שיחה:קראנצ'באנג לינוקס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מה זה צריך להיות? חסר פה ריווח! אם לא תוצג התנגדות מנומקת אסיר את החרפה בעוד 24 שעות. דָּנִיֵּאלשיחהויקיפדיה עולה על הפסים! 03:09, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

זה השם של ההפצה. אתה לא יכול לעשות ריווח בכוח אם זה לא ככה במקור. ראה למשל בוויקיפדיה האנגלית: בוויקיפדיה האנגלית.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 09:30, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
גם לי השם הנוכחי נראה מוזר. מציע לשנות ל"קראנץ'-באנג לינוקס". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו15:13, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
שמזן, אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור אחד, כי זה משנה את השם לבלתי היכר. זה אולי נראה חריג בעברית, אבל חשוב לקחת בחשבון שהשם במקור באנגלית, שם ההלחם נראה טבעי יותר. אם אין מי שמוכן להשאירו כמות שהוא חוץ ממני, אז עדיף לרשום רק את השם באנגלית, וכך הוא יישאר נאמן למקור, אבל אולי פחות חריג בעין.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 15:22, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
בעד לכתוב את השם באנגלית, מתייג גם את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק למקרה שבו יוחלט על השארת השם בעברית. --דָּנִיֵּאלשיחהויקיפדיה עולה על הפסים! 15:32, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
"קראנץ'-באנג" זה ניסיון להעביר שם המורכב משני שמות לעברית. השם הנוכחי זר לרוח העברית ויש להיפטר ממנו, ולדעתי, הדרך להעביר את החיבור האנגלי היא זו שאני מציע. אני חושב שבאופן עקרוני אנחנו מסכימים כי יש לשמור על החיבור המקורי, השאלה היא רק איך. אין לי בעיה לשנות את שם הערך לאנגלית, אבל אני חושב שהפתרון שלי מעביר את רוח המקור גם הוא. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו15:42, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
שמזן, אני שמח לראות ששנינו רוצים לשמור על החיבור המקורי. עם זאת, חשוב לי לשמור על יותר מ"רוח" השם, אפילו שהוא זר לעברית. אני יודע שההצעה שלך באה מכוונוה טובה של למצוא דרך נכונה בעברית לניסוח השם, אבל המקף באמצע נראה לי מוזר לא פחות כי אני רגיל לראות את השם המקורי באנגלית, והוא חורג ממנו. מה לגבי השם "קראנצ'באנג"? אכן האות הסופית באמצע המילה היא לא לעניין, אפילו כשעושים תעתיק לשם המקורי, ושמתי לב לזה רק כעת. אם זו אופציה שאינה אפשרית, אז אעדיף להשתמש בשם האנגלי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:00, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
נגד שם באנגלית. אנחנו ויקיפדיה העברית. מי שמחפש יחפש בעברית (בגוגל או כאן). וכן אם אין מקף במקור, אז גם כאן לא צריך להיות. תשאירו את השם המקורי. דרור - שיחה 22:16, 18 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── שימו לב שהשם המקורי הוא גם "מוזר": הם השתמשו ב'אות גדולה' באמצע המילה בכדי להדגיש את קיום שתי המילים המחוברות. לכן יש הגיון מסויים בשם "קראנץ'באנג" שגם הוא מדגיש את היות שתי ה"מילים" במילה אחת באמצעות 'אות סופית'. במה שונה קראנץ'באנג מ- CrunchBang? נילס אנדרסן - שיחה 14:53, 19 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]

אני מסכים עם דָּנִיֵּאל לעיל, וכן עם שמזן. אפשר להעביר לעברית בצורה קרנץ'-באנג לינוקס או להעביר את שם הערך לכתיב באנגלית. השם הנוכחי לא יכול להישאר היות שהערך הוא בעברית, ובעברית זו שגיאה. אלדדשיחה 14:01, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
נ"ב: באנגלית אין שגיאה, השם סביר ותקין - מקובל באנגלית לחבר שתי מילים באופן שיבהיר את ההלחם על ידי הדגשת האות הרישית של כל מילה בתוך ההלחם. בעברית, לעומת זאת, זו שגיאה, ולכן אנחנו צריכים לשנות את שם הערך. אלדדשיחה 14:02, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
אם יורשה לי, הערה לשונית שרלוונטית למקרים רבים בווקיפדיה:
למעלה נאמר המשפט הבא: "אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור אחד". זו שגיאה בעברית, או, למצער, תרגמת מאנגלית. בעברית נגיד:
"אבל אנחנו לא יכולים להמציא מחדש שמות שנקבעו כבר. ואם לא היה שם רווח או מקף, אי אפשר ליצור רווח או מקף כזה". הניסוח "אי אפשר ליצור אחד" (שהוא אחד לאחד תרגום מאנגלית) משמעותו בעברית שאי אפשר ליצור אחד, אבל אפשר ליצור כמה. הצורה הזאת הועתקה לעברית מאנגלית, רק שהיא זרה לרוח העברית ונראית כתרגמת ברורה. באותו אופן, "קראנץ'באנג" הוא שגיאה בעברית - שוב, העתקה אחד לאחד מהאנגלית. רק שבאנגלית זה קיים, שגור ותקין - ובעברית זו שגיאה. לי אין בעיה להוסיף מקף (רק לצורה העברית), כי שתי מילים מולחמות עם אות סופית באמצע המילה הן תופעה שלא קיימת בעברית ונראית שגויה לדובר העברית המצוי (או אמורה לפחות להיראות כשגיאה). אלדדשיחה 14:08, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
הִצעתי להוסיף מקף כי אני מבין שיש בינינו כאלה שמעדיפים ששם הערך לא יהיה באנגלית. אלדדשיחה 14:10, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
מצאתי דרך בכל זאת להעביר לעברית באופן תקין, בלי להוסיף מקף. קראנצ'באנג. אלדדשיחה 14:11, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
אלדד, אני לגמרי מסכים איתך לגבי "קראנצ'באנג". אגב, השימוש באות סופית היה לגמרי טעות, חשבתי בתחילה שהבעיה היא ההלחם עצמו.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:13, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
בוצע בוצע השם שונה ל"קראנצ'באנג".המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:15, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]
למעשה, צדקת בהעברה לעברית על ידי אות סופית (כי זה מתבקש מהאנגלית), אבל, לצערנו, בעברית זה לא מתקבל יפה בעין אלדדשיחה 14:22, 20 בספטמבר 2019 (IDT)[תגובה]