הקלות הבלתי נסבלת של הקיום
ערך זה עוסק ברומן. אם התכוונתם לסרט אשר נכתב על-בסיס הרומן, ראו הקלות הבלתי נסבלת של הקיום (סרט).
| הקלות הבלתי נסבלת של הקיום | |
|---|---|
| מחבר | מילן קונדרה |
| שם בשפת המקור | Nesnesitelná lehkost bytí |
| הוצאה | זמורה ביתן |
| שנת הוצאה | 1984 |
הקלות הבלתי נסבלת של הקיום (בצ'כית: Nesnesitelná lehkost bytí בצרפתית: "L'insoutenable légèreté de l'être") הוא שם רומן שנכתב על ידי מילן קונדרה בשנת 1984. העלילה מתרחשת החל מ־1968 בפראג וממשיכה בז'נבה וציריך שבשווייץ ובמקומות נוספים בצ'כיה ובעולם. הרומן מתאר את קשיי החיים של העם הצ'כי ואינטלקטואלים בצ'כיה תחת השלטון הסובייטי, לפני ואחרי האביב של פראג, תוך השוואת חיים אלה לחייו יוצאי הדופן של גיבור הסיפור, טומאש, לקלות החיים ולאדישות של השווייצרים ולחיי השמאל תומך הקומוניזם בצרפת. המחבר מקדיש גם כמה עמודים מספרו ללעג לקהילה השמאלנית הקיצונית במערב אירופה בנפרד מעלילת הספר[1]. הספר דן במקביל לסיפור גם בנושאים פילוסופיים כגון עקרון החזרה הנצחית של ניטשה ומושג הקיטש.
הדמויות העיקריות בספר הן: טומאש, מנתח מפורסם עם חיים קלים שקופץ ממיטה למיטה. טומאש איבד קשר עם בנו ועם הוריו בעקבות גרושין מחברת המפלגה הקומוניסטית. הוא המבקר את הקומוניזם וכתוצאה מכך מאבד את משרתו. דמויות חשובות נוספות (הרביעייה של קונדרה) הן תרזה, אשתו של טומאש, צלמת ואישה עם חיים קשים, שמאלצת את טומאש לחזור מהגלות בשווייץ כדי שיהיה מושפל כמוהּ. המאהבת של טומאש, סבינה, ציירת ששונאת חיים קלים. המאהב השני של סבינה, פרנץ, פרופסור שמאלן מז'נבה, שהמחבר לועג לאינטליגנציה שלו.
על פי קונדרה, "קיום" מלא ב"קלות בלתי נסבלת" מכיוון שלכל אחד מאתנו יש רק תקופת חיים אחת לחיות: "Einmal ist Keinmal" או בעברית "פעם אחת זה אף פעם" כלומר מה שקרה פעם אחת, יכול באותה מידה היה לא לקרות מעולם. לכן, כל חיים בסופו של דבר הם חסרי חשיבות. מאחר שהחלטות אינן חשובות, הן "קלות": הן לא מונעות מאתנו דבר. אך באותו הזמן, חוסר החשיבות של החלטותינו — החיים שלנו או הקיום — הוא בלתי נסבל. ולכן, "הקלות הבלתי נסבלת של הקיום".
הספר לא ראה אור בצ'כוסלובקיה, בשל האיסור על פרסום ספריו של קונדרה במדינה (המחבר כבר חי אז מספר שנים בצרפת, ואף נשללה ממנו אזרחותו הצ'כוסלובקית). הוא ראה אור לראשונה בתרגום לצרפתית - תרגום שהפך למהדורה הדפניטיבית של הטקסט, ושעל פיו תורגם לשפות נוספות. כשנה מאוחר יותר, בשנת 1985, נדפס בשפת המקור בהוצאת Sixty-Eight Publishers בטורונטו - בית הוצאה שייסד הסופר הצ'כוסלובקי הגולה יוזף שקבורצקי כדי לפרסם בו ספרות צ'כית של סופרים גולים בשפת המקור (זוהי המהדורה שעל פיה תורגם הרומן לעברית; ראו להלן). אחרי מהפכת הקטיפה החל בית ההוצאה הצ'כי "אטלנטיס" להוציא לאור את כתבי קונדרה, ובמסגרת זו ראה אור לראשונה בצ'כיה גם הרומן "הקלות הבלתי נסבלת של הקיום", בשנת 2006. ספרים אחרים של קונדרה, בכללם למשל "ספר הצחוק והשכחה" עדיין לא ראו אור בצ'כיה.
בשנת 1988 עובד הרומן לסרט הנושא את אותו השם. הספר תורגם לעברית על ידי רות בונדי ויצא לאור בהוצאת זמורה ביתן בשנת 1985.
הערות שוליים [עריכה]
- ^ עמודים 256 עד 258 וחלק מעמוד 266 של הגרסה האנגלית. ציטוטים מעמודים אלו
קישורים חיצוניים [עריכה]
- A Self-referential Paradox: Milan Kundera´s Unbearable Lightness of Being by Jan Čulík
- אריק גלסנר, הערה על "הקלות הבלתי נסבלת של הקיום", באתר מבקר חופשי, 21 בינואר 2013