שיחת תבנית:הידעת? 14 ביולי 2017

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

מקור המילה[עריכת קוד מקור]

מה המקור לכך שהמילה twain לקוחה ישירות מהאנגלית העתיקה? ממה שהצלחתי להבין, מדובר בצורה ארכאית שעוד הייתה קיימת במידה כלשהי באנגלית. ראו למשל את המילה בוויקימילון.--Itsused - שיחה 12:08, 14 ביולי 2017 (IDT)

The Concise Oxford Dictionary, p. 1507 - Twain - Archaic two, Old English twegen. שלומית קדם - שיחה 17:54, 14 ביולי 2017 (IDT)
ברור שמוצאה ההיסטורי של המילה הוא מהאנגלית העתיקה. אני התכוונתי לומר שכשטוויין אימץ את הכינוי הזה (שנלקח מעגת הדייגים) עדיין השתמשו ב־twain, ולכן לומר שהמילה twain היא מהאנגלית העתיקה, תוך כדי התעלמות מהעובדה שאותו הדבר חל גם על המילה two, זה די מוזר. אם המילה נלקחה ישירות מהאנגלית העתיקה, היא הייתה צריכה להיראות כמו מילה באנגלית העתיקה, אבל היא נראית ונשמעת בדיוק כמו כל מילה באנגלית המודרנית.--Itsused - שיחה 18:47, 14 ביולי 2017 (IDT)
זכור לי ממה שקראתי שכך קראו לרשיון. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ב בתמוז ה'תשע"ז • 00:09, 16 ביולי 2017 (IDT)
מקור הכינוי שלו בביטוי mark twain שפירושו בעגת השייטים קשור לגובה המים. לומר שמקור המילה twain באנגלית העתיקה זה ניסוח מטעה בהקשר הזה, כי זה גורם לאנשים לחשוב שטוויין לקח את הכינוי שלו ישירות מהאנגלית העתיקה, מה שהוא לא עשה. האנגלית העתיקה היא לא סתם צורה ישנה של האנגלית המודרנית, היא שפה שונה לגמרי. למה שלא נגיד שהמילה באה מהשפה הפרוטו-הודו-אירופאית? הרי גם זה נכון עובדתית. זה פשוט צורה ארכאית של two, ולא יותר מזה.
סליחה שאני מתווכח על מילים, ועוד בצורה כזאת גרועה...--Itsused - שיחה 20:18, 16 ביולי 2017 (IDT)
איטסיוזד, זה מקובל עליך? או שאתה חושב שנדרש עוד תיקון? או שבכלל החמרתי את המצב? בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ג בתמוז ה'תשע"ז • 14:49, 17 ביולי 2017 (IDT)
שינויים בתבנית הידעת יש לערוך רק לאחר שהוסכם עליהם בדיון בויקיפדיה:הידעת?/דיונים, או שינויים טכניים קלים בלבד. חמויישֶה - שיחה 16:00, 17 ביולי 2017 (IDT)
הפניתי משם לכאן. בברכה, מלא כל הארץ כבודישלח הודעה ל-013-28143 • כ"ג בתמוז ה'תשע"ז • 16:27, 17 ביולי 2017 (IDT)
לדעתי כדאי להיפטר מכל העניין של האנגלית העתיקה. שגיתי כשאמרתי שזה יגרום לאנשים לחשוב שטוויין לקח את הכינוי ישירות מהשפה, אבל אני בכל זאת חושב שזה יכול להטעות. אני מציע את הגרסה הבאה:
משך שנתיים שט סמואל לנגהורן קלמנס הצעיר בספינה על נהר המיסיסיפי, עד שהוסמך לנווט מדופלם. תעודת הנווט הקנתה לו את הזכות להשיט ספינה כבדה, בעלת שוקע של שני פאתום (יחידת מידה לאורך השקולה לשש רגליים או כ־1.83 מטרים). עומק מים זה נדרש לספינות הנהר כדי לשוט בבטחה ללא חשש לעלייה על שרטון. לימים, כשנהיה עיתונאי מתחיל, סמואל בחר שם עט, המציין עומק זה. שם העט שבחר היה מארק טוויין (Mark Twain), שפירושו המילולי "סַמֵן שניים" (המילה twain היא גרסה ארכאית של two).
--Itsused - שיחה 20:20, 17 ביולי 2017 (IDT)