אלחנן צ'ארלס ונגרוב – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ויקיזציה בסיסית
שורה 1: שורה 1:
אלחנן (צ'רלס) ונגרוב ([[ניו יורק]], [[1925]] - [[ירושלים]], [[2002]]), היה בעיקר מתרגם של ספרי קודש וביוגרפיות מעברית לאנגלית.
'''אלחנן (צ'רלס) ונגרוב''' ([[1925]], [[ניו יורק]] - [[2002]], [[ירושלים]]) היה [[סופר ילדים]] ו[[מתרגם]] מ[[עברית]] ל[[אנגלית]].


==ביוגרפיה==
נולד בשכונת [[לואר איסט סייד]] בניו יורק בשם אלחנן צבי ונגרובסקי, להוריו שמואל עוזר (סמואל) ואיטה. למד בישיבת תורה ודעת ורבו היה שרגא פייבל מנדלוביץ'. קיבל מהישיבה סמיכה לרבנות אך מעולם לא השתמש בה.
אלחנן צבי ונגרובסקי נולד ב[[לואר איסט סייד]] של [[ניו יורק]], לשמואל עוזר (סמואל) ואיטה ונגרובסקי. למד ב[[ישיבת תורה ודעת]] אצל הרב [[שרגא פייבל מנדלוביץ']], ובתום לימודיו קיבל מהישיבה [[סמיכה לרבנות]], שבה לא השתמש מעולם.


נישא ב-[[1957]] עם רוזה לבית ונגר, לבני הזוג היו 4 ילדים והם [[עלייה לארץ ישראל|עלו לישראל]] ב-[[1969]] והשתקעו ב[[ירושלים]]. היה "[[בעל קורא]]" מנוסה ודייקן, במשך שנים רבות קרא בתורה במניין של הרב [[אליעזר סילבר]]{{הבהרה|כלומר? הרב סילבר נפטר לפני עלייתו לארץ. על איזה רב מדובר?}} ב{{ה|כותל המערבי}} ב[[שבת]]ות וב[[ימים נוראים]], ושימש שם גם כאחד מ[[שליח ציבור|בעלי התפילה]]. מאוחר יותר שימש כקורא בתורה ב[[בית הכנסת ישועות יעקב]] בשכונת [[מאה שערים]] בירושלים.
נשא לאשה את רוזה לבית ונגר בשנת 1957, והשאיר 4 ילדים. עלה עם משפחתו לארץ ב-[[1969]] והתיישב בירושלים.


==עבודותיו==
==ספריו==
ונגרוב כתב מספר [[ספרי ילדים]] שנדפסו ב[[דפוס האחים שולזינגר]] ב[[ארצות הברית]], ספריו עסקו בדמויות מן ה[[תנ"ך]] לפי [[מדרשי אגדה|מדרשי חז"ל]], בין הספרים: "נח והתיבה", "[[שאול המלך]]", ו"[[שמואל]]". ספרו "זלמן והחנוכיה", אף הוא לילדים, תורגם לעברית.
תרגם לאנגלית את [[ספר החינוך]], "איש צדיק היה" מאת [[שמחה רז]], "מלאכים כבני אדם" אודות הרב [[אברהם יצחק קוק|קוק]], "יהודי ביער" מאת יחיאל גרנטשטיין (קורותיו של פרטיזן יהודי), "שימקה" מאת [[דוד זריצקי]], ספר על חייו של הרב [[מאיר שפירא מלובלין]] ועוד. כמו כן תרגם קונטרס על חיי נישואין וטהרת המשפחה מאת רחל נריה.


מלבד ספריו, תרגם גם ספרים מ[[עברית]] ל[[אנגלית]], בעיקר [[ספרי קודש]], [[ביוגרפיות]] וספרי [[הלכה]]. מתרגומיו:
כתב גם מספר ספרי ילדים באנגלית שנדפסו בדפוס "האחים שולזינגר" בארה"ב, אודות דמויות מהתנ"ך לפי מדרשי חז"ל, כגון: נוח והתיבה, שאול המלך, שמואל ועוד.
* מהדורה אנגלית של [[ספר החינוך]], [[הוצאת פלדהיים]] ?{{הבהרה|שנת פרסום?}}
* '''איש צדיק היה''', ספרו של [[שמחה רז]] על הרב [[אריה לוין]]
* '''מלאכים כבני אדם''', ספרו של שמחה רז על [[הרב קוק]]
* '''יהודי ביער''', ספרו של יחיאל גרטנשטיין העוסק בקורותיו של [[פרטיזן]] יהודי
* '''[[שימקה]]''', ספרו של [[דוד זריצקי]]
* ביוגרפיה של הרב [[מאיר שפירא מלובלין]]
* קונטרס על חיי הנישואין ו[[טהרת המשפחה]] מאת [[רחל נריה]]


{{מיון רגיל:ונגרוב, אלחנן}}
כתב גם ספר באנגלית שתורגם לעברית בשם "זלמן והחנוכיה".
[[קטגוריה:סופרי ילדים ונוער יהודים]]

[[קטגוריה:סופרי ילדים ונוער אמריקאים]]
כל הספרים שלא צויין לעיל אחרת נדפסו בהוצאה לאור של פלדהיים.
[[קטגוריה:סופרי ילדים ונוער ישראלים]]

[[קטגוריה:מתרגמים מעברית לאנגלית]]
==קורא בתורה==
[[קטגוריה:בוגרי ישיבת תורה ודעת]]
היה "בעל קורא" ותיק ומדקדק. קרא בתורה שנים רבות במניין של הרב [[אליעזר סילבר]] בכותל המערבי בשבתות וימים נוראים, ושימש שם גם כאחד מבעלי התפילה. לאחר מכן היה הקורא בתורה בבית הכנסת ישועות יעקב בשכונת [[מאה שערים]] בירושלים.
[[קטגוריה:יהודים אמריקאים]]
[[קטגוריה:עולים בשנות ה-1960]]

גרסה מ־20:13, 6 במרץ 2016

אלחנן (צ'רלס) ונגרוב (1925, ניו יורק - 2002, ירושלים) היה סופר ילדים ומתרגם מעברית לאנגלית.

ביוגרפיה

אלחנן צבי ונגרובסקי נולד בלואר איסט סייד של ניו יורק, לשמואל עוזר (סמואל) ואיטה ונגרובסקי. למד בישיבת תורה ודעת אצל הרב שרגא פייבל מנדלוביץ', ובתום לימודיו קיבל מהישיבה סמיכה לרבנות, שבה לא השתמש מעולם.

נישא ב-1957 עם רוזה לבית ונגר, לבני הזוג היו 4 ילדים והם עלו לישראל ב-1969 והשתקעו בירושלים. היה "בעל קורא" מנוסה ודייקן, במשך שנים רבות קרא בתורה במניין של הרב אליעזר סילבר[דרושה הבהרה] בכותל המערבי בשבתות ובימים נוראים, ושימש שם גם כאחד מבעלי התפילה. מאוחר יותר שימש כקורא בתורה בבית הכנסת ישועות יעקב בשכונת מאה שערים בירושלים.

עבודותיו

ונגרוב כתב מספר ספרי ילדים שנדפסו בדפוס האחים שולזינגר בארצות הברית, ספריו עסקו בדמויות מן התנ"ך לפי מדרשי חז"ל, בין הספרים: "נח והתיבה", "שאול המלך", ו"שמואל". ספרו "זלמן והחנוכיה", אף הוא לילדים, תורגם לעברית.

מלבד ספריו, תרגם גם ספרים מעברית לאנגלית, בעיקר ספרי קודש, ביוגרפיות וספרי הלכה. מתרגומיו: