לדלג לתוכן

שיחת משתמש:DimaLevin – הבדלי גרסאות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת IKhitron בנושא בעיות תרגמת קשות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 69: שורה 69:
היי דימה ו{{א|Eldad}}. אני לא מבין למה הדיון אורכב תוך פחות משבוע מרגע סיומו, ועוד במצב שמצאתי טעות ולא קיבלתי תגובה, או זכות תגובה. אפשר להחזיר את זה? הרי ברור שכל אפשרות חוץ מ-"ייו" היא שגיאת תעתיק, אז אם טרם הבנתם למה, תנו לי להסביר. או להשתכנע שאני טועה. יגאל ([[וק:מסדר ניקיון/תבניות מחפשות קטגוריה|בקשת עזרה]], [[מש:IKhitron|IKhitron]] ו[[שמש:IKhitron|שיחה]]) 16:59, 18 בנובמבר 2017 (IST)
היי דימה ו{{א|Eldad}}. אני לא מבין למה הדיון אורכב תוך פחות משבוע מרגע סיומו, ועוד במצב שמצאתי טעות ולא קיבלתי תגובה, או זכות תגובה. אפשר להחזיר את זה? הרי ברור שכל אפשרות חוץ מ-"ייו" היא שגיאת תעתיק, אז אם טרם הבנתם למה, תנו לי להסביר. או להשתכנע שאני טועה. יגאל ([[וק:מסדר ניקיון/תבניות מחפשות קטגוריה|בקשת עזרה]], [[מש:IKhitron|IKhitron]] ו[[שמש:IKhitron|שיחה]]) 16:59, 18 בנובמבר 2017 (IST)
: [[מש:IKhitron|IKhitron]], אשמח אם תסביר [[משתמש:DimaLevin|DimaLevin]] - [[שיחת משתמש:DimaLevin|שיחה]] 17:05, 18 בנובמבר 2017 (IST)
: [[מש:IKhitron|IKhitron]], אשמח אם תסביר [[משתמש:DimaLevin|DimaLevin]] - [[שיחת משתמש:DimaLevin|שיחה]] 17:05, 18 בנובמבר 2017 (IST)
::תודה רבה! אז ככה. אנו מדברים על zmijov, או zmiyov, מה שתבחרו לשיטת התעתוק המועדפת עליכם. ה-i הופך להיות ה-י' הראשון, בדייק כמו שאלדד הסביר. קיבלנו זמי. ה-jov או ה-yov נותן את ה-י' השני, בקבלת יוב. ביחד זה זמייוב. אם הייתה עצורה באמצע, נגיד змидйов, היינו מקבלים זמידיוב, כששני ה-י'-ים הללו מופרדים, ואז ברור מהיכן כל אחד מגיע. כאן הם לגמרי במקרה באים ברצף. אלא אם יש חוק המורה למחוק במקרה כזה אות חיונית שאני לא מודע עליו (בדומה לחוק המורה על מחיקת ו' שלישית ברצף במחרוזת ווו בחלק מהמקרים), ואז אשמח להוודע אליו. תודה, יגאל ([[וק:מסדר ניקיון/תבניות מחפשות קטגוריה|בקשת עזרה]], [[מש:IKhitron|IKhitron]] ו[[שמש:IKhitron|שיחה]]) 17:11, 18 בנובמבר 2017 (IST)

גרסה מ־18:12, 18 בנובמבר 2017

תחזוקת ערכים

נכון🔄 ליום חמישי כ"ה באב ה'תשפ"ד28 באוגוסט 2024 בשעה 01:19 יש בוויקיפדיה העברית ערכים שדורשים:

עריכה שכתוב עדכון פישוט השלמה הרחבה איחוד פיצול שם תעתוק עיצוב הבהרה מקור אימוץ בדיקה תרגום יישוב חשיבות הצבעה
להקיש כאן להקיש כאן להקיש כאן 57 להקיש כאן 43,370 126 26 102 להקיש כאן 3 5,525 31 4,935 10 17 0 18 4
ברוכים הבאים לדף השיחה שלי
ההודעה האחרונה בדף השיחה של DimaLevin התקבלה מאת IKhitron בתאריך 18/11/2017 בשעה 18:12:08.


בעיות תרגמת קשות

היי דימה. בערך זמייבסקייה באלקה שנוצר על ידך יש בעיות קשות של תרגמת. בבקשה תעשה משהו. eli - שיחה 23:42, 16 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

דימה, אולי כדאי שתעביר את הערך למרחב טיוטה (נגיד: טיוטה:זמייבסקייה באלקה), עד שתושלם העבודה עליו. כרגע יש לא מעט משפטים שנראים כתרגום ישיר ולא כעברית הרגילה. אלדדשיחה 23:44, 16 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אלדד, הוא הציב תבנית בעבודה. נראה שכך זה יספיק לבינתיים. eli - שיחה 23:51, 16 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
כן, ראיתי. הערך החדש נמצא כעת תחת עריכה, והניסוח כבר נראה עברי טיפוסי. כל הכבוד. אלדדשיחה 00:09, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
דימה, שאלה קטנה, אם אפשר:
ראיתי שהוספת את השם ברוסית, וברוסית זה "זמיובסקיה באלקה". אז מדוע בעברית זה נקרא "זמייבסקיה באלקה"? (דרך אגב, עדיף לתקן ל"זמייבסקיה/זמיובסקיה", ב-י' אחת בסוף). אלדדשיחה 00:21, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אפשר לשנות לזמיובסקיה באלקה. יהיה תקין יותר. DimaLevin - שיחה 00:22, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
למרות שגם זמייבסקייה, זה תקין. לא תמיד קוראים ё והיא די הופכת לе.‏ DimaLevin - שיחה 00:24, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
תודה. עברתי וערכתי מעט. דרך אגב, החזרתי את "מלחמת המולדת הגדולה" ל"המלחמה הפטריוטית הגדולה". אני חושב שבעברית נהוג לשמר את הביטוי הרוסי מילה במילה במקרה הזה, כשרוצים להעביר את הניחוח המקורי. אלדדשיחה 00:28, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אני מציע לשנות לזמיובסקיה באלקה. בכל מקרה אפשר לכתוב בערך גם את השם החלופי, בכתיב "זמייבסקיה". אלדדשיחה 00:29, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
מדויק יותר יהיה: זמיובסקאיה באלקה. המשך לילה טוב. DimaLevin - שיחה 00:33, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

מלחמה

היי Eldad וכולם. מה זה המלחמה הפטריוטית הגדולה? רק על תגידו לי שזאת המלחמה של 1941-1945, כי אני אבכה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:49, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

אין לי ממחטות. אבל כן, זו אותה המלחמה DimaLevin - שיחה 09:34, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
ודאי. יגאל, חשבתי שאתה יודע שכך קוראים/קראו בברית המועצות למלחמת העולם השנייה... אלדדשיחה 09:54, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
ברור שאני יודע, דימה ואלדד זאת הסיבה ששאלתי. אין בשם שלה ברוסית שום אזכור לפטריוטים. בגלל זה שאלתי. ודימה, אם תמצא ממחטה, שלח לי באימייל. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 11:34, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
כן, אתה צודק, יגאל, אבל למיטב ידיעתי, זו הדרך שמעבירים את ה"אטצ'סטבניה" לעברית, בתרגום המקובל. אלדדשיחה 11:36, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
כמו בבושקה, ז'לוב ופדלאה, Eldad? איך בדיוק הגיעו מ"ארץ אבות" לפטריאוטים? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 11:43, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אה, את זה אני בהחלט יכול להסביר. בלטינית, Patria היא "מולדת" (ואכן, "ארץ אבות" - המילה נגזרה מ- pater, "אב"). וכמובן, המילה "פטריוטי" נגזרה מהמילה patria. אז יש בהחלט קשר ישיר, לפחות מבחינה אטימולוגית. אלדדשיחה 11:45, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
איכס. וכמה זמן השם ההזוי הזה מסתובב? החלטתי בהמלצת החבר'ה לא לכתוב ערך על כל זוועות התרגום האלו, אבל אני עדיין חושב שהוא נחוץ. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 12:00, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
לא יודע כמה זמן זה מסתובב, אבל זה מגיע מאנגלית של זה נקרא Great Patriotic War. המדויק יותר יהיה "מלחמת המולדת הגדולה" ולא המלחמה הפטריוטית וזה כנראה נובע מהצורך להבדיל בין מלחמת המולדת הגדולה משנת 1812 לזו שמשנת 1941,שברוסית נקראים אותו דבר DimaLevin - שיחה 12:25, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
וגם בעברית קוראים ככה למלחמת 1812? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 13:45, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
האמת שאין לי מושג, אבל במבחן גוגל "מלחמת המולדת הגדולה" מוביל גם למלחמת רוסיה-צרפת (1812) DimaLevin - שיחה 14:46, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
בדקתי כמה דברים. ועכשיו אני מעוצבן. מלחמת 1812 גם באה משם רוסי, ויש לה בדיוק אותו "ארץ אבות" בשם. היא רק לא הגדולה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:55, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
רוצה ממחטה או פטיש? DimaLevin - שיחה 16:28, 17 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
האמת היא ש"מלחמת המולדת הגדולה" היא שם לא ברור כל כך, כי – האם המולדת הגדולה, או המלחמה הגדולה? במקרה של "המלחמה הפטריוטית הגדולה" - מובן שהכוונה למלחמה הגדולה. אבל בוא נחזור רגע לשם הערך. האם "זמיובסקאיה" יהיה בסדר, או שנראה לך שעדיף בכל זאת "זמייבסקאיה"? (האמת היא שלא ברור לי כל כך מדוע, אם ברוסית זה נהגה "זמיובסקאיה"). אלדדשיחה 01:25, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אם אני כבר, הייתי הולך על זמייובסקאיה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:06, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
לא, כאן תהיה טעות כתיב בעברית. לפי כללי הכתיב (והתעתיק), אחרי אם קריאה ולפני אם קריאה, אם יש י' עיצורית, היא תיכתב ביו"ד אחת בלבד. לכן: מצוין, פרויקט; השקיה (ולא: השקייה), וכו'. ובמקרה שלפנינו - זמיובסקאיה. אלדדשיחה 02:30, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
כן, זאת הראשונה. אחריה יש עוד אחת בלי קשר, הנובעת מהאות הבאה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:52, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
כמו שכתבתי כבר למעלה, מדויק יותר יהיה זמיובסקאיה באלקה DimaLevin - שיחה 09:28, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אם כך, אם זה גם על דעתך, תוכל להעביר ל"זמיובסקאיה באלקה"? תודה רבה מראש, אלדדשיחה 09:37, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

שלום

✌️ בוצע בוצע DimaLevin - שיחה 09:45, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

תודה רבה. עברתי ותיקנתי מעט. נדמה לי שנפלה טעות באחד השמות בערך, "זמייבקה". תוכל לבדוק? אלדדשיחה 09:55, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
זו לא טעות, אלא מקום שהיה בסמוך. DimaLevin - שיחה 09:58, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
אהה. הבנתי. אז תוכל לתקן את התיקונים שלי, אם היו (בכל אופן, ודא ששמרת על אחידות בכתיב – נדמה לי שכתבת "זמייבסקייה", האם זה נהגה Zmijevskije? אלדדשיחה 09:59, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
גם אם נכתב זמייבסקאיה או זמיובסקאיה, שניהם נכונים. כיום ברוסית לעתים ё הופכת לе. ‏ DimaLevin - שיחה 10:02, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
התכוונתי למשהו אחר (את הנקודה הנ"ל כבר הבהרת): האם צריך לתקן ל- זמייבסקאיה (במקום זמייבסקייה)? אלדדשיחה 10:15, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
בעצם, אני רואה עכשיו שאכן תיקנת לכתיב הזה. אלדדשיחה 10:16, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

הוספתי לאחר התנגשות עריכה: זמייבסקאיה יותר נכון. משום מה יש נטייה בעברית לרשום מוסקובסקייה במקום מוסקובסקאיה, כשכתוב МосковскаяDimaLevin - שיחה 10:21, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

לגמרי. אלדדשיחה 10:39, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

בלקה

היי דימה וEldad. אני לא מבין למה הדיון אורכב תוך פחות משבוע מרגע סיומו, ועוד במצב שמצאתי טעות ולא קיבלתי תגובה, או זכות תגובה. אפשר להחזיר את זה? הרי ברור שכל אפשרות חוץ מ-"ייו" היא שגיאת תעתיק, אז אם טרם הבנתם למה, תנו לי להסביר. או להשתכנע שאני טועה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:59, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה

IKhitron, אשמח אם תסביר DimaLevin - שיחה 17:05, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה
תודה רבה! אז ככה. אנו מדברים על zmijov, או zmiyov, מה שתבחרו לשיטת התעתוק המועדפת עליכם. ה-i הופך להיות ה-י' הראשון, בדייק כמו שאלדד הסביר. קיבלנו זמי. ה-jov או ה-yov נותן את ה-י' השני, בקבלת יוב. ביחד זה זמייוב. אם הייתה עצורה באמצע, נגיד змидйов, היינו מקבלים זמידיוב, כששני ה-י'-ים הללו מופרדים, ואז ברור מהיכן כל אחד מגיע. כאן הם לגמרי במקרה באים ברצף. אלא אם יש חוק המורה למחוק במקרה כזה אות חיונית שאני לא מודע עליו (בדומה לחוק המורה על מחיקת ו' שלישית ברצף במחרוזת ווו בחלק מהמקרים), ואז אשמח להוודע אליו. תודה, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:11, 18 בנובמבר 2017 (IST)תגובה