יותם הקסם

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
יותם הקסם
Kajtuś czarodziej
Kajtush.jpg
עטיפת המהדורה הרביעית
מאת יאנוש קורצ'אק
איורים אבי כץ
שפת המקור פולנית
שנת הוצאה 1934
הוצאה בעברית הוצאת עם עובד (מהדורה ראשונה)
שנת הוצאה בעברית 1944 (מהדורה ראשונה)
סוגה ספר ילדים
תרגום לעברית יוסף ליכטנבום (מהדורה ראשונה)
מספר עמודים 293 (מהדורה ראשונה)
מסת"ב ISBN 978-0-9838685-0-7
OCLC 757472968
מהדורות נוספות ראה מהדורות בעברית
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

יותם הקַסָּםפולנית: Kajtuś czarodziej - קאיטוש המכשף) הוא שמו של התרגום הראשון לעברית של ספר הילדים של יאנוש קורצ'אק שהופיע במקורו בשפה הפולנית בשנת 1934.

הספר מגולל את סיפורו של ילד שובב אשר רוצה להפוך לקוסם. הילד מתחיל להתאמן בקסמים ומגלה כי אכן יש לו כוחות לחולל קסמים ולשנות את המציאות. הילד חי חיים כפולים, כלפי חוץ כילד רגיל ובלבו פנימה קוסם בעל כוחות נסתרים. לאחר שהוא מגזים בהפעלת כוחותיו ומעורר מהומה רבתי בעיר הבירה "ליש" (שניתן לזהות בה את ורשה), הוא מגורש ממנה. בהמשך הספר אנו עדים למסע נדודיו עוצר הנשימה של יותם, אשר מסתיים בסיום מפתיע ומרגש במיוחד. הספר פורש בפני הקורא יריעה מרהיבה של היכולת הנסתרת, פורצת הגבולות, של רוח האדם, ומנגד את הגבולות והמגבלות שמציבים בפניה הטבע והבריאה.

הספר "יותם הקסם" הופיע לראשונה בתרגום עברי של המשורר והמתרגם יוסף ליכטנבום בהוצאת "עם עובד", בשנת 1944, כאשר דבר הרצחו של יאנוש קורצ'אק ביחד עם תלמידיו כבר היה ידוע בארץ. הספר היה חביב מאוד על ילדי שנות הארבעים והחמישים. מהדורות נוספות מתרגום זה הופיעו בשנות השישים והשבעים. בשנת 1987 הופיע בהוצאת "עם עובד" תרגום חדש של הספר שנעשה בידי הסופר ניצול השואה אורי אורלב. בתרגום זה מופיע הגיבור בשמו המקורי "קאיטוש המכשף", שהוא גם הכותר של הספר. בעבור תרגום זה זכה אורלב בעיטור כריסטיאן אנדרסן לספרות ילדים ונוער לשנת 1988.[1]

הספר תורגם לאנגלית ויצא לאור בשנת 2012.

מהדורות בעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ IBBY, IBBY Honour List (1988), 1988, p.24.