שיחת קטגוריה:סלנג עברי
שם הקטגוריה[עריכת קוד מקור]
אולי עדיף "סלנג ישראלי", ולא "סלנג עברי"? (ואגב, גם "סלנג" הוא מינוח שצריך עיון). נתנאל - שיחה 08:44, 17 באוקטובר 2008 (IST)
- האם סלנג זה משמש את הישראלים או את דוברי העברית? התשובה לא פשוטה, אבל אני בעד "סלנג עברי". דוד שי - שיחה 08:53, 17 באוקטובר 2008 (IST)
- מדובר בסלנג המשמש את דוברי העברית הישראלית, ועל כן מוטב סלנג ישראלי. אביעדוס - שיחה 20:07, 21 באוקטובר 2008 (IST)
- ומה עם הסלנג שבפי הישראלים דוברי ערבי, רוסית או אמהרית? האם נרחיק לכת עד קטגוריה:סלנג עברי ישראלי? דוד שי - שיחה 20:18, 21 באוקטובר 2008 (IST)
- אין כל צורך; עברית היא שפת הרוב בישראל, ועל כן ברור כי סלנג ישראלי פירושו סלנג בעברית ישראלית. מכל מקום, סלנג עברי אינו מובחן דיו. אביעדוס - שיחה 20:23, 21 באוקטובר 2008 (IST)
- יש לזכור שסלנג ישראלי הוא גם סלנג עברי, ולכן אין טעות בשם. השאלה היא האם סביר שתוקם קטגוריה לסלנג עברי שאיננו ישראלי (ואל תשאלו אותי איך נקרא לה). אם התשובה היא שלא סביר, ולטעמי זו אכן התשובה - הרי שלא צריך להבדיל ולחלק. זהר דרוקמן - I♥Wiki 18:27, 24 באוקטובר 2008 (IST)
- זו גם דעתי. ומהנימוקים שלעיל, השם המתאים יותר הוא "סלנג ישראלי". אביעדוס - שיחה 18:38, 24 באוקטובר 2008 (IST)
- לא, השם המתאים יותר הוא "סלנג עברי", כדי שבמידה ונכתוב יום אחד ערך על סלנג עברי שאיננו ישראלי - שנוכל להכניסו לקטגוריה זו. זהר דרוקמן - I♥Wiki 18:42, 24 באוקטובר 2008 (IST)
- זו גם דעתי. ומהנימוקים שלעיל, השם המתאים יותר הוא "סלנג ישראלי". אביעדוס - שיחה 18:38, 24 באוקטובר 2008 (IST)
- יש לזכור שסלנג ישראלי הוא גם סלנג עברי, ולכן אין טעות בשם. השאלה היא האם סביר שתוקם קטגוריה לסלנג עברי שאיננו ישראלי (ואל תשאלו אותי איך נקרא לה). אם התשובה היא שלא סביר, ולטעמי זו אכן התשובה - הרי שלא צריך להבדיל ולחלק. זהר דרוקמן - I♥Wiki 18:27, 24 באוקטובר 2008 (IST)
- אין כל צורך; עברית היא שפת הרוב בישראל, ועל כן ברור כי סלנג ישראלי פירושו סלנג בעברית ישראלית. מכל מקום, סלנג עברי אינו מובחן דיו. אביעדוס - שיחה 20:23, 21 באוקטובר 2008 (IST)
- ומה עם הסלנג שבפי הישראלים דוברי ערבי, רוסית או אמהרית? האם נרחיק לכת עד קטגוריה:סלנג עברי ישראלי? דוד שי - שיחה 20:18, 21 באוקטובר 2008 (IST)
- מדובר בסלנג המשמש את דוברי העברית הישראלית, ועל כן מוטב סלנג ישראלי. אביעדוס - שיחה 20:07, 21 באוקטובר 2008 (IST)
גם אני בעד "סלנג ישראלי", כי סלנג הוא תלוי־תרבות. הסלנג של דוברי הרוסית ברוסיה שונה מהסלנג של דוברי הרוסית בישראל, והסלנג של דוברי הערבית בישראל שונה מזה של אלה שבשטחים. לכן למיקום ולתקופה יש השפעה בתיאור של הסלנג. למשל ביטויים רבים שהיום לא נחשבים לסלנג, כן נחשבו כאלה בתקופת חז"ל, לדוגמה. דניאל • שיחה 21:16, 24 באוקטובר 2008 (IST)
- נראה לי שעדיף להשאיר את שם הקטגוריה "סלנג עברי". מדובר בסלנג בעברית, לא בסלנג בישראל (כלומר, סלנג בכלל בישראל). כאשר אנשים מדברים על "סלנג עברי", ברור (לי, על כל פנים) שהכוונה לסלנג של עברית של ישראל. לא סביר שידברו על סלנג של עברית של יהודי מוסקבה, לדוגמה (לאותו סלנג יקראו, אולי, סלנג יהודי, או סלנג מוסקבאי, או משהו אחר - אבל לא "סלנג עברי"). לעומת זאת, ב"סלנג ישראלי" אפשר גם לחשוב, נגיד, על סלנג של ערבים ישראלים החיים בארץ, שגם שפתם מושפעת מן המושגים הרווחים בישראל כיום. "סלנג עברי" יקלע למה שהתכוונּו מלכתחילה. לדעתי, stet! אלדד • שיחה 00:33, 10 בנובמבר 2008 (IST)
טיזנאבה[עריכת קוד מקור]
חסר הערך טיזנאבה ששימושו הוא להגיד על מקום שהוא רחוק או בקצה העולם, האם ידוע למישהו המקור לשימוש? (יהיה צורך גם להפנות מהערכים טיזנבה, טזנאבה, טזנבה, ואותם צירופים עם ת במקום ט)