שיחה:מארק גרמני

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

not true[עריכת קוד מקור]

.the dm is still legal in germany.and even some activities are possible for example telefon

שנינו צודקים. מרק גרמני אולי חוקי בגרמניה ושימושי בטלפונים ציבוריים, אך אינו מהווה הילך חוקי במדינה - כלומר מבחינת החוק אין לו כל שימוש מוניטרי. קרא את הערך הילך חוקי והשכל. Gsella 14:30, 15 באוקטובר 2006 (IST)

not true 2[עריכת קוד מקור]

you write that one cant use dm in germany.it is not true..

history[עריכת קוד מקור]

it is written in the history part that the rm was canceled at the end of ww 2.it is not true it was just at 1948.

מרק גרמני[עריכת קוד מקור]

הייתי רוצה גם לדעת מה היה שערו היציג האחרון 109.64.0.53 20:08, 17 באוגוסט 2011 (IDT)

מרק או מארק?[עריכת קוד מקור]

- הועבר מהדף מארק מזרח גרמני (העתקה ולא העברה)

היות והערך מרק גרמני הוא "מרק" ולא "מארק", מוזר שהערך הזה הוא "מארק". יש לכך סיבה? קיפודנחש - שיחה 02:16, 20 בדצמבר 2011 (IST)

באחד מהערכים צריך לשנות את השם. האמת היא שכל אימת שאני קורא מרק גרמני אני חושב דווקא על tomatsuppe ולא על רנטה, ולכן צריך לברר עם אחד ממומחי התעתיק הגרמני. לפי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מגרמנית יתכן ש"מארק" דווקא עדיף. Oyשיחה 22:14, 24 בדצמבר 2011 (IST)
מכיוון שזו מילה בת הברה אחת, האל"ף לא יכולה להצביע על ההטעמה במילה, כפי שהיא עושה במילים אחרות. נותרנו רק עם עניין התנועה הקצרה/ארוכה. מדובר בתנועת a קצרה בגרמנית, כך שאפשר, אולי, לטעון לזכות התעתיק "מרק", אבל כמדומני שהתעתיק "מארק" נפוץ בעברית יותר בשנים האחרונות, בין היתר כדי לבדל אותו מהנוזל החם ששותים כחלק מארוחה. אני חושב שיש טיעונים טובים לכאן ולכאן, ככה שזה בסופו של דבר עניין של טעם. אולי לדון בבוט ההחלפות. ‏Harel‏ • שיחה 20:41, 26 בדצמבר 2011 (IST)
צריך לקחת בחשבון שהמטבע הגרמני, לפני הופעת היורו, כיכב בכל עיתון יומי ובכל לוח מודעות של בנקים ומעולם לא ראיתי אותו נכתב עם אל"ף. האל"ף מיותרת לחלוטין ואין חשש שישתו את המטבע. בברכה. ליש - שיחה 21:31, 26 בדצמבר 2011 (IST)
מסכים עם ליש, בעד להעביר למרק מזרח גרמני. תומר - שיחה 20:54, 3 בינואר 2012 (IST)
ומה עם מארק סחיר? גם אותו יש להעביר למרק סחיר? קיפודנחש - שיחה 21:16, 3 בינואר 2012 (IST)
ממה שאני זוכר "מארק" הוא תעתיק יותר מקובל, אבל אני חושש שזה לא המקום לקיים את הדיון הזה... ישנם עוד דפים שיושפעו ממנו (מהדיון, זאת אומרת) • עודד (Damzow)שיחהלימין שור! • 21:29, 3 בינואר 2012 (IST)
נחמד לומר "זה לא המקום", אבל השאלה זכתה להתעלמות מוחלטת בוק:יל. איפשהו כן צריך להיות "המקום", לא? . קיפודנחש - שיחה 21:45, 3 בינואר 2012 (IST)
מצטרף לתומכים ב"מארק". ואני מציע להעביר את הדיון לשיחה:מרק גרמני. אביעדוסשיחה ט"ז בטבת ה'תשע"ב, 18:18, 10 בינואר 2012 (IST)
- סוף העברה
אני בעד "מארק", אם זה מעניין מישהו. זו אכן מילה בת הברה אחת, ורק האיות "מארק" מבהיר זאת - שהרי האיות "מרק" יכול להצביע על מילה בת שתי הברות. השמת הטעם במילה מייד לאחר האות מ"ם פותר את הבעיה - והרבה יותר נפוץ כפי שנטען מעליי. טוסברהינדי (שיחה) 20:04, 10 בינואר 2012 (IST)
כמו טוסברהינדי. זה נורא מבלבל ככה, וה-א' עוזרת ליצור בידול בין מרק לבין מארק. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 07:59, 11 בינואר 2012 (IST)
מסכים עם ההצעה, גם בגלל הצורה הסגולית, וגם בגלל שאכן יש הגייה ארוכה יותר, ויש מקום ל"א" (בדומה להבדל בין רוש וראש). דרור - שיחה 10:34, 11 בינואר 2012 (IST)