שיחה:ההוביט

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 165
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 165

ההוביט לא מהווה פתיח לטרילוגית שר הטבעות[עריכת קוד מקור]

אלא שר הטבעות מהווה המשך לספר ההוביט, כאשר הקשר בניהם הוא הטבעת. Da Hui 14:45, 21 ספטמבר 2005 (UTC)

לא זה ולא זה. שניהם משתייכים לעולמו של טולקין. ההוביט קודם כרנולוגית לשר הטבעות ותו לא. טרול רפאים 17:14, 21 ספטמבר 2005 (UTC)
לא כל כך מדוייק. ההוביט גם קדם מבחינת הכתיבה, וטולקין החל את כתיבת שר הטבעות מתוך מטרה לכתוב המשך להוביט פחות או יותר באותו סגנון, ורק אחר כך ראה שיוצא לו מה שיצא. אי אפשר גם להגיד שאין קשר בין הספרים - יש הופעה חוזרת של דמויות ומוטיבים נוספים, וקצוות שנפתחו ב"ההוביט" נסגרים בשר הטבעות. גדי אלכסנדרוביץ' 23:13, 21 ספטמבר 2005 (UTC)

לשם ובחזרה - סיפורו של בילבו באגינס[עריכת קוד מקור]

בספרים ההוביט וטרילוגית שר הטבעות, נכתב כי בילבו באגינס כתב את "לשם ובחזרה" (עלילת הספר ההוביט), ולאחר מכן מוריש לפרודו את הספר, עליו כותב פרודו את עלילת "שר הטבעות". דבר זה מוכיח גם ש"ההוביט" מהווה הקדמה ל"שר הטבעות", אולם איך כדאי לנסח זאת בערך?
יובל י. § שיחה § 02:17, 6 בספטמבר 2006 (IDT)תגובה

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור]

הועתק משיחת משתמש:גובלין

אני חושש שמחקת שם יותר מדי, לפחות חלק ממה שכתוב בערך מבוסס על הקישורים האלו ולכן עליהם להישאר שם. אגב, למה מחקת אותם? יוספוסשיחה 10:06, 4 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

הורדתי שני קישורים מיותרים. האחד - לקהילת טולקין הישראלית. השני - לאנציקלודיית ארדה. שני הקישורים מיותרים כי הם אינם ספציפיים לערך הזה ואין בהם תועלת מיוחדת. ניתן להוסיף עוד אלף קישורים בעלי זיקה דומה ואין בזה צורך. אני חושב שצריך להוסיף רק קישורים בעלי זיקה גבוהה לערך ומתארים את הערך ולא נושא כללי שאליו שייך הערך. אציין שהקישורים מופיעים כבר בערך על טולקין ונראה לי שלא צריך להוסיף קישורים כלליים מהסוג הזה בערכים ספציפיים. גובלין 13:20, 5 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

אני חושש שלא הבנת את ההסבר שלי, כאשר משתמשים במקור לכתיבת ערך, מציינים אותו בערך. אפשר לציין אותו במספר דרכים, במקרה זה צוינו המקורות כקישורים חיצוניים. לכן גם אם מכילים המקורות ידע רב ומיותר(?) ולכן גם אם כתובים הקישורים האלו בערך אחר, אין להסירם מערך זה. יוספוסשיחה 14:26, 5 בספטמבר 2007 (IDT)תגובה

תרגום הטייסים[עריכת קוד מקור]

אם אני לא טועה, זה יצחק פיר (peer) ולא יצחק כפיר

מעריב טוענים כפיר, האם יש לך מקור במקרה? לצערי איני מוצא את התרגום הזה. נינצ'ה - שיחה - פתרו את החידה, אם תוכלו. 02:46, 20 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה
השמות לא מופיעים בתרגום, אבל לפי ידיעות, נרג', וביטאון חיל האוויר זה פיר. ויש עוד תוצאות בגיגול שמו באנגלית.
תוקן לפיר, תודה. יוספוסשיחה 21:15, 20 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה
לגבי ה"טייסים". אליבא דעמיה ליבליך, בשבי המצרי היו לא רק טייסים: אם אני לא טועה היו שם גם חי"רניקים, שיריונרים ואזרח עובד צהל אחד, אחראי שק"ם. אלא שמשום מה תמיד מדברים רק על טייסים. 79.176.20.205 07:39, 22 ביוני 2010 (IDT)נועהתגובה
איך שלא תסתכל על זה, ובלי להתייחס לפרינציפים חברתיים, "תרגום הטייסים" מושך יותר עניין מ"תרגום השקמיסטים". השתתפותם של אחרים כבר מצוינת בערך. יוסישיחה 18:57, 22 ביוני 2010 (IDT)תגובה

בינוויקי[עריכת קוד מקור]

משום מה קישורי בינוויקי לא מוצגים פה, למרות שעברית כלולה בדף המתאים בוויקינתונים ומופיעה בקישורי בינוויקי של ערכים בשפות אחרות. ‏ Uziel302שיחהאמצו ערך יתום! 14:50, 4 באוגוסט 2015 (IDT)תגובה

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

לא כתוב בו את הדמיןת ומה הם עשו בספר

מקור: ניקו מצאנוב

דווח על ידי: קןעכחיעכו 77.139.44.191 16:15, 9 בדצמבר 2018 (IST)תגובה
בהחלט כתוב. Dovno - שיחה 17:02, 9 בדצמבר 2018 (IST)תגובה


אוהדי הערך מתבקשים לחוות דעתם על קטע הידעת הקשור אליו[עריכת קוד מקור]

ראו בבקשה: ויקיפדיה:הידעת?/המתנה#טייסים חובבי פנטזיה.

תודה. 77.126.1.237 17:28, 31 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה[עריכת קוד מקור]

הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה:

להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 08:10, 6 במרץ 2022 (IST)תגובה

שמות הדמויות[עריכת קוד מקור]

קובץ על יד, טוויג, אריה ענבר, Ijon, האלקושי, יעלי 1, Shaun The Sheep, yotamsvoray, Carpatianlynx, yinonk, קפקא, MoriCher, אליגטור, ויקי4800, Danny-w, סיון ל, PurpleBuffalo, IfatE, יעל, Yair BNבעלי הידע בספרות, אשמח אם מישהו יבדוק מה התרגומים הנכונים ביותר לשמות, כפי שמופיעים בשינוי הזה. תאו הארגמן - שיחה 09:01, 8 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה

צריך לקחת בחשבון שעלולים להיות שמות שונים בשני התרגומים ואין קדימות לאף אחד מהם, הם יצאו לאור באותו זמן, באותה הוצאה לאור. בברכה. ליש - שיחה 10:28, 8 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
הנה השוואה בין שני התרגומים של אותם שמות ומונחים מהעריכה הנ"ל:
כרגע בערך משה הנעמי יעל אכמון
דאולין דולין דוואלין
אואין אוין אוין
גלואין גלוין גלוין
במבר בומבור בומבור
אורקים שדים גובלינים
נשרים נשרים עיטים
ביורן ביורן באורן
אלפים שדונים אלפים
ברד ברד בארד
שר העיר שר העיר אדון העיר
"לב ההר" "אבן החשן" / "לב ההר" "אבן הנזר" / "לב ההר"
Dovno - שיחה 21:44, 8 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
תיוג תאו הארגמן, ליש. Dovno - שיחה 22:57, 10 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
@Dovno, @ליש, יש קדימות למשה הנעמי. צריך להחליט באיזה תרגום להשתמש בכלל הערכים. תאו הארגמן - שיחה 23:22, 10 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
ההחלטה תהיה לגבי כל ערכי שר הטבעות? יהודית1000 - שיחה - 💜 23:39, 10 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
שתי נקודות רלוונטיות: (א) במונחים מסויימים התרגום של משה הנעמי הוא ארכאי ופחות מקובל. ספציפית: "שדונים" במקום "אלפים" (כהעדפת לוטם ואכמון) או "בני לילית" (רות לבנית). (ב) התרגום של משה הנעמי מנוקד (כל הספר כולו), ולכן השימוש החוזר בצורת כתיב חסר. זאת לעומת תרגומים אחרים שאינם מנוקדים (כמו בוויקיפדיה) ולכן ההעדפה לכתיב מלא. Dovno - שיחה 00:31, 11 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
אני מכיר פחות את אכמון שקראתי רק פעם אחת, אבל מבין שני הראשונים תמיד העדפתי את תרגום הטייסים על זה של הנעמי שהיה ארכאי כבר בצאתו. מהדוגמאות שנתת עדיף התרגום החדש יותר. תאו הארגמן - שיחה 06:32, 11 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה
עברו הרבה (הרבה) שנים מאז שקראתי את תרגום הטייסים (והוא היחידי שלא ברשותי). הוא זכור לי כמוצלח יותר בנקודות מסויימות מאשר התרגום הארכאי של הנעמי, אבל לצרכינו כאן זה לא נחשב לתרגום רשמי. יש נקודות בהן יש התנגשות של מונחים/שמות שחוזרים בעוד יצירות של טולקין (שר הטבעות, הסילמריליון, וכו') שלהן מתרגמים אחרים עם בחירות אחרות, ואז זה לא תמיד מובן מאילו באיזה תרגום לבחור. אבל לפחות במונחים הייחודיים ל"ההוביט" אני בעד להיצמד לתרגום החדש של אכמון בשל הארכאיות של הנעמי וכן בשל שהתרגום שלו מבוסס כתיב חסר מתוך הנחה שכל מילה בספר מנוקדת (לכן, למשל, הנעמי מתרגם את Dwalin בתור "דְּוַלִִין" ללא חשש שהקורא יחשוב שזה אמור להיקרא "Dolin"). Dovno - שיחה 23:49, 12 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יוני 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בהוביט שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 23:15, 8 ביוני 2023 (IDT)תגובה