שיחה:אנני ג'אמפ קאנון

    מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
        ‏WikiWomensCollaborativeLogoGray.svg
    ערך זה נכתב במסגרת התחרות "יוצרות ערך"
    לכתיבת ערכים אודות נשים פורצות דרך

    שנערכה בשנת 2016 על-ידי עמותת ויקימדיה ישראל

    מתוך אמונה כי הרחבת מספר הערכים בוויקיפדיה העברית על נשים מובילות דעה, תגביר את החשיפה לפועלן ולהצגתן כדמויות לחיקוי והשראה עבור נערות ונשים צעירות
    Wikimediaisrael-logo.png

    שם הערך[עריכת קוד מקור]

    שלום וברכות על הערך היפה! כיום הוא קרוי: אני ג'אמפ קאנון. לפי המקובל, כנראה היה צריך לקרוא לערך אנני ג'אמפ קאנון, עם שני נונים. האם אני צודק? ‏Ovedcשיחהאמצו ערך יתום! 08:48, 2 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]

    איני בטוח. בשפה העברית שני נו"נים רצופים נקראים כ"Anany" בדרך כלל. לא? רושמים אנה פרנק ואנה וינטור למרות שבמקור זה עם nn. למה במקרה של Annie זה הופך ל"ננ"? Corvus-TAU - שיחה 12:28, 2 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    למיטב הבנתי, עובד צודק. דווקא במקרה של Annie מקובל לתעתק בשתי נו"נים (זה שונה מהמקרה של אנה). ראו, לדוגמה, אנני ז'יררדו, אנני אוקלי, "הרומן שלי עם אנני" ועוד. סביר להניח שמה שגרם להכפלת הנו"ן כאן, באופן חריג ממוסכמות התעתיק בעברית, היה הצורך לבדל בין השם לבין המילה "אני", גוף ראשון בעברית. אלדדשיחה 23:17, 2 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    עובד כבר הביא דוגמאות שזה המקובל (בינתיים) בערכים, השאלה היא האם זה נכון או האם עדיף להעביר את כולם לשם שדומה להגייה באנגלית במקום השם המקובל שגורם לאנשים לחשוב שזה נהגה Anenie (או ליתר דיוק Aneny)? לדעתי יש לשמר את ההגייה באנגלית ולכתוב עם נו"ן אחת ולשנות את כל ערכי האנני. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ה בניסן ה'תשע"ו • 08:46, 3 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    לטעמי, הכתיב "אנני" נכון במקרה הזה בשתי נו"נים, כאמור, בניגוד לכללי התעתיק המקובלים (לשאלתך, האם עדיף להעביר את כולם לשם שדומה להגייה באנגלית וכו'). אלדדשיחה 11:09, 3 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    כאמור, אין קשר לשם "אנה", שנכתב באנגלית ובשפות אחרות ב-n כפולה, ובעברית ייכתב רק בתעתיק "אנה". במקרה של Annie זה שונה (מן הסתם, כדי לא לבלבל עם "אני", גוף ראשון). אלדדשיחה 12:03, 3 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    אני מבין את ההיגיון של ניסיון הימנעות מכפל משמעות עם המילה אני. וגם רואה שזה הפיתרון שמצאו עבור ערכים אחרים. אבל האם זה משהו שהמציאו בויקיפדיה או שזה כלל לשוני מקובל בעברית? כי אם לא, אני דווקא בעד לשנות את הערכים הוותיקים יותר ל"אני" כי זה משקף יותר טוב את ההגייה. בשפה העברית זה נדיר ביותר הכפלת אותיות עיצור. יששכר זה המקרה יחיד שאני מכיר. Corvus-TAU - שיחה 12:08, 3 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    לדעתי, זה לא משהו שהמציאו בוויקיפדיה, אלא משהו שקיים בציבור, בעברית. לטעמי, כדאי לשמר את הבידול, כי זה מונע קריאה שגויה כאילו מדובר בגוף ראשון (ויש טעם במניעת עמימות בשמות, או בהקשרים שונים במרחב הערכים). אני חושב שישראלים לא יטעו בהגיית השם "אנני", דווקא בגלל מקרים שהשתרשו, כמו "הרומן שלי עם אנני" ועוד. כלומר, אני בעד לשמר את הקיים. אתה יודע, לעתים יש חריגות מכללי התעתיק, וזו נראית לי חריגה מוצדקת. אלדדשיחה 12:15, 3 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]
    העברתי למען אחידות עם יתר הדפים בויקיפדיה. Corvus‏,(Nevermore)‏ 16:14, 12 במאי 2016 (IDT)תגובה[תגובה]