Du Hirte Israel, höre, רי"ב 104

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

Du Hirte Israel, höreעברית: רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה), רי"ב 104, היא קנטטה שהלחין יוהאן סבסטיאן באך בהיותו בלייפציג. ביצועה הראשון היה ביום ראשון השני שלאחר חג הפסחא, שחל ב-23 באפריל 1724.

היסטוריה[עריכת קוד מקור | עריכה]

קנטטה זו הייתה השלוש עשרה שהלחין באך באותה שנה, לאחר שבשנה הקודמת הלחין עשרים וחמש קנטטות. הקנטטה הקודמת שהלחין היא רי"ב 67.

ב-1869 הוציאה לאור חברת באך את הקנטטה לראשונה, בכרך 17 של פרסומיה[1].

מילים ומוזיקה[עריכת קוד מקור | עריכה]

סדר הקריאה לאותו יום כולל פסוקים מאיגרת פטרוס הראשונה המעמידים את ישו כדוגמה למאמין[2], ופסוקים מהבשורה על פי יוחנן בהם ישו מתאר עצמו כרועה הטוב[3]. הלברית נכתבה על ידי מחבר לא ידוע. היא נפתחת בפסוק מספר תהלים: "רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה! נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף, יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים"[4] וממשיכה בתיאור התלות של המאמין ברועה. החלק האחרון הוא פרפרזה על תהלים כג.

הקנטטה נועדה לביצוע על ידי סולני טנור ובס בליווי מקהלה בת ארבעה קולות, ובתזמור של שני אבובי ד'אמורה, אבוב טנור, שני כינורות, ויולה ובאסו קונטינואו. לקנטטה שישה פרקים:

  1. מקהלה: Du Hirte Israel, höre (רועה ישראל, האזינה)
  2. רצ'יטטיב לטנור: Der höchste Hirte sorget vor mich (הרועה הנעלה דואג לי)
  3. אריה לטנור: Verbirgt mein Hirte sich zu lange (אם רועי מסתתר זמן רב מדי)
  4. רצ'יטטיב לבס: Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise (כן, דברך הוא מזון לנשמתי)
  5. אריה לבס: Beglückte Herde, Jesu Schafe (עדר מאושר, שיות ישו)
  6. כורל: Der Herr ist mein getreuer Hirt (האדון הוא רועי הנאמן)

הקלטות[עריכת קוד מקור | עריכה]

היצירה הוקלטה במלואה 27 פעמים בהקלטות מסחריות[5]. בין המנצחים שביצעו את ההקלטות ניתן לציין את ניקולאוס הרנונקור (ב-1978), הלמוט רילינג (ב-1979), טון קופמן (ב-1997) וג'ון אליוט גרדינר (ב-2000).

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]