שיחה:ז'ול ורן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בשני הספרים שיש בידי ז'ול וורן נכתב עם פעמיים האות ו' . בנוסף עד כמה שידוע לי זהו האיות הנכון והמוכר לשמו. אך גם נכון לכתוב עם ו' אחת. שניהם נכונים, אך עם 2 ו', יותר מדויק. שם לב לצורת ההגיה של שם המשפחה - אות ו' אחת לא יכולה ליצור כזה קול אשמח אם תשקול לשנות את שם הערך לז'ול וורן. אם לא, שנה נא בערך מדע בדיוני את שמו חזרה מאחר שאני הרחבתי אותו עם שני ו' YMIBleeding 00:18, 8 דצמ' 2003 (UTC)

עניין לא פשוט. לי ספר אחד "מסביב לעולם בשמונים יום" שבו נכתב "ורן", ואחר "מיכאל סטרוגוב" שבו נכתב "וורן". אני מעדיף להשאיר את "וו" לשמות שמתחילים באות האנגלית W. כאן השם מתחיל ב-V. דוד שי 05:47, 8 דצמ' 2003 (UTC)
אפשר (וכדאי) פשוט ליצור דף הפנייה מוורן לורן (או להפך). במקרה הזה הויכוח מי יהיה המאמר ומי ההפנייה נראה לי מיותר. Costello 13:43, 8 דצמ' 2003 (UTC)

יש טעות בספרים[עריכת קוד מקור]

הורדתי את "הקטור סרוואדאק" מרשימת הספרים. חלה כאן טעות. "הקטור סרוואדאק" ו"הרפתקה בחלל" הם אותו ספר. קראתי אותו, ואני חייב להודות שהשם באמת מבלבל. בעל חי (לא בעל זבוב) 19:41, 15 אוק' 2004 (UTC)

עשיתי את אותו הדבר עם "רובור כובש השחקים" וClipper of the clouds. זה אותו ספר.


השם ורן נכתב עם האות V ולא עם W
אחרי קריאת ההנחיות של ויקיפדיה העברית לגבי איות שמות לועזיים - אני מאמין כי הצורה הנכונה היא "ורן".
הוספתי קישור לרשימה מרשימה של תרגומי יצירות ורן לעברית.
העברתי שמות שונים של אותו ספר אל אותה שורה.
עדיין יש מה להשלים.

--הרמס 15:48, 1 נובמבר 2005 (UTC)


חסרים גם הספרים: הקרן הירוקה

הפשע בטיז'וקו ספר שאינני זוכר את שמו המספר על תורכי עשיר שטמן את הונו באי מסתור ושולח שלשה מידידיו לחפש אותו על פי צוואתו על פני העולם.
גם מסביב לעולם ב80 יום לא נמצא ברשימה

סקרן לדעת מדוע נדרס העדכון שלי[עריכת קוד מקור]

לפחות אם היתה איזושהי הודעה מנומקת - פויה - ככה לא עובדים.

טרחתי ועדכנתי את הערך - והנה בא מישהו ודורס את העדכון. למה????

שנעבור לקרב דריסות??

--הרמס 16:18, 1 נובמבר 2005 (UTC)

ספר נוסף של ז'ול ורן?[עריכת קוד מקור]

נזכרתי בספר שקראתי בילדותי, בשם "גונב הגולפשטרום" שאם אינני טועה היה כתוב עליו שהמחבר הוא ז'ול ורן. לא מצאתי לכך תימוכין בשום מקום. מישהו יכול לעזור לי???

--הרמס 09:23, 2 דצמבר 2005 (UTC)

משום-מה לא נזכר פה הספר "פריס במאה העשרים",גם הוא,כנראה,של ז'ול ורן,אשר נתגלה מחדש בשנת 1989 בכספת נעולה בבית נינו של המחבר ופורסם לראשונה ב-1994.

הוספתי את הספר על פי הערך באנגלית, אבל אם מישהו יודע פרטים על תרגום הספר - שיכתוב.ישרון - שיחה 10:12, 9 ביוני 2010 (IDT)[תגובה]

אנטישמיות של ז'ול וורן[עריכת קוד מקור]

זו עובדה ידועה שז'ול וורן אנטישמי, אבל כותבים לי שזו השחתה! אני מצטט עכשיו מילה במילה מאחד מספריו: "יונה היה אדם טוב והגון, מפתיע בהתחשב בעובדת היותו יהודי. הוא עזר לאנשים בחביבות במסגרת מקצועו כמנהל פונדק, בניגוד לבני עמו, העוסקים במשרת המלווים בריבית והשתלטו על אדמות הסביבה. אין לשער, אולי ארצם המובטחת עוד תופיע על המפה ברומניה. אף כי היה איש נאה, פניו היו שמיים להחריד וזקנו המסורתי הבהיר מיד לכולם את מוצאו. הוא התקרב אלינו בחיוך רחב ושאל מה נרצה להזמין." הכתוב לעיל מתוך הטירה בקרפטרים. אני מפקפק בעובדה שמישהו יקרא את זה ולא יסכים איתי. אני מחכה לתשובות. Itay Maman - שיחה 21:35, 14 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]

מה שכתבת הוא הסקת מסקנות. אתה קורא בספרו של ז'ול ורן ומסיק מסקנה. הסקת מסקנות מהסוג הזה נקראת מחקר מקורי. מחקר מקורי אסור בוויקיפדיה. אם תמצא ביוגרפיה רצינית שבה כתוב שמר ורן היה אנטישמי אפשר יהיה לדון על העניין. גילגמש שיחה 21:41, 14 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]

זו אינה הסקת מסקנות, זו עובדה ידועה ואני מוכיח הוכחה משלי. בהרבה אתרים על ספרים של ז'ול וורן כתוב את זה, מבקרים ספרותיים רבים חושבים כך ואני רק מצטט מתוך ספר כדי לגבות את דברי במקום לצטט את מגוון ההוכחות שלהם. Itay Maman - שיחה 14:32, 15 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]

אתה לא יכול לצטט מספרו של ז'ול ורן ולהסיק מסקנות. לעומת זאת אתה כן יכול להסתמך על מבקרי ספרות ידועי שם. דבר כזה לא יחשב למחקר מקורי (כלומר, מחקר שאתה ביצעת), אלא הסתמכות על מחקרם של אחרים. דבר כזה הוא לא רק מותר, אלא רצוי ומקובל מאוד. גילגמש שיחה 15:41, 15 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]

להלן הערת ד"ר מיכה פרנקל, מתרגם "הרפתקה בחלל"(הוצ מ. מזרחי 1995)בעמוד 290, ביחס לתיאור דמותו של היהודי יצחק הקהאבוט:"בפרק זה שיעשע ז'ול ורן את קוראיו בהבליטו תכונות מעוררות גיחוך כקמצנות,חמדנות ועוד. הוא תלה תכונות אלו בסוחר יהודי שאותו תיאר בדרכה של האנטישמיות בת זמנו(וזמננו?)כפי שעשה שיקספיר, למשל, במחזה "הסוחר מונציה",ולא כדרכו של מולייר במחזה "הקמצן"(שם דמות זו צרפתית כשאר המשתתפים). מן התרגום הושמטו הביטויים הקיצוניים ביותר, בפרק זה ובפרקים אחרים. ובכל זאת מן הראוי להעיר על כך(הערת המתרגם)" אוסיף כי הקורא בספר אינו יכול שלא להזדעזע מהאנטישמיות הזולה והגסה השזורה לכל אורכו. יצחקו.

לצערי, זה לא מספיק. צריך לצטט מחיבור המוקדש לז'ול ורן ולא מהערת מתרגם. גילגמש שיחה 20:31, 25 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]
חיפוש קצר בגוגל מצא את זה: [1] - כן אנטישמי, [2]

Verne's works have been translated from the French to numerous languages but unfortunately in the earlier English editions much of his scientific detail is lost; they are often abridged, sometimes censored. Because of this, there is much mis-perception about Verne, and claims of racism and anti-semitism. Scholars continue to study Verne's life and works to bring to light the authentic man and his extraordinary vision of the future.

[3]

לא נראה לי שהוא היה אנטישמי, אבל שווה לבדוק עוד קצת בנושא. OreL.D - שיחה 23:28, 25 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]

תרגום של הנ"ל לעברית:

עבודות של ז 'ול ורן תורגמו מן הצרפתית לשפות רבות אבל לצערי במהדורות אנגלית מוקדם הרבה יותר של פירוט המדעי שלו הוא איבד; הם מקוצר לעתים קרובות, צנזורה לפעמים. בגלל זה, יש הרבה אי - הבנה על ורן, ועל טענותיו על גזענות ואנטישמיות. חוקרים ממשיכים לחקור את חייו של ורן עובד כדי להביא את האור האיש האותנטי בעל החזון יוצא דופן בעתיד. Itay Maman - שיחה 21:08, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

ההתכחשות תמוהה[עריכת קוד מקור]

מדוע גלגמש נשכב על הגדר כדי להתכחש לדוגמאות הרבות והמובהקות לאנטישמיות של ורן? זה ממש להגיד על היום שהוא לילה. אני מבין שזה פוגם בהערצה לסופר כה מרכזי ואהוד, אך אסור לטייח את האמת הברורה כל כך

אשמח אם תאיר את עיני ואת עיני הקוראים עם דוגמאות רלוונטיות עם ציון מקור. גילגמש שיחה 18:29, 1 במרץ 2012 (IST)[תגובה]
אני גם הרגשתי סגנון אפולוגטי כבר בערך עצמו, הוא היה אנטישמי, אך במובן במסורתי ולא במובן המודרני, עאלק, אנטישמי זה אנטישמי וזהו ובניגוד למה שאנשים מסוימים מנסים לגרום לנו להאמין לא כל אנשי הרוח בני תקופתו היו אנטישמיים (ר' ג'ורג' אליוט, וסארטר) . יש הרבה דמויות גם שהיו פרושמיות - כמו נפוליאון. יש יהודים שיש להם תסביך כזה שהם אוהבים לראות תמיד רק את מי ששנא אותם ואף פעם לא את בעלי היחס ההפוך Tamarnet - שיחה 16:42, 8 באוקטובר 2012 (IST)[תגובה]
כפי שכבר אמרתי לפני חצי שנה: דבר כזה דורש מקור מהימן. גילגמש שיחה גם אני משתתף במיזם העשור! 17:27, 8 באוקטובר 2012 (IST)[תגובה]

משוב מ-15 באפריל 2013[עריכת קוד מקור]

עד כמה שידוע לי הספר נווט הדנובה קראוי הספן המסתורי ולר נווט הדנובה 95.86.84.158 17:05, 15 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

ליד הקישור כתובים השמות העבריים של הספר. אריה ה. - שיחה 01:26, 16 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 07:10, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 23:31, 14 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

ישנם קטעי מידע שאינם נכונים כלל דווח על ידי: 93.172.102.28 12:05, 18 באפריל 2017 (IDT)[תגובה]

האם תוכל לפרט? אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 13:35, 18 באפריל 2017 (IDT)[תגובה]


דיווח שאורכב ב-12 ביוני 2019[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

הספר 20 אלף מיל נקרא במקןר 20 אלף ליגס. ליג = 3 מיל. כדאי לתקן .

צודק!...ליגס לא מתורגם ליגות?--שלום1234321אפצישיחה • ג' בסיוון ה'תשע"ט 14:12, 6 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]
שלום1234321 הנושא נדון ב20000 מיל מתחת למים כמו גם בערך ז'ול ורן רשום שהספר תורגם במספר שמות והתרגום "הנפוץ" אינו "נכון". אמא של גולן - שיחה 16:59, 6 ביוני 2019 (IDT)[תגובה]

העיר השטה ואי המדחף[עריכת קוד מקור]

יש בילבול בערך בין שני ספרים דומים שנכתבו ע"י ורן: "העיר השטה" (שתורגם לאנגלית כ-"A Floating City") ו"אי המדחף" ("Propellor /island" המחולק לשני חלקים, "Part I" ו-"Part II"). יש לי את שניהם בבית בתרגום לאנגלית. למיטב ידיעתי, תורגם הספר "אי המדחף" לעברית בשני חלקים: "העיר השטה" ו"חורבנה של העיר השטה", בעוד "העיר השטה" המקורי של ורן לא תורגם עדיין לעברית. מקווה שמישהו שמתמצא יותר ממני בנושא יעשה סדר בדברים בדף עצמו.--Nahum - שיחה 16:28, 2 ביולי 2019 (IDT)[תגובה]

הערות ותקונים למידע על תרגומי ז'ול ורן לעברית[עריכת קוד מקור]

1. הספר "אי המדחף" "L'Île à hélice" (לפי קיצור העלילה באתר ולפי עלילת הספר המתורגם עצמו) תורגם לעברית בשני חלקים:"העיר השטה" ו- "חרבן העיר השטה"(כנראה בגלל שתורגם לאנגלית גם כ- "The Floating Island" - האי השט). הספר "העיר השטה" "Une ville flottante" - לא תורגם כלל לעברית. 2. תרגום הספר "בית הקיטור" הוא בשני חלקים: "הנמרים" ו- "פיל הקיטור" 3. הספר "כיבוש הקוטב הצפוני" הוא תרגום נוסף לספר "Sans dessus dessous" שתורגם גם ל "הפוך על פיו" 4. הסיפורים "מרטין פז", "בחורף בין הקרחונים" (שתורגם גם ב 1924 ע"י י. קשטן) ו- "גורלו של ז'אן מוריאנס" מקובצים בספר "מרטין פז" בתרגום יוסף רביקוב, הוצאת זליקוביץ' שנת 1967 תחת הכותרת "מרטין פז". 5. הסיפור "יום בחיי עתונאי אמריקני ב- 2889" יצא בתוך הספר "חמישייה צרפתית" בתרגום יונתן בנשלום הוצאת תשע נשמות 2019. 6. בערך של הספר "מגלי עולם" צויין שיש תרגום. הכוונה כנראה לספר שכותרתו "מסעיו וארפתקאותיו של קפיטאן קוק" בתרגומו של י. רביקוב הוצאת מ. מזרחי שמקורו ב- "Histoire generale des Grands Voyages et des Grands Voyageurs (Part 2):Les Navigateurs de XVIIIe siecle" - החל מפרק שני ואילך בחלק על קפיטאן קוק. 7. תרגום הספר "קרבאן העקש" נעשה בשני חלקים הנקראים "הרפתקאותיו של עיקש" ו- "הקרב ליד סקוטאורי" בתרגום י. רביקוב הוצאת נ. טברסקי 89.139.113.101 16:37, 22 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

מתייג את קובץ על יד, טוויג, אריה ענבר, Ijon, האלקושי, יעלי 1, Shaun The Sheep, yotamsvoray, Carpatianlynx, yinonk, קפקא, MoriCher, אליגטור, ויקי4800, Danny-w, סיון ל, PurpleBuffalo, IfatE, יעל, Yair BNבעלי הידע בספרות. נילס אנדרסן - שיחה - צאו להתחסן - הבריאות לפני הכל! 16:44, 22 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בז'ול ורן שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 13:15, 6 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]