שיחה:לואיס גוזמן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לאחר בדיקת הגיית השם בפי האיש עצמו[עריכת קוד מקור]

על פי הסרטון הזה, בו מופיע האיש בכבודו ובעצמו, הוא הוגה את שמו: לואי גוזמאן בהטעמה מלרעית של שני מרכיבי השם. בהתאם לכך, יש לשנות את שם הערך.--נדב - שיחה 01:00, 7 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

צ"ל לואיס גוסמן. עם שני ס'. פוליתיאורי - שיחה 03:15, 7 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
על סמך מה אתה נחרץ לומר את זה, ומתעלם מהאופן שבו האיש בעצמו הוגה את שמו, וחוזר על כך פעמיים בתחילת הסרטון???--נדב - שיחה 15:50, 7 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
נדב, הוא אומר לואיח גוחמאן שזו הצורה שבה פוארטו-ריקנים מבטאים לואיס גוסמאן. כמו שהם מבטאים אחטה במקום אסטה (está) אלקנה בנימין פיינר - שיחה 22:47, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
אני לא בטוח שנהוג לקרוא לשחקן הזה לואיח גוחמן בעברית. גילגמש שיחה 22:54, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
אפילו כתוב על זה בערך על ספרדית פוארטו-ריקנית בוויקיפדיה האנגלית: Aspiration or elimination of the /s/
In syllable-final position, (i.e., before a consonant or at the end of a word), /s/ is debuccalized to [h] ([ɦ] before voiced consonants) or eliminated altogether. Examples include [laɦ ˈrosah] instead of [laz ˈrosas] (las rosas, 'the roses') [loɦ ðoh] instead of [loz ðos] (los dos, 'the two'). This is also common in other "lowland Spanish" areas (Caribbean basin, River Plate, Chile, etc.) and in the southern half of Spain. The most common phrase this affects is "¿Como estás tu?" and "Como está Ud?". Respectively, these sound like "Comwe'ta' tu?" and "¿Comwe'ta ootey?" (See "Elimination of the letter "d" between vowels and at the end of words".) אלקנה בנימין פיינר - שיחה 22:54, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
האזנתי להקלטה. הוא אכן אומר לואיח גוחמן או לואיך גוכמן. זה לא משנה. יש אפס תוצאות בגוגל לתעתיק הזה. אני מתנגד לשם הזה. גילגמש שיחה 22:57, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
גם אני נגד. אני רק הסברתי לו שככה פוארטו-ריקנים מבטאים את השם לואיס אלקנה בנימין פיינר - שיחה 22:59, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
אוקיי, אני לא יכול להתווכח עם ידע. אז סבבה לגמרי. אם כך, מדוע לא לתעתק לפי צליל ההגייה? ממש כפי שמקובל לגבי שמות איריים וסקנדינביים, שלעיתים, עבור ההדיוט הגמור שרואה "אנגלית", אין קשר בין הסימנים לצלילים? זה כבר דיון עקרוני, כמו הדיון שהתקיים על השם סקושגורד, למרות שבפרובינציה דוברת העברית, התקבע סק(א)רסגארד? זה מקרה שבו מבחן גוגל לא אומר כלום, אלא משקף שגיאה, כי הרוב המוחץ (ואני בתוכו) פשוט לא יודע איך לחפש. כי כמה דוברי עברית רואים luis ויחפשו "לואיח"?--נדב - שיחה 23:05, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
אם פלוני מוכר בשפה מסוימת בשם מסוים יש להשתמש בשם הזה. מדובר באדם מפורסם שנהוג לקרוא לו לואיס גוזמן או גוסמן. בדיוק כמו שקוראים בעברית לצרפת "צרפת". לא חשוב איך הוגים את השם הזה בצרפתית. או במקרה של שם פרטי - ואן גוך. מדובר במקרה של טעות שהתשרשה ולא עלינו לתקן אותה. בגוף הערך אפשר לציין את ההגייה המדויקת. גילגמש שיחה 23:14, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
הטענה הזו לא מנעה מלתקן ל"סקושגורד, על אף שכמעט בכל ערוצי הטלוויזיה ובעיתונות כותבים "סקרסגארד". ויקיפדיה צריכה להיות מובילה, ולא נגררת כמו שאני לא ידעתי לחפש לואיח/לואיך, גם אחרים לא יודעים. מדוע לא להעמיד את הציבור על טעותו ולהשלים ידע? ודף הפנייה תמיד יעשה את העבודה.--נדב - שיחה 23:25, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
זאת לא טעות, השם Luis נהגה בספרדית לואיס פשוט בניבים מסויימים (כמו למשל הניב הפוארטו-ריקני) ה-s הופכת ל-h, אבל זה לא אמור להשפיע על התעתיק (כמו שאנחנו לא משנים את הארי פוטר ל-הארי פוטה רק בגלל שהאנגלים לא מבטאים את ה-r בשם Potter) אלקנה בנימין פיינר - שיחה 23:44, 23 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
אגב, הפוארטו-ריקנים מבטאים את השם Puerto Rico כ-[ˈpwelto ˈχiko] (פואלטו כיקו) בעוד ששאר דוברי הספרדית מבטאים [ˈpweɾto ˈriko] (פוארטו ריקו) ככה שעדיף להשתמש בתעתיק אחד אחיד לכל הניבים של השפה ספרדית (כמו שאנחנו כבר עושים) מאשר לתעתק כל שם לפי ההגייה הספציפית שבה משתמשים באזור שממנו הוא הגיע (אחרת נגיע למצב שנצטרך לתעתק את השם Luis Guzmán כ-לואיס גות'מאן לספרדים, לואיס גוזמאן למקסיקנים ו-לואיח גוחמאן לפוארטו ריקנים וצ'יליאנים). אלקנה בנימין פיינר - שיחה 00:25, 24 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]
אני מסכים עם כתיב ספרדי אחיד לכל הניבים. במקרה הזה, צריך להיות לואיס גוסמאן, וצליל ס' הופך ל-ה' בפוארטו ריקו. בכל מקרה, לא "גוזמן" כמו שעכשיו, שזה אנגלוז-יתר. Illangשיחה 06:13, 24 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

בדף המדיניות המפורש שלנו: ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית יש סעיף מיוחד ל"שיבוש שהשתרש". מובן ששמו של אזור גאוגרפי נידח יחסית טרם השתרש בעברית וראוי לתעתק אותו בהתאמה מלאה עד כמה שאפשר להגייה המקומית. שמו של אדם יכול להשתבש בתעתיק משפה לשפה ואם מדובר באדם מפורסם מאוד, טעות זה יכולה להשתרש. היות שמדובר בשחקן קולנוע מפורסם, יש לבחור בשם המשובש, למרות הטעות, כי זה השם הנפוץ בציבור. באשר להצעה לשנות ל"גוסמן" אני חושב שזאת בחירה טובה ואני תומך בה. גילגמש שיחה 07:46, 24 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

אבל המקרה הזה הוא דווקא לא שיבוש. השם הוא באמת לואיס גוסמאן. דווקא איך שהוא עצמו הוגה את השם זה שיבוש של מבטא פוארטו-ריקני וההגייה הנכונה בספרדית "תקנית" היא לואיס גוסמאן. אבל כן צריך לשנות את השם מלואיס גוזמן ללואיס גוסמאן אלקנה בנימין פיינר - שיחה 17:30, 24 באוגוסט 2021 (IDT)[תגובה]

חידוש דיון[עריכת קוד מקור]

אני רוצה לשנות בעקבות הדיון הקודם – השם הנוכחי הוא טעות. עלו כמה הצעות שללא ספק לא התקבלו: לואי גוזמ(א)ן ולואיח(ך) גוח(כ)מן. השאלה היא האם לשנות ללואיס גוסמן או ללואיס גוסמאן. מתייג את משתתפי הדיון הקודם Bynadav, גילגמש, ואלקנה בנימין פיינר ואת אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. פוליתיאורי - שיחה 19:48, 25 בדצמבר 2022 (IST)[תגובה]

הוא עצמו אומר את שמו "לואי גוזמן" ועל פי הכללים שלנו - שאדם אומר את שמו זה האופציה המועדפת ביותר. דרור - שיחה 17:55, 29 בדצמבר 2022 (IST)[תגובה]
אני מבין שחזרנו לנקודת ההתחלה של הדיון. אני מתנגד להצעה הזו וגם לא חושב שהוא אומר גוזמן, גם בסרטון הזה. גם עלו נימוקים טובים נגד פדנטיות על תעתיק בהתאם להגייה כשמדובר בניב מקומי. הדוגמה של אלקנה עם פוטר/פוטה נכונה בעיני. פוליתיאורי - שיחה 18:24, 29 בדצמבר 2022 (IST)[תגובה]
בריטי בשם Louis Potter שאמריקאי יקרא לו "לואיס פוטר" יתקן מיד – "לואי"! ולא יתקן "פוטה". Tal Too - שיחה 13:48, 6 בינואר 2023 (IST)[תגובה]
ואף דובר ספרדית לא היה מתקן לואיס ללואי. כאמור הוא גם לא אומר לואי. ה-S שלו היא כמו כ' מאוד חלשה. דומה לאיך שאנשים מבואנוס איירס והרבה מקומות אחרים בדרום אמריקה מבטאים לפעמים S. כזה. פוליתיאורי - שיחה 16:21, 6 בינואר 2023 (IST)[תגובה]