שיחה:דטרמיננטת דיידונה
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Ewan2 בנושא שם הערך
שם הערך[עריכת קוד מקור]
הצרפתים הוגים Dieudonné כ"דיידונה", ולכן ראוי לשנות את שם הערך לדטרמיננטת דיידונה, על שמו של ז'אן דיידונה. דוד שי - שיחה 07:18, 18 באוגוסט 2018 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע בצרפתית ואת בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 19:21, 25 באוגוסט 2018 (IDT)
- וגם את עוזי ו., יוצר הערך. דוד שי - שיחה 19:28, 25 באוגוסט 2018 (IDT)
- נדמה לי שההגיה היא משהו בין זה לבין זה; מבחינתי אפשר להעביר. עוזי ו. - שיחה 20:47, 25 באוגוסט 2018 (IDT)
- השם מתחלק לשניים: דְיוּ ("Dieu") - אלהים , ו- דוֹנֶה ("Donné") - נתן, העניק...
- מכאן נובע (אפרופו מתמטיקה...) שהתעתיק הנכון הנו: "דְיוּדוֹנֶה". (אלהים נתן.... בתרגום חופשי...).
- ערב מבורך ושבוע נפלא לכולם,
- יואל שחק. - שיחה 21:48, 25 באוגוסט 2018 (IDT) .
- Yoelpiccolo31, כלומר, שם הערך צריך להיות דטרמיננטת דיודונה ולא דטרמיננטת דיידונה? יוניון ג'ק - שיחה 02:15, 2 בספטמבר 2018 (IDT)
- ג'קי אחי היקר,
- לילה נפלא לך.
- אכן, דטרמיננטת דיודונה.
- זהו התעתיק המדויק עבור שיחון.
- עם זאת, מה שקבעו בויקי זה לא שיחון, וכבר שוחחנו שלויקי יש כללים משלה...
- לתעתיק לפי "כללי ויקי" הייתי מציע לשאול את אלדד או מישהו אחר...
- דעתי בנדון ידועה לך היטב.
- לילה נפלא,
- יואל שחק. - שיחה 01:26, 5 בספטמבר 2018 (IDT) .
- Yoelpiccolo31, כלומר, שם הערך צריך להיות דטרמיננטת דיודונה ולא דטרמיננטת דיידונה? יוניון ג'ק - שיחה 02:15, 2 בספטמבר 2018 (IDT)
- אני מסכים עם דוד שי. בכל זאת צריך להיות "דיידונה" (מ"דְיֶדונה"). כמו אצל הפעיל האנטישמי דיידונה מ'באלה מ'באלה ולהבדיל אלף הבדלים.Ewan2 - שיחה 21:25, 7 בספטמבר 2018 (IDT)