שיחה:שבט בני נדיר
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 9 חודשים מאת Eldad בנושא שינוי שם
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
השם בפסקת הפתיחה שונה משם הערך. השם מוכר לי כ"בני נדיר", והתעתיק בעברית לא עושה עמו חסד, אם הוא בכלל נכון. להבנתי, ض היא ד֗אד ובהתאם צריך להיות נד֗יר בתעתיק ונד'יר בשם הערך (כדי להימנע משימוש בתווים מיוחדים). מציע לשנות את שם הערך לבני נד'יר, אלא אם בעלי הידע בערבית סבורים אחרת. בברכה, Virant (שיחה) 05:57, 3 ביולי 2023 (IDT)
- אני חושש ש"בני נד'יר" יהגה באמצעות ذ. אפשר פשוט "בני נדיר". זהו גם התעתיק שמציע דף המדיניות ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 08:06, 3 ביולי 2023 (IDT)
- מצטרף להצעתו של שמזן (מנימוקו), faute de mieux. בני נדיר. אלדד • שיחה 08:35, 3 ביולי 2023 (IDT)
- גם באנציקלופדיה העברית מופיע השם "בני נדיר" (אין ערך עליהם אבל השם מופיע למשל בכרך כ"ב בשורה האחרונה של עמוד 1012 וגם בעמוד 262 למטה). Amikamraz - שיחה 21:57, 3 ביולי 2023 (IDT)
- 100%, זה גם השם שאני מכיר הרבה שנים, ואני מניח שמי שמכיר אותו בישראל, מכיר אותו בצורה הזאת (זה שיקול רלוונטי בפני עצמו). אבל נעזוב רגע את שם הערך, איך הייתם מתעתקים את השם בפסקת הפתיחה ("תעתיק מדויק")? בנו נדיר? בנו נד'יר? בנו נד֗יר? בנו נס'יר? Virant (שיחה) 23:53, 3 ביולי 2023 (IDT)
- התעתיק בפתיח הוא התעתיק המזרחני המקובל אצלנו, בנו נצ'יר. אלדד • שיחה 23:55, 3 ביולי 2023 (IDT)
- אכן כך, כפי שהוא מוגדר "תעתיק מדויק", בשונה מהתעתיק שאנחנו נוהגים בו כשאינו "תעתיק מדויק" אלא מתייחס גם להגייה הקרובה ביותר לעברית. בפתיח לערך הוספתי את הידוע לערבית ולתעתיק המדויק, כי כך זה מופיע תמיד בערבית. Amikamraz - שיחה 00:27, 4 ביולי 2023 (IDT)
- בוצע אלדד • שיחה 08:26, 10 ביולי 2023 (IDT)
- אכן כך, כפי שהוא מוגדר "תעתיק מדויק", בשונה מהתעתיק שאנחנו נוהגים בו כשאינו "תעתיק מדויק" אלא מתייחס גם להגייה הקרובה ביותר לעברית. בפתיח לערך הוספתי את הידוע לערבית ולתעתיק המדויק, כי כך זה מופיע תמיד בערבית. Amikamraz - שיחה 00:27, 4 ביולי 2023 (IDT)
- התעתיק בפתיח הוא התעתיק המזרחני המקובל אצלנו, בנו נצ'יר. אלדד • שיחה 23:55, 3 ביולי 2023 (IDT)
- 100%, זה גם השם שאני מכיר הרבה שנים, ואני מניח שמי שמכיר אותו בישראל, מכיר אותו בצורה הזאת (זה שיקול רלוונטי בפני עצמו). אבל נעזוב רגע את שם הערך, איך הייתם מתעתקים את השם בפסקת הפתיחה ("תעתיק מדויק")? בנו נדיר? בנו נד'יר? בנו נד֗יר? בנו נס'יר? Virant (שיחה) 23:53, 3 ביולי 2023 (IDT)
- גם באנציקלופדיה העברית מופיע השם "בני נדיר" (אין ערך עליהם אבל השם מופיע למשל בכרך כ"ב בשורה האחרונה של עמוד 1012 וגם בעמוד 262 למטה). Amikamraz - שיחה 21:57, 3 ביולי 2023 (IDT)
- מצטרף להצעתו של שמזן (מנימוקו), faute de mieux. בני נדיר. אלדד • שיחה 08:35, 3 ביולי 2023 (IDT)