לונדון (שיר)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
לונדון
שיר בביצוע חוה אלברשטיין
מתוך האלבום לונדון
יצא לאור 1989
שפה עברית
אורך 4:42
כתיבה חוה אלברשטיין
לחן חוה אלברשטיין

"לונדון" הוא שיר עברי שהולחן ובוצע בידי חוה אלברשטיין, שהרכיבה את מילותיו מדבריה של הדמות בלה במחזה "אורזי מזוודות" מאת חנוך לוין, שהועלה לראשונה בשנת 1983. השיר נכלל בשנת 1989 באלבום הנושא את אותו השם, "לונדון", וזכה להצלחה רבה, כמו גם לביקורת על התמיכה לכאורה בירידה מהארץ – מהלך שנחשב בלשון המעטה לשנוי במחלוקת בחברה הישראלית דאז.

השיר הגיע למקום ה-14 במצעד הפזמונים העברי השנתי לשנת תשמ"ט (1989).

מקור[עריכת קוד מקור | עריכה]

הדוברת בשיר היא דמות עלובת חיים בשם בלה (שגולמה במחזה על ידי תיקי דיין), תושבת שכונה בדרום תל אביב, המתעתדת לרדת מהארץ ללונדון. להלן המערכון כפי שמופיע במחזה:

בלה: שלום, אלחנן, אני נוסעת.

אלחנן: נוסעת? אני לא אפסיק לשמוע את המלה "נוסע" "נוסעת"?

ביאנקה: תאר לאיפה. ללונדון. ללמוד יחסים בינלאומיים. יש לנו שם קרובים. שטיגליץ, אולי אתה זוכר אותם, הם יסדרו לה עבודה חלקית עם ילדים.

בלה: עד כאן, אמא. אני לא רוצה שתלווי אותי הלאה.

ביאנקה: מה עשיתי לך? לכולכם! מה אתם עוזבים אותי למות?! אני ערירית, חשבת על זה?! את כל חיי הקדשתי בשבילכם... (צוחקת) ילדים! בעל וילדים! הפרעתם לי לשחק רמי וברידג'! הפרעות של הרמי שלי. זה מה שהייתם! לכו! תתפזרו באוויר! לכו! (יוצאת. פאוזה)

בלה: לא שיש לי אשליות בקשר ללונדון. לונדון לא מחכה לי. גם שם אהיה לבד, ואולי זה כבר לכל החיים – להיות לבד. אבל בלונדון יש יותר סרטים, מוזיקה טובה, טלוויזיה מצוינת, אנשים יותר אדיבים, ככה שהיאוש נעשה יותר נוח. אתה מבין? אם לגמור כמו כלבה, אז לפחות שהטלוויזיה תהיה טלוויזיה. שלום. (יוצאת. פאוזה)

אלחנן: (לעצמו) כולם נסעו.

חוה אלברשטיין אמרה על יצירת השיר:

אורזי מזוודות מאת חנוך לוין הוא מחזה ללא פזמונים, אבל כשקראתי את הדיאלוג בין בלה לביאנקה בפעם הראשונה הרגשתי שטמון בו פזמון. צירפתי את השורות שאותם כתב חנוך לוין, למונולוג קטן, והשיר הפך להפתעתי (ולהפתעת המחזאי) לשיר הידוע בשם "לונדון"[1]

יש הרואים בשיר כשיר מחאה חברתית המביע הבנה לתופעת הירידה מהארץ ואף תומך בה, אך יש הרואים בו שיר ציני על עלובי חיים כמו בלה, שיורדים מהארץ בחיפוש עתיד טוב יותר, על אף שהם יודעים בלבם ששינוי מהותי לא יהיה מנת חלקם, ועל כן מסתפקים בהנאות קטנות כמו בידור המוני עשיר יותר, שמשכיחות מהם את מצבם.

השפעות תרבותיות[עריכת קוד מקור | עריכה]

מעבר לפופולריות של השיר, מספר משפטים ממנו הפכו למטבעות לשון בעברית של ימינו:

  • לונדון לא מחכה לי מציין צורך לנקוט בפעולה מהירה שכן הצד השני ("לונדון") אינו ממתין כדי להתקדם ולהתפתח.
  • הייאוש נעשה יותר נוח הוא ביטוי ציני המביע הבנה לכך שהמצב לא ישתנה מהותית, אלא רק ייעשה יותר נסבל.

בשנת 1995 הוציאה חוה אלברשטיין את אלבומה "דרך אחת", בעיבוד והפקה מוזיקלית של אילן וירצברג, שכלל את השיר "לא הצלחתי בחוץ לארץ", הנחשב לשיר ההמשך לשיר "לונדון". מילותיו של שיר זה נלקחו מתמונת הפתיחה של מחזה אחר מאת חנוך לוין, "קרום", והולחנו אף הן על ידי אלברשטיין. השיר מתאר את אכזבותיו של תושב חוזר שלא הצליח בחו"ל.

ביצועים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הביצוע המוכר ביותר לשיר הוא של חוה אלברשטיין, כאשר את קולות הרקע בשיר מבצעת אורנה דץ. באלבום "פרויקט חנוך לוין", שיצא בשנת 2000, כלל דודי לוי ביצוע מחודש לשיר. בשנת 2013 הקליטה להקת "כל החתיכים אצלי" גרסה משלה לשיר, במסגרת האלבום שרות חוה אלברשטיין שבוצע כחלק מפרויקט "עבודה עברית" ובוסס על גרסאות כיסוי שיריה של אלברשטיין.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ לונדון, סיפורו של שיר