שיחת קטגוריה:אנמיות המוליטיות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עדיף לקרוא לקטגוריה "קטגוריה:אנמיות המוליטיות". זה גם נשמע יותר טוב מהמונח "אנמיות שמתמס דם" שנשמע קצת עילג, השם יותר מקובל. בגוגל האיזכורים של "אנמיות שמתמס דם" מקורם רק מויקיפדיה. לעומת זאת "אנמיות המוליטיות" הרבה יותר נפוץ. HolyBug - שיחה 00:13, 3 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

בעד. ‏Uziel302שיחהאמצו ערך יתום! 03:59, 4 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
מתייג את יוסי, כדאי לשמוע מה דעתו כיוצר הקטגוריה. ערן - שיחה 19:05, 19 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
תודה ערן על התיוג. בעניין שם הקטגוריה. לכל אורך השנים שפעלתי בוויקיפדיה, תמיד היה מתח מובן מאליו בין מונחים עבריים לבין חלק מהוויקיפדים. האבסורד הוא, ובאותה הנשימה הסיבה היא שאותם ויקיפדים הם לרוב קרובים למקצועות הרפואה ועוסקים בהם. דווקא אותם בעלי ידע מתקשים לקבל מונחים עבריים מכיוון שרכשו השכלה או מקצוע מלאים במונחים לועזיים. מקורות הידע הנפוצים נשענים גם על אותן מערכות מונחים. למעט אורות עבריים באפילה, כגון כתב העת הרפואה. וגם ויקיפדיה. ויקיפדיה העברית.
אז נכון, אנמיה המוליטית נפוץ יותר. וגם אוסטאופורוזיס נפוץ יותר מדלדול עצם ואוטואימיוני נפוץ יותר מחיסון עצמי ואפשר להמשיך ולמנות אולי כמעט כל מחלה שמופיעה בוויקיפדיה בשמה העברי. בוויקיפדיה העברית. נקודת אור עברית נוספת היא תרגומו של מרק. שם מופיע המונח "אנמיה של תמס דם" ואם רוצים אפשר להשען גם על אתר האקדמיה ללשון העברית המציע גרסה עילגת משלו: "מִעוּט דָּם שֶׁמִּתֶּמֶס דָּם". ויקיפדיה העברית כבר ציינתי? בברכה, יוסישיחה 20:36, 19 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
זה לא חדש שיש מילים רבות שהאקדמיה העברית חידשה - ואיש לא משתמש בהם. ראיתי לא מעט ערכים בויקיפדיה, לאו דווקא בנושאי רפואה, שמשתמשים בשם המקובל ולא בשם העברי, שהוא מצויין בסוגריים בפתיח. דוגמה קלסית לכך הוא הערך אינטרנט. למה שבערכים שעוסקים במונחים רפואיים המצב יהיה שונה?
במידה ויש שני מושגים שהם שכיחים באותה מידה, גם בעברית וגם בלועזית - אני מוכנה לקבל את הרצון להשתמש בעברית דווקא. אבל כשמדובר במושג שכמעט איש לא מכיר והוא זר בשפה המקצועית - מדוע?
בעיניי האבסורד הוא שסטודנטים מתקשים להסתדר עם ויקיפדיה העברית דווקא משום שהמונחים כתובים בה בעברית (עורק תרדמני, למשל). הכלל צריך להיות חכם ולאו דווקא צודק. בסופו של יום, תפקידה של ויקיפדיה היא להנגיש את המונחים והנושאים לקהל. השימוש במונחים העבריים דווקא - שופך את התינוק עם המים. וחבל. HolyBug - שיחה 19:37, 22 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
בעיני הטעות היא לחשוב שוויקיפדיה העברית מכוונת להיות כלי עזר לסטודנטים יותר משהיא אמורה להיות מקור מידע לציבור הרחב. אם תשאלי את פלוני שלא למד אנטומיה, אם הוא מעדיף לשמוע על הבעיה בעצם הסירה שלו, או על הבעיה בסקפויד שלו, ברוב המקרים הוא יעדיף את עצם הסירה. ועדיין מדובר בוויקיפדיה העברית. (מצאתי דוגמא לערך מהסוג שאת מעדיפה [1]). ועכשיו, אם הציבור הרחב של דוברי עברית היה מתייחס באותה זרות למילה אינטרנט ולמילה מרשתת, אז היינו מעדיפים את מרשתת. אבל הציבור אימץ את המילה אינטרנט. תמס דם והמוליטי הינם מונחים הזרים לדוברי עברית שכיחים באותה מידה, כמעט. תמס דם הוא מונח בעברית וככזה הוא מבהיר את עצמו ונהיר יותר. אלא אם כן אתה דובר עברית שרכש השכלה בשפה זרה ואז אתה מעדיף את המונח המוליטי. יוסישיחה 21:09, 22 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
ויקיפדיה מעוניינת לכולם, לסטודנטים ולציבור הרחב. כך או כך, הקורא המצוי מעוניין להכיר את המושגים בשמם השכיח. פרקטיות לשמה. אם מישהו קורא על המחלה שהוא חולה, יקל עליו למצוא אותה בשם שבה סיפר לו הרופא עליה. אם אדם הלך וקרא מתוך מטרה להרחיב את השכלתו על מחלות, אני בטוחה שהוא יהיה מעוניין שהמחלות עליהם למד יהיו בשם שבהן הן מוכרות ולא בשם שאיש לא יזהה.
אין זה מתפקידה של ויקיפדיה העברית לחנך את הקורא, אלא להביא את המושגים כפי שהם מורגלים בפיו של הציבור שמשתמש בהם. HolyBug - שיחה 22:44, 22 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
כאמור, אנחנו חלוקים בנסיון שלנו לאפיין את הציבור, על העדפותיו ועל הידע המקדים שלו. הערכים נגישים לכולם וכוללים את המונחים הלועזיים לצד המונחים העבריים. התעדוף המובן מאליו בעיני הוא למונחים העבריים. אנחנו לא מרביצים עם סרגל על אצבעותיהם של אלו שמכניסים מונחים לועזיים בסוגריים אחרי המונחים העבריים, מכיוון שזה לא עניין של חינוך, אלא של שפה, של אסתטיקה. של ידע. בעברית. יוסישיחה 07:40, 23 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
להבנתי, במקרים כאלה הרוב בדף השיחה הוא קובע. כרגע אני ועוזיאל תומכים בדעה שלי לעומתך. מה עושים במקרה כזה?
עלי לציין שחוסר האחידות הבולט לכינוי של מונחים רבים (פעם בלועזית ופעם בעברית) - הוא לא כל כך מקצועי. HolyBug - שיחה 15:58, 23 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
בתור בוגר ביולוגיה אני חייב לציין שהשם הזה מאוד משונה בעיני, ולא ממש נהיר למי שמחפש מידע ורוצה למצוא אותו בקלות. המוליטי הוא מונח מאוד מאוד נפוץ, והתקבע מספיק בשפה העברית. תחי מדינת ישראל!(שיחה)אהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 17:59, 23 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
באופן נקודתי לדעתי את צריכה לפתוח הצבעת מחלוקת. אבל באופן עקרוני הטענה שלך גדולה הרבה יותר. את טוענת שאין מקום למונחים עבריים בוויקיפדיה העברית. זו לא נראית לי כמו טענה שאפשר לפתור בהצבעה צדדית. יוסישיחה 18:06, 23 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
אני לא מתיימרת לפתוח בדיון כללי בנושא, בעיקר בגלל שאין לי זמן להיות מעורבת בדיון בכזה סדר גודל. במקרה הספציפי הזה השם מאד צרם לי משום שהמונח "אנמיה המוליטית" מאד נפוץ לעומת המונח "אנמיה שמתמס דם" שנשמע גם קצת עילג וגם כלל לא מוכר. לכן אני מעוניינת לפתוח דיון על הקטגוריה הספציפית הזאת.
אם אתה עדיין עומד על דעתך למרות הרוב בדף השיחה, אפתח הצבעת מחלוקת ונבקש את דעת שאר הקהילה. HolyBug - שיחה 21:28, 23 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
השאלה באיזו מידה יש לעברת מונחים היא שאלה כללית, אבל כשעוסקים בנושאי רפואה מן הראוי להזכיר את כתב העת של ההסתדרות הרפואית בישראל, הרפואה (כתב עת), שמקפיד לנסח בעברית תקינה. ככתב העת של הגוף היציג של אנשי המקצוע, יש לייחס לעמדתו משקל רב. עוזי ו. - שיחה 23:23, 23 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
כאמור, השם הזה הוא מאד לא שכיח. מצאתי אזכורים למונח "תמס דם" כשהכוונה היא להמוליזה, אבל לא מצאתי את המונח "אנמיה שמתמס דם" חיפשתי באתר הרפואה, ומצאתי שם אזכור אחד לאנמיה המוליטית - במאמר שעוסק בנושא אחר. עלי לציין שבויקיפדיה קיים הערך אנמיה המוליטית שאני יצרתי עוד קודם לכך שידעתי את שם הקטגוריה, ובנוסף קיים הערך המוליזה, גם כן בלועזית. HolyBug - שיחה 00:42, 24 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
מדוע קטגוריה:אנמיות שמתמס דם ולא קטגוריה:אנמיות מתמס דם? דוד שי - שיחה 05:50, 24 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
שני המונחים האלה כמעט ואינם בשימוש. הדרישה להשתמש אך ורק במונחים עבריים (לא ממש. רק כאלה שהציעה האקדמיה ללשון העברית) היא דרישה בלתי סבירה שמנוגדת למדיניות מתן שמות לערך ולשכר הישר. כל עוד הערך הראשי נקרא אנמיה המוליטית זה לא רציני לקרוא לקטגוריה בשם כביכול מעוברת. המונח הוא המוליזה, ובכל שנות לימודי לתואר שלי בביולוגיה מעולם לא נתקלתי במרצה (והיו לי לא מעט) שהשתמש במונח תמס דם. אולי את המסלול הליטי נשנה ל"מסלול התמס"? העברתי בהתאם לרוב שעלה כאן מבין אלה שהביעו דעה מפורשת.
את דעתי, דרך אגב, אני מבסס על אי-אילו שנים של לימודי ביולוגיה. אני מקווה שלא יבקשו ממני לקבל חוות דעת מהמטולוג ותיק שאני מכיר כבר קרוב ל-10 שנים. תחי מדינת ישראל!(שיחה)אהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:06, 27 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
הדוגמא מ"הרפואה" (פברואר 2014) משכנעת אותי שבמקרה הזה השם הנכון הוא "אנמיות המוליטיות". לימודי ביולוגיה, עם זאת, עשויים להיות בעוכרי המצביעים, משום שהשאלה אינה איך קוראים לזה בסלנג של בעלי מקצוע, אלא בספרות הכתובה בעברית. נוסף לזה, האשמת כותבים אחרים בעקשות, עברית קלוקלת, העדר שיקול דעת וחוסר רצינות (וכל זה במשפט הפתיחה) היא תרבות שיחה מגונה שצריך (היה, אילו היו מפעילים) לסלק מכאן בנחישות. עוזי ו. - שיחה 14:35, 27 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]
חוזר בי מהמילים שנאמרו בתחילת התגובה שלי. ולגופו של עניין - אני דווקא למדתי לא מעט ממקורות כתובים בעברית. דווקא באנגלית נתקלתי רק לקראת סוף התואר. תחי מדינת ישראל!(שיחה)אהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 15:33, 27 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]