שיחה:יאנקי סטדיום

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Euro know בנושא שינוי שם

ולבית הלבן נקרא דה וויט האוס ? - זאת ויקיפדיה העיברית - איצטדיון יאנקי.

Gadito - שיחה 20:28, 25 בספטמבר 2008 (IDT)תגובה

מדובר בשם מותג של שתי מילים שאין להפרידם, כמו שלא תקרא "מגרש חדש" לאצטדיון של ברצלונהtomtom - שיחה 20:34, 25 בספטמבר 2008 (IDT)תגובה

יש לעדכן - האיצטדיון נהרס[עריכת קוד מקור]

היום 5/1/2011 צפיתי בתוכנית ב- National Geographic Channel או בערוץ ההיסטוריה על הריסתו של האיצטדיון, לפי התוכנית, הוא כבר לא קיים.

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

יש להעביר לשם יאנקי סטדיום (1923) (או אצטדיון יאנקי (1923)), כשם שעשינו עם אצטדיון ומבלי / אצטדיון ומבלי (1923), ואצטדיון סן ממס / אצטדיון סן ממס (1913). ובאותה הזדמנות, מה לדעתכם צריך להיות שם הערך (וכן גם שם הערך על האצטדיון החדש שניצור בהמשך), "יאנקי סטדיום" או "אצטדיון יאנקי"? מתייג את עילי, אריאל ברנר, BAswim, Little Savage, Yonifd, מר בונד 007בעלי הידע בספורט. Yosef Hajbi - שיחה 22:30, 22 במרץ 2020 (IST)תגובה

בעד אצטדיון יאנקי (1923). עמרישיחה 23:14, 22 במרץ 2020 (IST)תגובה
אני גם בעד אצטדיון יאנקי (1923). ולדעתי עדיף ש"יאנקי סטדיום" יהיה דף פירושונים לשני האצטדיונים, הישן והחדש. Yosef Hajbi - שיחה 23:39, 22 במרץ 2020 (IST)תגובה
בעד יאנקי סטדיום (1923). השם הוא מותג כמו הגארדן והסטייפלס סנטר שאף אחד לא מציע לתרגם אותם לאולם החצר או מרכז השדכן... Eladti - שיחה 00:39, 23 במרץ 2020 (IST)תגובה
Eladti כשמדובר במילה "אצטדיון" אנו נוהגים בדרך כלל לתרגם את המילה. אף אחד לא מציע לתרגם שם במלואו (כמו בדוגמאות שנתת), רק את המילה אצטדיון שמופיעה באין סוף שמות. ולדוגמא, גם "ומבלי סטדיום" הוא שם מוכר לרוב, אבל אנחנו נוהגים לתרגם את המילה אצטדיון. Yosef Hajbi - שיחה 00:55, 23 במרץ 2020 (IST)תגובה
בריטים הולכים לראות כדורגל ב"ומבלי" לא ב"ומבלי סטידום". אמריקאים הולכים לראות בייסבול ב"יאנקי סטדיום", לא ב"יאנקי". Eladti - שיחה 06:49, 23 במרץ 2020 (IST)תגובה
מנגד יש את אצטדיון טוטנהאם הוטספר. זה קצת בעייתי להשתמש במילה "סטדיום", אחרת למה שלא נשתמש גם ב"אסטדיו", "סטאד", "שטדיון" ו"סטדיו" למשל? (למעט יוצאי דופן כמו סטאדיו אולימפיקו וסטאד דה פראנס) המילים "ארנה" ו"סנטר" מקובלות יחסית בעברית (פיס ארנה ירושלים, הום סנטר, דיזינגוף סנטר וכו'). סטדיום קצת פחות מקובל ואין סיבה שלא נשתמש במילה המקבילה בעברית. אפשר כמובן לציין בפתיח איך האצטדיון נקרא במקור. בכל אופן, אני מפנה אותך לדיון דומה שהתקיים בעבר. עמרישיחה 01:25, 24 במרץ 2020 (IST)תגובה
אז מדוע סטאד דה פראנס כן ויאנקי סטדיום לא? ‏Tomtom‏ ‏ • שיחה 12:49, 27 באפריל 2020 (IDT)תגובה
אף אחד לא מכיר אצטדיון בשם "אצטדיון צרפת".Yosef Hajbi - שיחה 13:17, 28 באפריל 2020 (IDT)תגובה
Tomtom‏, סטאד דה פראנס מוכר באופן בלעדי בשם הזה. אם ״יאנקי סטדיום״ לגיטימי כשם הערך, מדוע אצטדיון דודג'ר, אצטדיון מישיגן, אצטדיון פול בראון ואצטדיון ג'ילט למשל משתמשים ב״אצטדיון״ ולא ״סטדיום״? מה מייחד את ה״יאנקי סטדיום״ שיש לו את הפריווילגיה להשתמש במילה הלועזית ולא במילה העברית? עמרישיחה 15:29, 29 באפריל 2020 (IDT)תגובה
הדיון הסתיים ללא הכרעה לאחר התנגדותו העזה של Tomtom‏. אני מציע לדון בדיון מחלוקת. Euro know - שיחה 19:51, 4 במאי 2020 (IDT)תגובה