שיחה:א-שייח' אל-עפרית – הבדלי גרסאות
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Amikamraz בנושא שינוי שם
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תגובה |
|||
שורה 7: | שורה 7: | ||
::::למעשה, צריך להיות [[א-שייח' אל-עפרית]]. אבל אני מסכים שכדאי לברר כיצד מתייחסים אליו בטקסטים בעברית. [[משתמש:Eldad|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldad|שיחה]] 21:27, 26 באוקטובר 2019 (IDT) |
::::למעשה, צריך להיות [[א-שייח' אל-עפרית]]. אבל אני מסכים שכדאי לברר כיצד מתייחסים אליו בטקסטים בעברית. [[משתמש:Eldad|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldad|שיחה]] 21:27, 26 באוקטובר 2019 (IDT) |
||
::::: מגוגל נראה ש"עפרית" נפוץ יתר מ"אפריט" גם במאמרים אקדמיים נוקטים "עפרית" לדוגמה: https://in.bgu.ac.il/bgi/iyunim/music/amnon-Shiloah.pdf#page=7. אגב, כדאי להזכיר בערך את משמעות הכינוי (ראו המאמר הנ"ל) [[משתמש:Ronam20|Ronam20]] - [[שיחת משתמש:Ronam20|שיחה]] 21:47, 26 באוקטובר 2019 (IDT) |
::::: מגוגל נראה ש"עפרית" נפוץ יתר מ"אפריט" גם במאמרים אקדמיים נוקטים "עפרית" לדוגמה: https://in.bgu.ac.il/bgi/iyunim/music/amnon-Shiloah.pdf#page=7. אגב, כדאי להזכיר בערך את משמעות הכינוי (ראו המאמר הנ"ל) [[משתמש:Ronam20|Ronam20]] - [[שיחת משתמש:Ronam20|שיחה]] 21:47, 26 באוקטובר 2019 (IDT) |
||
::::::{{בעד}} שינוי שם הערך ל-"א-שיח' אלעפרית" כפי שמציע [[משתמש:Eldad|אלדד]]. כמו כן בפתיח אני משנה, מנקד ומוסיף תעתיק מדויק, וגם את משמעות השם כפי שהציע [[משתמש:Ronam20|Ronam20]] והערת שוליים (מקור) עם המאמר שהצביע עליו. [[משתמש:Amikamraz|Amikamraz]] - [[שיחת משתמש:Amikamraz|שיחה]] 23:30, 26 באוקטובר 2019 (IDT) |
גרסה מ־23:30, 26 באוקטובר 2019
שינוי שם
{{ס:כלום|
שגיאה: תבנית שינוי שם הוכנסה בצורה שגויה. אנא החליפו את {{שינוי שם}} ב{{ס:שינוי שם}} |
שגיאה: תבנית שינוי שם הוכנסה בצורה שגויה. אנא החליפו את {{שינוי שם}} ב{{ס:שינוי שם}}
|
}}{{שינוי שם עם זמן|זמן={{ס:יום מקומי 2}}.{{ס:חודש מקומי}}.{{ס:שנה מקומית}}}}
המילה הערבית شيخ מתועתקת אצלינו בדרך כלל כשייח' יש איזו סיבה להחריג את הערך הנוכחי? Ronam20 - שיחה 21:07, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- כמו כן, על פי הערבית צ"ל: "אל-עפרית" (אלא אם כן מקובל בעברית אחרת). בעלי הידע בערבית, דעתכם? Ronam20 - שיחה 21:09, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- מצד התעתיק מערבית, בעד שייח' אל-עפרית, אבל במקרה זה בזמר יהודי עסקינן ולכן צריך לברר כיצד היה מקובל לקרוא לו בהתייחסויות עבריות. בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תש"ף 21:12, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- אכן. נראה אם מישהו יודע. Ronam20 - שיחה 21:13, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- למעשה, צריך להיות א-שייח' אל-עפרית. אבל אני מסכים שכדאי לברר כיצד מתייחסים אליו בטקסטים בעברית. אלדד • שיחה 21:27, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- מגוגל נראה ש"עפרית" נפוץ יתר מ"אפריט" גם במאמרים אקדמיים נוקטים "עפרית" לדוגמה: https://in.bgu.ac.il/bgi/iyunim/music/amnon-Shiloah.pdf#page=7. אגב, כדאי להזכיר בערך את משמעות הכינוי (ראו המאמר הנ"ל) Ronam20 - שיחה 21:47, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- בעד שינוי שם הערך ל-"א-שיח' אלעפרית" כפי שמציע אלדד. כמו כן בפתיח אני משנה, מנקד ומוסיף תעתיק מדויק, וגם את משמעות השם כפי שהציע Ronam20 והערת שוליים (מקור) עם המאמר שהצביע עליו. Amikamraz - שיחה 23:30, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- מגוגל נראה ש"עפרית" נפוץ יתר מ"אפריט" גם במאמרים אקדמיים נוקטים "עפרית" לדוגמה: https://in.bgu.ac.il/bgi/iyunim/music/amnon-Shiloah.pdf#page=7. אגב, כדאי להזכיר בערך את משמעות הכינוי (ראו המאמר הנ"ל) Ronam20 - שיחה 21:47, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- למעשה, צריך להיות א-שייח' אל-עפרית. אבל אני מסכים שכדאי לברר כיצד מתייחסים אליו בטקסטים בעברית. אלדד • שיחה 21:27, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- אכן. נראה אם מישהו יודע. Ronam20 - שיחה 21:13, 26 באוקטובר 2019 (IDT)
- מצד התעתיק מערבית, בעד שייח' אל-עפרית, אבל במקרה זה בזמר יהודי עסקינן ולכן צריך לברר כיצד היה מקובל לקרוא לו בהתייחסויות עבריות. בן עדריאל • שיחה • כ"ח בתשרי ה'תש"ף 21:12, 26 באוקטובר 2019 (IDT)