שיחה:תפסיר אל-קוראן אל-עט'ים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עזים←עט'ים[עריכת קוד מקור]

אני בעד, אני מודע לכך ש"עזים" היא הגייה מקורבת, אך לדעתי מספיק לציינה בפתיח בסוגריים לצד התעתיק המדויק יותר. amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית, קובץ על יד, סיון_ל, מלא כל הארץ כבודי, Tshuva, Yoelpiccolo31, amikamraz, Eldad, בן עדריאל, oz1988, ויקי4800, Ommnia, מגבלבעלי הידע באסלאם, דעות? בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • ו' בתמוז ה'תשע"ז • 18:15, 29 ביוני 2017 (IDT)[תגובה]

נגד הכלל הנהוג בוויקיפדיה הוא לתעתק אות שאין לה בעברית מקבילה בצורת ההגייה אל האות שהגייתה קרובה ככל האפשר להגייה של אותה אות ערבית, ולהביא את התעתיק המדויק בתחילת גוף הערך, בדיוק כפי שנעשה במקרה זה. זה הכלל הנקוט בוויקיפדיה (וגם בטקסטים אחרים שמיועדים לקהל הרחב) ולדעתי הוא גם הכלל הנכון, כי יש לזכור שלמשתמשים שאינם יודעים ערבית אות המתועתקת כ-ט' אינה אומרת דבר. Amikamraz - שיחה 00:26, 30 ביוני 2017 (IDT)[תגובה]
בעד. על משקל אל-ע'יט'ה. אופק ~ דברו איתי ~ חברים של כולם בעולם 08:11, 30 ביוני 2017 (IDT)[תגובה]
בעד. בדף הנוגע לתעתיק מערבית כתוב: "מומלץ להשתמש בשני התעתיקים זה בצד זה בתחילת הערך. הצורה הנפוצה יותר תופיע קודם והצורה הפחות נפוצה בסוגריים עם או בלי הכתיב הערבי המקורי." כלומר, אין כלל אחיד וברור. ונהוג בהרבה ערכים כאלה להוסיף בתחילת הערך "הגייה מקורבת" או "נהגה כ...", כדי לסייע למי שאינו מבין "תעתיקית". סיון ל - שיחה 08:16, 2 ביולי 2017 (IDT)[תגובה]
העברתי. גיא - פתרון למחיקה 22:55, 9 ביולי 2017 (IDT)[תגובה]
תודה גיא, להבא במקרה של העברה כזו כדאי להוסיף הגייה מקורבת בפתיח (כפי שתוכל לראות שהוספתי בעריכה שלאחר ההעברה ותיקון השם בפתיח). בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • י"ט בתמוז ה'תשע"ז • 23:03, 12 ביולי 2017 (IDT)[תגובה]