מוסטפא ספואן

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
(הופנה מהדף מוסטפה ספואן)
מוסטפא ספואן
مُصطفى صفوان
לידה 17 במאי 1921
אלכסנדריה, מצרים עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 7 בנובמבר 2020 (בגיל 99)
הרובע השלושה-עשר של פריז, צרפת עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה ממלכת מצרים, הרפובליקה הערבית המאוחדת, רפובליקת מצרים, מצרים עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום מגורים צרפת עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

מוסטפא ספואןערבית: مصطفى صفوان;‏ 17 במאי 19217 בנובמבר 2020) היה פסיכואנליטיקאי מצרי.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

מוסטפא ספואן נולד באלכסנדריה והיה בנו של מורה וחבר באיגוד מקצועי, אשר בשנת 1924 נכלא למשך מספר שנים בשל פעילותו. לאחר שלמד פילוסופיה באלכסנדריה, ולא הצליח להתקבל לאוניברסיטת קיימברידג' לאחר המלחמה, החל ספואן ללמוד פילוסופיה בפריז בשנת 1946. לאחר שהחל אנליזה עם מארק שלומברגר (אנ'), הוא עבר הכשרה אנליטית אצל ז'אק לאקאן בשנת 1949.

ספואן השתתף בסמינרים של לאקאן בשנות החמישים המוקדמות של המאה ה-20, אף על פי שנאלץ להישאר במצרים למשך מספר שנים לאחר שנאצר עלה לשלטון. הוא שב לצרפת בשנת 1959, ונשלח אל שטרסבורג[1] על ידי החברה הצרפתית הפסיכואנליטית (אנ'), שהקים לאקאן בשנת 1953, כאנליטיקאי המבצע גם הכשרה.

כך כתבה אודותיו ההיסטוריונית ופסיכואנליטיקאית אליזבת' רודינסקי, בעיתון הצרפתי הידוע Le Monde בתאריך 15 בנובמבר 2020, סמוך לפטירתו: "[ספואן] היה ידוע ומכובד בקרב העולם דובר-האנגלית ובאמריקה הלטינית, כמו גם בצרפת והעולם הערבי, [הוא היה] מחברן של עשרות עבודות חשובות בתאוריה והפרקטיקה הפסיכואנליטית."[2]

ספואן נפטר בפריז ב-7 בנובמבר 2020, בגיל 99.[3]

תרגומים לערבית[עריכת קוד מקור | עריכה]

ספואן תרגם לערבית את הספרים פשר החלומות של פרויד, שזכה להצלחה מסחרית רבה מבירות ועד מרוקו, את הפנומנולוגיה של הרוח של גאורג וילהלם פרידריך הגל ואת שיח על השתעבדות מרצון (אנ') של אטיין דה לה בואסי. נוסף לכך, הוא תרגם לערבית מצרית את המחזה אותלו של שיקספיר.

פרסומיו[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • Le structuralisme en psychanalyse, 1968
  • Études sur l'Œdipe: introduction à une théorie du sujet, 1974
  • La sexualité féminine dans la doctrine freudienne, 1976
  • L'échec du principe du plaisir, 1979. Translated by Martin Thom as Pleasure and being: hedonism, from a psychoanalytic point of view, 1983.
  • Jacques Lacan et la question de la formation des analystes, 1983. Translated by Jacqueline Rose as Jacques Lacan and the question of psychoanalytic training, 1999
  • La parole ou la mort: comment une société humaine est-elle possible?, 1993. Translated by Martin Thom, with an introduction by Colin MacCabe, as Speech or death? Language as social order: a psychoanalytic study, 2002.
  • Four lessons of psychoanalysis, 2004
  • Why are the Arabs not Free? the politics of writing, 2007

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]