שיחה:ארנה ארמייץ סופיה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

שם הערך צריך להיות ארמץ כמו שאומרים בבולגרית ולא ארמיץ כי אנשים יכולים לסמוך על זה שם והבולגרים לא יבינו למה הם מתכוונים וכמו שהסבירו לי בבולגריה הסיבה שהשם הוא ארמץ ולא ארמיץ היא כי שני e גורמים לתנועה סגול

מקור:ביקור בבולגריה לאחרונה דווח על ידי: יהושע 83.130.110.15 18:22, 23 בנובמבר 2015 (IST)תגובה

כך ההגייה בסרטונים ביוטיוב (למשל זה). שיניתי. ‏ Uziel302שיחהאמצו ערך יתום! 20:39, 24 בנובמבר 2015 (IST)תגובה


שאלה[עריכת קוד מקור]

Assayas/אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, ארמץ בסדר? תודה --David.r.1929 - שיחה 12:00, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה

לא. לא הייתי בטוח (כלומר, נראה היה לי שזה לא בסדר, אבל לא הייתי בטוח), אז הצצתי גם בערך באנגלית. זה צריך להיות ארמאץ (כלומר, Arme'etz). בבולגרית אין e ארוכה כמו בגרמנית, בפינית וכו'. לדעתי, אם כתוב בבולגרית שתי ee ברצף, צריך לתעתיק אחת משתיהן ב-א' בעברית, כדי להעביר את ה-e הכפולה. אלדדשיחה 12:22, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה
אבל שאלה אחרת: רציתי להעיר על כך, ואז ראיתי שאכן, בבולגרית זה באמת נכתב ארנה ארמאץ, לא ארמאץ ארנה. אז מדוע שם הערך צריך להיות אצלנו על פי החשיבה האנגלית, ארמאץ ארנה? שאלה שאני מפנה גם ל-Assayas. לדעתי, צריך להיות "ארנה ארמאץ סופיה". אלדדשיחה 12:26, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה
Eldad, לדעתי אתה צודק, או לחילופין לתרגם לעברית היכל ארמייץ סופיה Assayas - שיחה 09:49, 29 במאי 2022 (IDT)תגובה
לגבי התעתיק, בערך האנגלי כתוב ש"ארמץ" היא חברת ביטוח בולגרית, אבל אין לכך סימוכין. בחיפוש בגוגל מצאתי אתר אינטרנט עם סיומת רוסית, http://www.armeec.ru/, (נראה בלתי פעיל), ועוד מספר אתרים שמהם נראה שזו חברה רוסית. בפורבו יש הגייה רוסית בלבד. בערך בבולגרית אין איזכור לחברת ארמץ. נראה לי שהמידע בערך האנגלי שגוי, ואם זו אכן חברה רוסית, התעתיק העדיף הוא ארמייץ. "ארמאץ" בעייתי בכל מקרה, כי זה יטעה את הקוראים לחשוב שזו תנועת a.
גם אני תהיתי על השם בנפרד משאלת התעתיק. "ארנה" מתורגם בדרך כלל "היכל", ולכן אפשר לתרגם "היכל ארמייץ סופיה" (בדומה ל"אצטדיון המכביה ברמת גן" - בבולגרית סדר המילים בסמיכות הוא כמו בעברית). אם לא מתרגמים אלא מתעתקים, אין מקום לשינוי סדר המילים, שמבוסס כנראה על הערך באנגלית. בכל שאר השפות האירופיות שמרו על הסדר המקורי והשם הוא "ארנה ארמייץ סופיה". צחקשוח - שיחה 13:17, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה
אולי צריך גם לציין שהתרגום של Армеец מרוסית וגם מבולגרית הוא "חייל" (כנראה בדגש על צבא היבשה, Армия). התעתיק "ארמייץ" אינו מייצג במדויק את ההגייה בשתי השפות (כפי ששומעים בתרגוגל) אבל לדעתי הוא הקרוב ביותר. צחקשוח - שיחה 13:43, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

למען הסדר הטוב: לנוכח הנאמר לעיל, אני מציע היכל הספורט ארמייץ סופיה. צחקשוח - שיחה 13:48, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה

בעד, שם תואם לשם המקביל בשפה הפולנית. אקסינו - שיחה 14:43, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה
מה רע בשם הנוכחי? דרור - שיחה 23:21, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה
Assayas, תודה --David.r.1929 - שיחה 23:38, 28 במאי 2022 (IDT)תגובה
מתקן את עצמי (לא ראיתי את תגובתו של Assayas). תומך בארמייץ אך צחקשוח מדוע לא להשאיר את המילה "ארנה" שמופיעה בוויקי הבולגרית? --David.r.1929 - שיחה 13:58, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
בנוסף, מתייג את עילי, אריאל ברנר, BAswim, Little Savage, Yonifd, מר בונד 007בעלי הידע בספורט. האם המילה "ארנה" מופיעה בספרות הספורט בעברית? תודה --David.r.1929 - שיחה 14:01, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
נגד ההצעה שלעיל. המילה "ארנה" היא חלק משם האולם והיא צריכה להופיע כחלק משם הערך. דוד, לשאלתך זו מילה שמקובלת בעברית. ראה למשל פיס ארנה ירושלים. עמרישיחה 14:07, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
תודה עמרי. אז "ארמייץ ארנה" או אולי "ארנה ארמייץ סופיה" (ראו דיון לעיל)? --David.r.1929 - שיחה 14:49, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
במקרה של פיס ארנה, זה השם הרשמי של ההיכל (למרבה הצער) ונראה לי שגם באתר של עיריית ירושלים וגם באתר של הפועל ירושלים לא ממש אוהבים אותו ומשתמשים במילה היכל, כמו רוב אולמות הספורט הדומים לו בישראל. במקרה הזה, אילו היה האולם הזה ידוע ומוכר בתור "ארנה", לא הייתי מביע דעה, אבל לא ראיתי אף סרטון בעברית שבו מוזכר השם בווריאציה כלשהי, ואף כתבה בעיתון בעברית - חוץ מ-3 כתבות מ"ישראל היום" על אליפות אירופה בג'ודו שהתקיימה שם לאחרונה (כולן נכתבו על ידי אותו כתב), שבהן מופיע השם השגוי-בוודאות "ארמץ ארנה". אני מסיק מכך שאין מסורת קיימת בעברית, ובמקרה זה צריך לתרגם את המילה "היכל" ולא לתעתק אותה. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 19:28, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
חושב שלעילי, אריאל ברנר, BAswim, Little Savage, Yonifd, מר בונד 007בעלי הידע בספורט יש ניסיון רב בכתיבת ערכים בעברית ולכן יש לשים לב להערותיהם. --David.r.1929 - שיחה 20:37, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה
אני מציע שלא ניכנס לפינות בעייתיות של תרגום שמות של מתקני ספורט ועדיף שהם יהיו קרובים כמה שיותר למקור. המילה "ארנה" מוכרת היטב לקורא העברי, והיא מופיעה גם בשמות של אצטדיוני כדורגל (אליאנץ ארנה ומרצדס-בנץ ארנה למשל). את המילה Hall אין בעיה לתרגם ל"היכל", אך את המילה "ארנה" אין באמת סיבה לתרגם אם היא מקובלת גם בעברית. עמרישיחה 22:05, 30 במאי 2022 (IDT)תגובה

בסדר, אני מבין שהמילה ארנה נקלטה כבר. שיהיה ארנה ארמייץ סופיה" אם כך. צחקשוח - האמור בלשון זכר - אף לשון נקבה במשמע, וכן להיפך - שיחה 02:04, 31 במאי 2022 (IDT)תגובה

תודה בוצע בוצע --David.r.1929 - שיחה 10:44, 4 ביוני 2022 (IDT)תגובה
קובץ על יד, Eldad, בן עדריאל, TergeoSoftwareבעלי הידע בניקוד, אשמח לניקוד של ארמייץ בפתיח. תודה --David.r.1929 - שיחה 10:48, 4 ביוני 2022 (IDT)תגובה

הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה[עריכת קוד מקור]

הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה:

להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 14:39, 30 ביולי 2022 (IDT)תגובה