שיחה:אינגוור אמביורנסן
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
מציע לשנות לשם אמביירנסן. אומנם ø דומה לאות o, אבל היא למעשה המקבילה של ö (אֵה). ראו דומגאות כמו malmö. נילס אנדרסן - שיחה 15:56, 5 ביולי 2016 (IDT)
- ומנגד: [1]. «kotz» «שיחה» 18:35, 5 ביולי 2016 (IDT)
- מתעתקים אצלנו bjørn כביורן למשל ביורן דאהלי, ביורן הלאנד הנסן. האם כאן זה שונה? אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:51, 13 ביולי 2016 (IDT)
- אז זה פשוט השתרש באיזה שהוא שלב. השם הוא ביירן, מה אפשר לעשות? מישהו החליט שאות שנראית לו דומה ל-o הוא מתעתק כ-o. אין לי מושג למה. ... אנדרסן - שיחה 23:34, 13 ביולי 2016 (IDT)
- מתעתקים אצלנו bjørn כביורן למשל ביורן דאהלי, ביורן הלאנד הנסן. האם כאן זה שונה? אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:51, 13 ביולי 2016 (IDT)
הסרתי את התבנית «kotz» «שיחה» 17:38, 7 בספטמבר 2016 (IDT)
- בעלי הידע בתעתוק, אשמח לדעתכם לגבי טענתו של אנדרסן לעיל. תודה --David.r.1929 - שיחה 13:34, 10 באפריל 2021 (IDT)
- כמו כן, מצרף את בעלי הידע בספרות, תודה --David.r.1929 - שיחה 13:36, 10 באפריל 2021 (IDT)
- כקורא נורווגית רק אומר שאין שום דרך לתעתק נכון את התנועה הזאת; התיעתוק הנוכחי הוא הקרוב ביותר. "אמביירנסן" רק יחמיר את השגיאה הבלתי נמנעת בביטוי השם. yinonk - שיחה 14:17, 10 באפריל 2021 (IDT)
- אנדרסן צודק. זה אמור להיות ביירן ואמביירנסן (לפחות על פי כללי התעתיק שלנו, שבהם אנחנו מתעתקים O אומלאוט כ-e). בכל אופן, צריך לבדוק עד כמה אפשר להתעסק עם התנועה הזאת בעברית. ייתכן שעדיף להשאיר את הכתיב הנוכחי. ביורן בורג כבר הכתיב לנו לא מעט את הכתיב הנוכחי. אלדד • שיחה 22:01, 10 באפריל 2021 (IDT)
- כקורא נורווגית רק אומר שאין שום דרך לתעתק נכון את התנועה הזאת; התיעתוק הנוכחי הוא הקרוב ביותר. "אמביירנסן" רק יחמיר את השגיאה הבלתי נמנעת בביטוי השם. yinonk - שיחה 14:17, 10 באפריל 2021 (IDT)