= gesegnet) seist du, Maria, voll der Gnade“.
  5. ^ Ludwig Zehetner: Basst scho! Wörter und Wendungen aus den Dialekten und der regionalen Hochsprache in Altbayern, Band 1. edition vulpes, Regensburg, 2009, S. 139 ff.
  6. ^ Hans Ulrich Schmid: Bairisch: Das Wichtigste in Kürze.
  7. ^ Wolfgang Näser: Warum sagt man in Bayern „Grüß Gott“?, Materialsammlung für eine Anfrage des BR, August 2000
  8. ^ Deutsche Firma patentierte „Griaß di“ auf ORF vom 7. August 2012, abgerufen am 7. August 2012
  9. ^ Gunda Trepp: Der letzte Rabbiner. Das unorthodoxe Leben des Leo Trepp. Darmstadt 2018, S. 84.
  10. ^ http://tirol.orf.at/news/stories/2754928/ „Grüss Göttin“-Schild verlässt Kufstein, orf.at, 29. Jänner 2016, abgerufen am 29. Jänner 2016.
  11. ^ http://tirol.orf.at/news/stories/2741189/ Umstrittenes Schild von Unbekannt „erweitert“ orf.at, 8. November 2015, abgerufen am 29. Jänner 2016.
  12. ^ http://tirol.orf.at/news/stories/2662583/ Auf Wiedersehen für „Grüss Göttin“ orf.at vom 11. August 2014, abgerufen am 29. Jänner 2016.
  13. ^ Unerwünschter Segen. In: SZ-Magazin, 18. März 2021, abgerufen am 18. März 2021.