שיחה:טליה לביא

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

קישורים חיצוניים מתוך הטקסט[עריכת קוד מקור]

שלום לך, Hanay. אבל הם רק בהערות שוליים, לא? ושם כתוב שמותר. או שפספסתי משהו? תודה, (IKhitron (שיחה, 132.72.45.122) 21:40, 9 בספטמבר 2014 (IDT))[תגובה]

מצב משפחתי[עריכת קוד מקור]

היי, Ldorfman. למה אין בכך צורך? אנחנו לא אמורים להשתמש בציטוטים פחות ככל האפשר, עדיף בכלל לא, ולהשתדל להעביר את המידע במילים שלנו? הציטוט ייקח חמש שורות עם המון מידע מיותר. תודה, (IKhitron (שיחה, 132.72.45.122) 13:16, 12 באוקטובר 2014 (IDT))[תגובה]

(לצורך התיעוד, ולהבנתו של מי שיזדמן לדיון הזה בעתיד, הדברים הנכתבים כאן מתייחסים לעריכה הזו) לא. אנו כן אמורים להשתמש בציטוט במקרים כאלה אם אין אפשרות להבהיר את הדברים בדרך טובה יותר. אם זה מאוד ארוך, ניתן להביא חלקים מדבריה, כל עוד דואגים לזה שהדברים לא מאבדים את משמעותם בדרך. כך או כך, הדברים שנכתבו בכתבה בהקשר הזה אינם מסוג ההערות שאנו מביאים בערכים ביוגרפיים בדרך כלל. במקרים כאלה מקובל לציין פשוט שהיא רווקה. היה ובעתיד תהיה לדבריה על חיי המשפחה שלה משמעות מיוחדת (נניח, בעקבות סרט נוסף שתיצור), ניתן יהיה להביאם אז. Ldorfmanשיחה 00:28, 13 באוקטובר 2014 (IDT)[תגובה]
היי. בקשר לתבנית - יש לך איזה באג, Ldorfman. דבר עם אמיר לכשיחזור מחופשת לידה. בקשר לזה שהיא רווקה עכשיו - אין לי מושג אם זה נכון בכלל. בקשר ללתת חלק מהציטוט - לא בטוח שזה אפשרי. יש מצב שאוסיף אותו כאן ותחתוך אותו כפי שנראה לך? תודה, (IKhitron (שיחה, 132.72.45.122) 11:35, 13 באוקטובר 2014 (IDT))[תגובה]
תבנית א' תוקנה, לפי הודעה שהשאיר לי kotz. התברר לי שיש לנו בבית את מוסף סוכות של ידיעות אחרונות. אשתדל לקרוא ולהוסיף את המידע הרלוונטי מתוכו. אגב, לאיזה אמיר התכוונת - אהרוני? Ldorfmanשיחה 13:54, 13 באוקטובר 2014 (IDT)[תגובה]
תודה, Ldorfman, מצפה בכליון עניים. אכן. (IKhitron (שיחה, 132.72.45.122) 13:56, 13 באוקטובר 2014 (IDT))[תגובה]

הערך של טליה לביא[עריכת קוד מקור]

הועבר מהדף שיחת משתמש:IKhitron
להלן ההסבר לשינויים שבוצעו בדף של טליה לביא אותם ביטלת כ״השחתה״. כפי שאתה רואה, זה לא המצב. בבקשה שקול מחדש את ביטולם:

  1. "זוכת פרסי אופיר של האקדמיה השיראלית לקולנוע ולטלוויזיה" - כיוון שיש פירוט בהמשך הערך יותר מפעם אחת על הפרסים של "אפס ביחסי אנוש", וכיוון שזכתה בעוד פרסים על סרטים אחרים, יש בכך צמצום שלא לצורך. מקובל גם בערכים של זוכי פרסי אקדמיה אחרים שלא לפרט בשורה הראשונה על איזה סרט זכו, באיזה תפקיד ובאיזו שנה, אלא רק להוסיף את ההישג הזה לתיאור הכללי. הפירוט ניתן בהמשך, בגוף המאמר.
  2. "טאלנט קמפוס" - אין תרגום רשמי לעברית למסגרת הזאת של פסטיבל ברלין שנקראה בעבר "talent campus" (וכיום נקראת רק "talents"). ולכן מתאים יותר לכתוב את השם המקורי ולא לתרגם ל"קמפוס לטאלנטים"- תרגום שעדיין משתמש במילים הלועזיות אך מטעה.
  3. "(עד כה הוענק הפרס רק לבמאי אחד חוץ ממנה)"- הערה זו נמחקה מכמה סיבות- 1. הפרס מוענק רק לבמאיות, לא לבמאים. 2. הפרס מוענק מידי שנה בפסטיבל טרייבקה מאז מותה של נורה אפרון. טליה לביא היא הבמאית השנייה שזכתה בפרס, מאז נערך פסטיבל נוסף והפרס ניתן בו ליוצרת אלבנית.
  4. "בבית קפה דמיוני שמגולם על ידי פסל המפלצת בירושלים, ובו נדרשות המלצריות להתגלש עם המנות מבלי להפיל אותן." - התקציר של "שיבולת בקפה" תוקן לסינופסיס הרשמי של הסרט כפי שהוא מופיע בעמוד הוימאו של הבמאית: https://vimeo.com/23396320
  5. "הסרט נעשה בעקבות עבודתה הזמנית ומושתת על הסרט המצויר "המלצרית" שיצרה בעברה." - שורה זו נמחקה כיוון שהיא ספקולציה ואין לה סימוכין.
  6. "ראש חבר השופטים באותה תחרות היה הבמאי וים ונדרס." המידע הזה נכתב בכתבה בהארץ.
  7. "ונעשה על סמך ניסיונה האישי של היוצרת בשרותה הצבאי." משפט זה נמחק כיוון שהוא ספקולציה ואין לו סימוכין.
  8. "הסרט הוצג בהצלחה בבריטניה וארצות הברית. בהוליווד מתכוננים לצילום סרט המשך וגם בארץ מתוכנן סרט שכזה"- המשפט נמחק מכיוון ש 1. כבר נכתב קודם לכן שהסרט נמכר להפצה בינלאומית, וגם שהוצג בארצות הברית. מה גם שהסרט הוצג בעוד הרבה פסטיבלים ברחבי בעולם, כך שאין פשר למשפט. 2. אין שום סימוכין לכך שבהוליווד מתכוננים לסרט המשך וגם לא בארץ.
  9. "החלה ההכנה לכתיבת סרט ההמשך, שככל הנראה יספר על ההרפתקאות החברות בטיול אחרי הצבא בהודו‏[9]." - מקור הטעות הזאת הוא בראיון היתולי של השחקנית נלי תגר לכתב התכנית של גיא פינס.
  10. "התסריט שכתבה זכה במענק פיתוח הסרטים הבינלאומי של מכון סאנדנס וחברת מהינדרה ההודית, עוד לפני תחילת הצילומים. הסרט צולם תוך 24 ימים, כולל ההשלמות, באולפנים שדימו בסיס צבאי." - המשפט "עוד לפני תחילת הצילומים" נמחק כיוון שברור שמענק פיתוח תסריט ניתן לפני תחילת הצילומים. המילה "אולפנים" הוחלפה במילה "לוקיישנים" כיוון שהסרט לא צולם באולפנים.
  11. התסריט "אהבת חיי הנוכחית" מבוסס על אסופת סיפורים של שלום עליכם. על בסיס הפיצ'ינג בפסטיבל ירושלים וכן בפרסומים הרשמיים של חברת ההפקה. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

סוף העברה

שלום לך. קודם כל, כפי שהסברתי לך בדף השיחה שיחת משתמש:85.64.15.149 ההשחתה היא לא בגלל התוכן, אלא בגלל הורדת מידע שוב ושוב. בכלל לא קראתי את השינויים שעשית, כי הם היו ללא מקורות וללא הסבר. שינוי כזה דורש דיון מקדים בדף השיחה של הערך. במיוחד כשפעלת כאנונימי. עכשיו קיבלתי הסבר, ואני הולך לקרוא אותו ובהחלט יכול להיות שהשינויים שלך או חלקם יוחזרו. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 22:59, 20 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
אז ככה.
1, 2, 8 (1). :נראה לי שאלו עניינים שאפשר לבקש מLdorfman להכריע בהם. (כמו כן, לירון, תרגיש חופשי להתערב בכל שאר המקומות, כמובן. אני סומך עליך, עד שמתחיל להתווכח איתך.)
3. לא מדובר בסופרלטיב, אלא בציון עובדה.
4. התקציר עדיין מופיע, ובקישור שציינת אין כל אפשרות להכריע את אמיתותו או אימותו. יש את זה בכלי תקשורת מהימן?
5, 7, 8 (2). מידע זה הופיע במקור מהימן וככל שידוע לי לא הוכחש.
6. אשמח להוסיף כל מידע חסר. איזו כתבה?
9. יש מקור שמציין בראיון היתולי? אף פעם לא החזקתי מגיא פינס כשקרן.
10. לאו דווקא. ואם המענק ניתן על תסריט אחרי תחילת הצילומים, כדי לעזור להשלים את הסרט? זה לא המצב, אבל זאת בהחלט אפשרות שיש לפסול. בעניין החלפת המילה - אין לי בעיה עם הורדת המילה צילומים, אם כי הייתי שמח למצוא מילה עברית יותר במקום "לוקיישנים".
11. אפשר קישור למקור?
עד כאן, יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:12, 20 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
תודה, יגאל, על ההזמנה לדיון הזה. אתחיל במשהו שעשוי להראות סמנטי, אולם הוא מהותי. זה אינו "הערך של טליה לביא", כפי שכתב האלמוני, אלא הערך אודות לביא. יש הבדל מהותי בין השניים. ברשתוכם, לא אתעכב על זה כעת. אגב, מדובר בערך אנציקלופדי - לא במאמר.
1. כשתזכה בפרסים נוספים, ניתן יהיה להסיר את שם הסרט. מדובר ביוצרת צעירה שעתידה לפניה. לטובת מי שעדיין לא שמע עליה, בפסקת הפתיחה מוזכר שם הסרט עליו זכתה בפרס המשמעותי והמפורסם ביותר.
2. Talent Campus - קיבלתי ושיניתי בערך. אכן ראוי יותר להשתמש במונח המקורי שכן "קאמפוס לטלנטים" יכול להשתמע כמשהו אחר.
האם דעתי נדרשת לגבי סוגיה נוספת? לאלמוני אציין שרצוי מאוד להרשם ולעבוד מתוך משתמש-רשום. יש לכך מספר יתרונות בוויקיפדיה. עצה נוספת: בצע את השינויים בהדרגה - אין צורך להכניס את כל התיקונים בעריכה אחת, שמקשה על העורכים לעקוב אחריהם ולבטל/לתקן רק חלק. בברכת הצלחה, Ldorfmanשיחה 16:58, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
תודה, Ldorfman על העזרה. בעניין נוסף - פספסת את 8 (1). יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:01, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
נ"ב, Ldorfman. תודה על התיקונים שהכנסת עכשיו, רק נקודה קטנה. היה כתוב שהסרט הוקרן בארצות ובריטניה בהצלחה בקופות. שינית את זה ל"הוצג" ויש עכשיו משמעות שונה, כי הוא הוצג בהרבה מקומות נוספים, ומה הטעם לציין את שני אלו? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:39, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
כתבתי לפני התנגשות עריכה: Done טופל אכן נדרשו מספר תיקונים ושיפורים. לאחר שההכנות לסרט החלו, מספיק להביא סימוכין לכך. את כל יתר השתלשלות האירועים ניתן להביא בערך העוסק בסרט - לא ביוצרת. Ldorfmanשיחה 17:42, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
מהי "הצלחה בקופות"? בהשוואה למה - לסרטי ג'ימס בונד/הארי פוטר? אם ה"בהצלחה" הוא קביעה של מגזין מקומי או שהוזכר שהיתה הצלחה במאמר שפורסם בארץ, יש להביא את המקור. אחרת, מי אנו שנקבע שאכן הדבר נחשב להצלחה? Ldorfmanשיחה 17:44, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]
צודק. יש מקור, אני רק לא בטוח שאצליח למצוא אותו שוב בין מאות המקורות שעברתי עליהם. עד אז, אני משנה בהתאם. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:47, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]

מכון פסטיבל[עריכת קוד מקור]

היי, יוניון ג'ק. אתה יכול להסביר את העריכות שלך? אני לא מצליח להבין מה זה מכון פסטיבל. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:39, 16 ביוני 2017 (IDT)[תגובה]

המילה "פסטיבל" מיותרת. תיקנתי את הקישור. יוניון ג'ק - שיחה 01:45, 16 ביוני 2017 (IDT)[תגובה]

"שיבולת בקפה" מבוסס על "המלצרית"?[עריכת קוד מקור]

IKhitron, כפי שנכתב בעבר למעלה, לטענות שהסרט 'שבולת בקפה' "(1) נעשה בעקבות עבודתה הזמנית ו (2) מושתת על הסרט המצויר 'המלצרית' שיצרה בעברה" אין סימוכין והן כככל הנראה לא נכונות, למיטב ידעתי. אם ביכולתך להצביע על אותו "מקור מהימן" שעליו אתה מתבסס, הוסף אותו בבקשה לערך. אחרת, מחוק בבקשה. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

שלום לך ותודה על השיפורים הרבים. כמובן שזה נכתב על סמך מקור. אינני זוכר עכשיו אם זה מקור מודפס, ואם כך סביר להניח שנמצא בקישורים חיצוניים ובהערות שוליים, שם תוכל למצוא אותו, או מהפגישה שלי איתה ביום טרום בכורה עולמית של אפס ביחסי אנוש. כך או כך, לא מדובר בהמצאה. מקווה שזה מספיק לך כדי להוריד את התבנית. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:23, 8 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
אבל מבחינתי אתה יכול להוריד את זה, אם אתה רוצה. אם תוך 10 דקות חיפושים בגוגל לא מצאתי מקור, זה מספיק כדי ליצור ספק, כל עוד מדובר בעובדה שולית. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:47, 8 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
תודה. מוריד. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

"חיילת בודדה" מבוסס על שרותה הצבאי של היוצרת?[עריכת קוד מקור]

IKhitron, כנ"ל, כפי שנכתב בעבר למעלה, לטענה שהסרט 'חיילת בודדה' "נעשה על סמך ניסיונה האישי של היוצרת בשרותה הצבאי" אין סימוכין והיא ככל הנראה לא נכונה. שוב, אם ביכולתך להצביע על אותו "מקור מהימן" שעליו אתה מתבסס, הוסף אותו בבקשה לערך. אחרת, מחוק בבקשה את הטענה הלא מבוססת. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

אותה הערה כמו בפסקה הקודמת. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:23, 8 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
ואם כבר, למרות שככל שאני זוכר, זה לא המקור שהשתמשתי בו אז, היא אומרת במפורש ב-[1], כי השרות הצבאי העניק לה השראה ביצירת הסרט, למרות שזאת לא אוטוביוגרפיה אחד לאחד. אני מוריד את התבנית, כמובן. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:41, 8 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, בהחלט אפשרי לצטט כי השירות הצבאי העניק השראה בהסתמך על המקור. אבל הטענה שהסרט ""נעשה על סמך ניסיונה האישי של היוצרת בשרותה הצבאי" איננה נכונה. אז מוודא: אפשר למחוק אותה? או שתתקן לציטוט נכון? --דן צפריר - שיחה 22:26, 8 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
מה ההבדל? מבחינתי, תחליף את על סמך לבהשראת, זה לא ישנה כלום. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:34, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
תודה. החלפתי. ההבדל משמעותי שכן "על סמך" מרמז שהאירועים בסרט מבוססים על ארועים אמיתיים, בעוד שהביטוי "השראה" מבהיר שהקשר בין הארועים בסרט לבין המציאות לא בהכרח הדוק. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
לא בטוח שאני מסכים. ותיקנתי קצת. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:29, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

המשך ל"אפס ביחסי אנוש"[עריכת קוד מקור]

IKhitron, ככל הידוע, לא מתכונן, ומעולם ולא היה מתוכנן, המשך לסרט "אפס ביחסי אנוש". כפי שהוסבר למעלה, שחקנית מסוימת התבדחה פעם בראיון בגיא פינס, וזה המקור -- אבל זה איננו מקור רציני, ולא קיים מקור אחר. למשל, בדף הסוכנות שמייצגת את טליה לביא מוזכר התסריט שלה שבפיתוח, וזה איננו "אפס ביחסי אנוש". נדמה שעמדתך הנוכחית מאפשרת מצב שבו כל שטות שאיזשהו מרואיין פולט וגיא פינס משדר הופכת לאמת בויקיפדיה כי "יש מקור". תשובתך ש"אף פעם לא החזקתי מגיא פינס כשקרן" נראת לא עניינית, שכן נדרש סטנדרט גבוה יותר לאנציקלופדיה. למשל, ראיון עם יוצרת הסרט שבו היא אומרת את זה, או איזשהו אפיק רישמי אחר שעומד מאחורי המידע. אם עדין אינך משוכנע, אתה מוזמן לפנות לסוכנות שמייצגת את טליה לביא (בלינק הנ"ל מופיע האימייל) ולשאול. במינימום, אם אתה בכל זאת מתעקש להשאיר את פריט המידע השגוי הזה, כדאי לפחות להבהיר שהיוצרת של הסרט מעולם לא אישרה את הטענה הזאת או אפילו התייחסה אליה. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

יש בערך מקור לזה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:25, 8 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, יש "מקור", אבל מדוע אתה מתעלם מהעובדה שהמקור בעייתי, בלשון המעטה, ושלא קיים מקור מהימן מטעם היוצרת? שים לב: אני מתעקש רק משום שאני יודע בוודאות שהטענה שגויה. ומשום כך גם הפנתי אותך לסוכנת של היוצרת (מיכל מרק בן יצחק, אשר מספר הטלפון וכתובת הדוא"ל שלה מפורטים בלינק שלמעלה). דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
זה המינוס שבאיסור על מחקר מקורי בוויקיפדיה. כל עוד המזנון לא קבע שכלי תקשורת זה בעייתי, המקור לא פגום. אם אתה רוצה להוריד את זה, מצא מקור בו כתוב שלמרות שפורסם שיהיה המשך, מדובר בידיעת שווא. אפילו אם יהיה כתוב שלא יהיה המשך, זה לא מספיק כי אז יהיה צריך לכתוב שהתכנון בוטל. באחד הערכים שכתבתי במשך שנתיים היה כתוב יוצא עם X, למרות שהוא יצא איתה ערב אחד, והוא אישית אמר לי שזה לא נכון. לא יכולתי לעשות כלום עד שלא היה מקור שהוא יוצא עם מישהי אחרת, רק אז הורדתי. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:41, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, בגדול אתה צודק. אני לא מתווכח איתך על הכללים, שאיתם אני מסכים. אבל המקור הספציפי שעליו אתה מסתמך הוא נלי תגר שהתבדחה בגיא פינס. נראה לי סביר להפעיל שיקול דעת במקרה זה. לכל הפחות יש לשנות את הניסוח -- "ונמסר כי מתוכנן לו סרט המשך" -- כאילו איזה גורם רישמי הכריז זאת, ובמקום להביא את הדברים בשם אומרם: "השחקנית נלי תגר אמרה בראיון בגיא פינס שמתכנון לו סרט המשך". מקובל? דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
העניין הוא שהיום כשחיפשתי עבורך משהו, ראיתי טקסט בו היה כתוב "מתוכנן סרט המשך". אבל בינתיים, יש לך קישור לראיון הזה אצל גיא פינס? אם זה עדיין לא עלה לאתר החדש, נצטרך לחכות. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:28, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
כשאני בודק, גוגל לא מוצא אף דף בו נמצאות המחרוזות "מתוכנן סרט המשך" ו- "אפס ביחסי אנוש" (הינה לינק החיפוש). ואני כמובן לא מחזיק בערכיון ראיונות :-) אלטרנטיבה: אולי בכל זאת תפנה לסוכנת באימייל, תרשום את התשובה שתקבל פה בדף, וזה יהיה המקור המהימן? אשמח לעשות זאת בעצמי ולכתב אותך. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
בדיוק. בגלל זה שאלתי על קישור. אבל למה שתשובת תהיה מקור מהימן? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:11, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, לא הבנתי את שאלתך. נניח שאשלח אימייל לסוכנת הרישמית של היוצרת, שעליו אתה מכותב, שבו נשאלת השאלה "האם מתכונן עכשיו, או תוכנן בעבר, המשך לסרט?" -- האם תטיל ספק באמינות התשובה? דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
כן, אטיל בכך ספק כבד. מחובתו של סוכן לבחור באינטרס של המיוצג. גם אם זה לא היה מנוגד למקור, לא הייתי מתחשב בזה, ובמיוחד כשיש כזה. אני נמצא בקשר קבוע עם הרבה מאלו שכתבתי עליהם ערכים, ויש דברים שמותר להאמין בהם (למשל, השתתפתי בסרט X), ודברים שאסור להאמין בהם (למשל, השתתפתי בסרט X, וגם בראד פיט השתתף בו) ללא מקור חיצוני. ברור שאאמין לזה, אם אותו בן אדם אמר את זה ברעיון עיתונאי, ולא קוראים לו ליאור אשכנזי. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:27, 10 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, אני מתבלבל. מי שמוסמך ״למסור שמתוכנן המשך לסרט״ הם אלה שמחזיקים בזכויותיו, לא? מדוע אם כך ״עדותו״ של גיא פינס אמינה עליך יותר? ועל איזה ״אינטרס״ אתה מדבר? מלבד הרצון שהערך יהיה מדיוק, למי בכלל אכפת? דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
העולם מונע מאינטרסים. למשל, לא במקרה הזה, ניתן להודיע שמצופה סרט המשך, רק כדי להגדיל את כמות קוני ה-DVD של הסרט הזה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:27, 10 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
ההסבר בעל נופח קונספירטיבי ונראה לא רלוונטי בהקשר הזה, בלשון המעטה -- בדיוק הפוך, למעשה, כמו שאתה בעצמך כותב (״למשל, לא במקרה הזה״). ברור שאנחנו מתקשים להתכנס. והדיון מתיש. אולי נתייעץ עם עורך שלישי בהתאם לנוהל גורם שלישי של ויקיפדיה? למשל עם Ldorfman שכתבת למעלה שאתה סומך עליו? המחלוקת היא: א: האם להוריד את הטענה השגויה שכרגע אין מקור זמין שתומך בה, וגם כשהיה, זה היה גיא פינס (וזאת בהסתמך על אימייל עתידי מבעלי הזכויות על הסרט שאומר שמעולם לא תוכנן המשך לסרט, ושעליו מכותבים עורכי הויקיפדיה הרלוונטים, קרי אתה, כך שתוכל לצטט את האימייל פה, וכך השינוי לא יהיה מבוסס על מחקר מקורי); ואם לא, אז ב: האם תועיל להרשות תוספת שבעלי הזכויות גורסים שלא היה ולא נברא, בהסתמך על אותו אימייל עתידי.
דוד שי, אולי תביע את דעתך גם כאן ותעזור לנו ליישב את הדיון המתארך? --דן צפריר - שיחה 08:56, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, מצאתי בעבורך את המקור: הראיון של נלי בגיא פינס. נלי אומרת: ״השתעשנו ברעיון, התולצצנו עם רופאינו״ בבדיחות הדעת. דיבור סרק. (של שחקנית, לא של יוצרת.) ברצינות, אפשר להוריד? דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

ֿֿֿזה שאין עכשיו מקור, זה לא אומר שצריך להוריד, אחרת נוריד חצי ויקיפדיה, עד שהארכיון של ערוץ 1 יעלה בחזרה, למשל. הקישור שהבאת שבור. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:20, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

IKhitron, יש מקור. הקישור באתר נענע עובד: http://10tv.nana10.co.il/Article/?ArticleID=1095895 -- זה הראיון בגיא פינס. ברור ממנו שזה בדיחה. --דן צפריר - שיחה 17:42, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
ראיתי עכשיו שוב. אין קשר בין מה שהיא אמרה, למה שנאמר בכתבה עצמה, שזה צפוי. מי שראיין לא חייב לקחת את זה כמקור ממנה, יכולים להיות מקורות נוספים, ונאמר חד משמעית על המשך. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:48, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
בלי קשר לשאלת אמינות המקור, בדרך כלל עדיף לדווח על דברים שקרו, ולא על תוכניות שספק האם יתממשו. במקרה שלפנינו, לאחר שחלפו שלוש וחצי שנים מאז שדווח על תוכניות לסרט המשך ולא דווח מאז על התפתחות כלשהי, ראוי להסיר פרט זה. דוד שי - שיחה 20:41, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
אתה באמת לא חושב, דוד שי, שאם פורסם כי זה בתכנון, צריך להשאר או שזה עדיין בתכנון, או שהתכנון בוטל? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 20:46, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
אין חשיבות לתכנון כזה, שלכל היותר היה בגדר רעיון, ולכן אין צורך לציינו. דוד שי - שיחה 22:20, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
זאת בדיוק השאלה: למה אין חשיבות? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:29, 12 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
כי רעיונות שלא מבשילים לכלל מעשה יש רבים מספור (לי יש כאלה כל יומיים). יש חשיבות למעשים, לתוכניות בוסריות אין חשיבות. דוד שי - שיחה 06:42, 12 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
הבנתי. לא מסכים, אבל מקבל את ההגיון. הפסקה החלה ב-8 באפריל. נכון לעכשיו יש רוב להסרה. אם עד יום ראשון בלילה הוא לא יישבר, בוא נסיר את זה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:13, 13 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
בהתאם להסכמה, מסיר. --דן צפריר - שיחה 07:28, 16 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

תרגום ראוי לציטוט חבר השופטים בטרייבקה[עריכת קוד מקור]

תקציר המחלוקת[עריכת קוד מקור]

IKhitron, הנוסח הקיים:

חבר השופטים בראשות רוברט דה נירו ציין בהחלטתו בין היתר כי ”הומור, עוצמה ואינטליגנציה הן איכויות שניתן למצוא גם אצל היוצרת. אנו מאמינים כי זהו ביטויו הראשון של קול חדש וחזק”.

ערכתי את המשפט כך:

חבר השופטים בטרייבקה בראשות רוברט דה נירו ציין בהחלטתו כי ”הסרט הזוכה עוסק בנשים [...שמוצאות את מקומן בעולם...] בהומור, חוזקה, וחוכמה, תכונות אשר יוצרת הסרט משקפת. אנו מאמינים כי זהו ביטויו הראשון של קול חדש ורב-עוצמה”.[1]

ביטלת את העריכה כי "זה בדיוק העניין של 'בין היתר' [צמד מילים שמופיע בניסוח המקורי]. אין צורך בציטוט מלא". דן צפריר

קונטקסט: הציטוט המלא באנגלית ועברית[עריכת קוד מקור]

הסרט הזוכה [...] עוסק בנשים צעירות שחייבות למצוא את מקומן ולגבש את זהותן בעולם שכרגיל נשלט ע"י גברים ומצ'ואיזם. הן עושות זאת בהומור, חוזקה, וחוכמה, תכונות אשר יוצרת הסרט משקפת. אנו מאמינים כי זהו ביטויו הראשון של קול חדש ורב-עוצמה.

המקור באנגלית
The winner of this year’s Founder’s Award follows young women who must find their place and establish their identity in a world normally dominated by men and machismo. They do so with humor, strength and intellect. The filmmaker mirrors these same qualities. We believe a new, powerful, voice has emerged.
האתר הרישמי של טרייבקה

דיון[עריכת קוד מקור]

מסכים שאין צורך בציטוט המלא. ואכן לא ציטטתי ציטוט מלא. הסיבה לעריכה שלי היא שהנוסח הקיים בעייתי מבחינת העברית ולא מדיוק. בניסוח המוצע הציטוט הופך לרהוט יותר ונאמן יותר למקור, ומשום כך הוא עדיף. בפרט, הנוסח המקורי בעייתי בכמה מובנים (הראשון הוא החשוב ביותר):

1:

"הומור, עוצמה ואינטליגנציה הן איכויות שניתן למצוא גם אצל היוצרת." -- מבחינת השפה, השימוש במילה "גם" שגוי ("גם" כמו מי עוד? אין שום גורם בפיסקה שאליו מתייחס ה"גם"), מה שגורם לכל המשפט להיות עילג ומשונה. זה בסדר לצטט חלקית, אבל לא אם הציטוט גורם לבעייה תחבירת. להלכה, ניתן לטעון שהדרך לפתור בעייה זו היא פשוט למחוק את ה"גם". אבל אפילו מחיקה שכזו תוביל למשפט משונה במקצת, וחשוב מכך, המשפט שיווצר איננו נאמן למקור באופן קיצוני, שכן הציטוט המדיוק של השופטים הוא:

הסרט הזוכה [...] עוסק בנשים צעירות שחייבות למצוא את מקומן ולגבש את זהותן בעולם שכרגיל נשלט ע"י גברים ומצ'ואיזם. הן עושות זאת בהומור, חוזקה, וחוכמה, תכונות אשר יוצרת הסרט משקפת. אנו מאמינים כי זהו ביטויו הראשון של קול חדש ורב-עוצמה.

המקור באנגלית
The winner of this year’s Founder’s Award follows young women who must find their place and establish their identity in a world normally dominated by men and machismo. They do so with humor, strength and intellect. The filmmaker mirrors these same qualities. We believe a new, powerful, voice has emerged.
האתר הרישמי של טרייבקה

ולכן הקשר בין הנוסח הקיים למה שאמרו השופטים הופך להיות רופף מדי -- זה פשוט לא מה שהם אמרו. אני לא נשוי לתרגום שלי. אבל גם הוא די קצר, הוא נאמן בהרבה יותר למקור, והוא רהוט יותר ופותר את הבעיה התחברית. לכן, לדעתי, כדאי להעדיפו.

2:

"זהו ביטויו הראשון של קול חדש וחזק" -- בעברית קול "חזק" עלול להתפרש כ- "loud" בעוד השופטים אמרו "powerful voice" בהתכוונם לקול "רב-עוצמה" שמתייחס ל"כוח" ולא ל"רעש".

3:

הנוסח שלי מכיל הפנייה (הערת שולים) למקור הרישמי מטרייבקה שם נמצא הציטוט באנגלית -- לא לעניין שמחקת אותו.

4:

"חבר השופטים בראשות..." -- איזה חבר שופטים? (של בית המשפט העליון?) "חבר השופטים בטרייבקה בראשות..." מדויק יותר וקושר את המשפט הנוכחי לקודמו.

5:

"ציין בהחלטתו בין היתר" -- הביטוי "בין היתר" מיותר ומסרבל. בניסוח שלי הוא איננו דרוש.

6:

"...איכויות שניתן למצוא גם אצל היוצרת" -- במקור נאמר "The filmmaker mirrors these same qualities", ולכן "...תכונות אשר יוצרת הסרט משקפת" יותר נאמן למקור (לשקף=mirror).

אני מקווה שהנ"ל מהווה צידוק מספק לעריכה. האם תסכים שאחזירה לערך? --דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

אתה יכול לסדר לי מקור לטקסט מלא של ההחלטה באנגלית? לא בכלי תקשורת, בארכיון טרייבקה או משהו? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:44, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, בהחלט: זה המקור שכללתי בעריכה המקורית שלי -- "Tribeca File Festival Announces Award Winners 2014" -- ושאותו משום מה מחקת (ראה סעיף 3 למעלה), וזה הטקסט שהכללתי פה למעלה (גרסה אנגלית). --דן צפריר - שיחה 01:33, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
תודה. הסברתי למה מחקתי. עברתי על המקור מול הטקסט שלי ושלך. עדיין לא מבין מה הבעיה. הרב עוצמה במקום חזק נראה לי שקול, אבל מיותר. כל השאר לא מבין מאיפה בא. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:17, 9 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, זאת תשובה מתסכלת. ההסבר שלך ("זה בדיוק העניין של 'בין היתר' אין צורך בציטוט מלא") לא ענייניי לנוכח השגיאה בעברית שיש בתרגום הקיים, שהופך את המשפט לעילג ומשונה (ראה הסבר מפורט בסעיף 1 למעלה). בנוסף, פרטתי מדוע התרגום שלי יותר נאמן למקור מהתרגום הקיים (יתר הסעיפים). מתסכל שהתשובה שלך היא "לא מבין מאיפה בא" -- תשובה כללית ולא עניינית -- במקום להתדיין על כל סעיף בנפרד. בכדי להבין, בבקשה עבור סעיף סעיף; כל אחד מסביר בעיה אחרת. דוגמא קיצונית: האם אתה לא מבין שאם מישהו מוסיף מקור לציטוט אז לא לעניין למחוק אותו בשרירותיות? האם אתה לא מבין ש"זה בדיוק העניין" איננו צידוק מספק למחיקה שכזאת? אני בטוח שכן. טרחתי להסביר כל שינוי. בבקשה עשה מאמץ להתייחס. אם משהו לא ברור, פר סעיף, אסביר. נוכל להתדיין עניינית ולנסות להגיע להסכמה. בשורה התחתונה, יש כאן שני תרגומים קצרים, אבל תרגום אחד מכיל שגיאה בעברית בעוד התרגום האחר יותר רהוט ויותר נאמן למקור, ולכן משפר את הערך. מדוע שלא נקבל אותו? הרי אין כאן משהו מהותי -- רק שאלה של ניסוח ונכונות השפה. מדוע להתעקש על אלטרנטיבה פחות טובה? דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
עניתי לך פר סעיף - מה שהצעת בסעיף 2 שקול ולכן מיותר, מה שכתבת בסעיפים 1, 3, 4, 5, 6 לא נכון. בעניין המקור - כנראה לא שמת לב לתקציר העריכה שלי. ביטלתי את העריכה מהסיבה שציינתי בתקציר, והמקור ירד כחלק מהביטול הזה. אם היית מוסיף את המקור מבלי לשנות את הציטוט, לא הייתי נוגע בו, כי הוא מתאים לגמרי למה שכתוב עכשיו בערך. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:32, 10 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
IKhitron, ראשית, ההצדקה של ״מחקתי מידע בעל ערך שמשפר את הערך בגלל שביטלתי את העריכה״ נראת לי כוחנית משהו ובעייתית, בפרט בגלל שהטקסט ששיחזרת קטן בהרבה מהמידע המועיל שמחקת תוך כדי השיחזור; האם האלטרנטיבה -- שעמדה בפניך -- של לברור מה כדאי להשאיר ומה לא, לא ראויה בהרבה? שנית, להגיד שמשהו ״לא נכון״ מבלי להסביר מדוע, איננו פרודוקטיבי. בו נתחיל בסעיף 1. לדעתי, אופן שימושך במשפט ״"הומור, עוצמה ואינטליגנציה הן איכויות שניתן למצוא גם אצל היוצרת."״ -- עילג ואיננו תקין בעברית, שכן לא ברור מהפיסקה למה מתייחסת המילה ״גם״. אתה אומר שזה ״לא נכון״. האם תוכל בבקשה להסביר מדוע? אולי ה״גם״ מתייחס למשהו שלא הבנתי? דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
ככה זה בוויקיפדיה בדרך כלל. אם חלק מהעריכה לא נכונה, מוחקים את כולה.
כמו שאתה מצטט את זה - כן. אבל אם לוקחים בחשבון שכתוב שם "בין היתר", הכל מסתדר. כמו כן, קח בחשבון שעשרות משתמשים בדקו את הערך הזה, ואתה הראשון שהתרעמת. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:30, 10 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
לא IKhitron. א: אני לא חושב שזה כך בויקיפדה בדרך כלל: מנסיוני מעטים העורכים שפועלים באופן הזה, שלי באופן אישי מרגיש מזלזל במאמצים של אחרים, ובכל מקרה ״כך זה בד״כ״ זה לא ממש סיבה טובה. הייתי ממליץ למעט באופן הפעולה הזה. עדיף לשמור את המועיל ולמחוק את הלא מועיל. לא משנה. ב: בעניין ה״גם״: כשאתה אומר "הומור, עוצמה ואינטליגנציה הן איכויות שניתן למצוא גם אצל היוצרת", ה״גם״ מתייחס לתכונת (הומור, עוצמה, ואניטליגנצייה), כלומר שיש מישהו אחר שיש לו גם את אותן תכונות. הביטוי ״חבר השופטים ציין בהחלטתו בין היתר״ מתייחס לכך שקיימות עוד הצהרות בהסבר מדוע ניתן הפרס, חוץ מאלו שמצוטטות. איך בדיוק ״בין היתר״ עוזר להסביר מיהו אותו מישהו אחר שיש לו את התכונות הומור, עוצמה ואינטליגנציה? התחביר בניסוח הקיים שגוי, גם אם איש לא התלונן קודם. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
א' אז זהו, שזאת הדרך. ב', ג' אני מבין את הבעיה שיש לך עם עברית, ולכן אתה לא רואה את המשמעות. ה"גם" מדבר גם על היוצרת, לא רק על הסרט עצמו. בין היתר לא אומר שיש עוד הצהרות. קשה לי להבין איך הצלחת לראות את זה ככה. בין היתר אומר, שחבר השופטים נתן הצהרה ארוכה יותר, וזה החלק שמוצג ממנה. וכך הגם מפסיק להיות בעייתי, כשהקורא מבין שמה שגרם לכתיבת גם, הפריט הקודם, נמצא בחלק שלא מופיע כאן. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:04, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
לא נראה לי שהבנת. או אולי אני לא מבין. למרות שקראתי את תשובתך כמה פעמים, אני לא מבין את חלקה הראשון: ״הגם מדבר גם על היוצרת, לא רק על הסרט עצמו״. -- הרי אני לא אמרתי שה״גם״ מתייחס לסרט. הוא לא. והוא גם לא מתייחס ליוצרת. הוא מתייחס לאיכויות: "הומור, עוצמה ואינטליגנציה הן איכויות שניתן למצוא גם אצל היוצרת". מה ניתן למצוא גם אצל היוצרת? את האיכויות הומור עוצמה ואינטליגנציה. וכיוון שניתן למצוא את האיכויות הללו גם אצל היוצרת, יש עוד מישהו שיש לו את התכונות הללו, גם. מיהו אותו מישהו? לא ידוע. חשוב: בהצהרה המקורית באנגלית, התכונות הללו מיוחסות לגיבורות הסרט. איך אפשר להבין את זה מהניסוח הקיים? אי אפשר. הקורא נשאר חסר וודאות ותוהה בשל שגיאה תחבירית. דן צפריר (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]
אז כנראה לא הבנת את הכתוב, כי זה מדבר על סרט, לא על איכויות. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:21, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

אם נגזר עלי לבחור בין שני הנוסחים שבמחלוקת, אני מעדיף את זה של דן צפריר, המדויק יותר, אבל על פני שניהם אני מעדיף תרגום של הנוסח המלא של דברי השופטים - מדובר בשלושה משפטים בסך הכל, אין צורך לקצץ אותם. דוד שי - שיחה 07:05, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

תודה דוד שי. מסכים בשימחה. בכדי למנוע ויכוחים נוספים, אני מניח שאתה מתייחס לציטוט המלא כפי שתורגם למעלה, כאן, כן? IKhitron, מקובל? --דן צפריר - שיחה 08:53, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
לא, כי זה ארוך מדי, אבל בוא נעשה את זה, כדי לגמור את הבלגן. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 16:21, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
תודה על הנכונות! תיקנתי. --דן צפריר - שיחה 21:09, 11 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

היי, דוד שי, למה אתה בטוח שהעבודה בסתיימה? עברו רק ארבע שנים, בדרך כלל דברים כאלו לוקחים יותר. במיוחד הסרט, אבל גם לפעמים סדרות - למשל, "מתים לרגע" לקח יותר לצלם עונה שנייה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 11:29, 13 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

ארבע שנים של דממה גמורה, זה לא סביר, לפחות לא מצדיק אזכור בוויקיפדיה. דוד שי - שיחה 22:27, 14 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
ככל שהבנתי, דן צפריר מצא אזכור. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:25, 14 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
מה שאני רואה זה אזכור זניח מלפני שלוש וחצי שנים. זה לא מספיק לאזכור אצלנו. דוד שי - שיחה 23:50, 14 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
דוד שי, IKhitron, נדמה לי שאולי אתם מדברים על דברים שונים: אני מעריך שIKhitron הוסיף את הסעיף הזה (״הבהרה״) כתגובה לבקשתו של דוד שי להבהרה לגבי מה שנכתב בערך על עשיית הסרט ״אהבת חיי הנוכחית״ (ולא על ״אפס ביחסי אנוש״) -- בעריכה זו. מנגד, לפי הערתו האחרונה של דוד שי, אני מעריך שהוא מתייחס לדיון לגבי הטענה שיש סרט המשך ל״אפס ביחסי אנוש״ בעקבות הלינק שמציג את התבדחותה של נלי תגר בנושא מלפני שלוש וחצי שנים, בעוד שIKhitron כבר הסכים שטענה זו תמחק מהערך, בהנחה שישמר רוב להחלטה עד יום ראשון הזה -- בעריכה זו. --דן צפריר - שיחה 01:06, 15 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
כנראה הצדק אתך. ובכן, מה קורה עם ״אהבת חיי הנוכחית״? משהו צריך לקרות בשנים שחלפו מאז 2014. דוד שי - שיחה 01:15, 15 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
דוד שי, הערתי בערך (כנראה לא המקום הנכון לעשות זאת) שלפי הלינק הזה נראה שה״תסריט בפיתוח לפיצ'ר״. אני מסכים שזה לא מקור בהכרח משכנע, ולכן אין לי התנגדות להוריד את האיזכור מהערך. מה דעתך? --דן צפריר - שיחה 01:24, 15 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
אפשר להסיר עד שיהיה ברור יותר מה קורה. דוד שי - שיחה 20:17, 15 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
רק דבר קטן - לא הוספתי שום תבנית הבהרה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:55, 16 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
כאמור למעלה, דוד שי הוא אשר הוסיף את תבנית ההבהרה, וIKhitron, הוא אשר הוסיף את סעיף ההבהרה בדף השיחה כתגובה, כך נראה, לבקשת ההבהרה של דוד שי. בכל מקרה, אני מבין שמוסכם על כולנו להסיר את הסעיף האחרון ב״עבודות נוספות״ שמתייחס לסידרה בהוט ולסרט ״אהבת חיי הנוכחית״ שמאז 2014 אין עדויות שאכן קורים. מסיר. --דן צפריר - שיחה 07:23, 16 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

מספר הפעמים שהקשר בין ״אפס ביחסי אנוש״ ל״חיילת בודדה״ מוסבר[עריכת קוד מקור]

הקשר הנ״ל מוסבר פעמיים. פעם אחת תחת תת-הסעיף ״חיילת בודדה״ (באמצעות הטקסט: ״הסרט היווה נקודת פתיחה לסרטה של לביא אפס ביחסי אנוש בכיכובה של אותה השחקנית״), ופעם שנייה תחת תת-הסעיף ״אפס ביחסי אנוש״ (באמצעות הטקסט: ״קודמו, הסרט חיילת בודדה, נחשב להשראה של אפס ביחסי אנוש, ואכן יש בהם מן המשותף ברמת העיסוק והליהוק.[2]״) החזרתיות נראת לי מיותרת. הייתי מציע להסיר את ההסבר הראשון. מה דעתכם? --דן צפריר - שיחה 08:11, 17 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

אני לא חושב שזה מפריע. יש הרבה ערכים כאלו. לכל אחד מהם הגיוני להזכיר את זה. אבל לא אלחם על זה יותר מדי. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:26, 17 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
אסביר מה מפריע לי: מעבר לחזרתיות עצמה, התיאור הראשון (״הסרט היווה נקודת פתיחה״) לא מדויק ועלול להטעות, שכן אפשר לפרשו כאילו האירועים בסרט ״אפס ביחסי אנוש״ ממשיכים את ארועי ״חיילת בודדה״ ברצף כרונולוגי, מה שאיננו נכון. ברור שאפשר לשנות את התיאור הראשון ולדייק אותו (מה שאנסה לעשות אם לא נסכים על הסרה), אבל אז הוא יהיה דומה עד זהה לתיאור השני, שמופיע פיסקה אחריו, ולכן נראה לי שעדיף פשוט להסיר: בסה״כ נישאר עם אותה אינפורמציה פחות או יותר, יותר בקצרה, יותר במדויק, מה שמוביל לערך קריא יותר. לא? --דן צפריר - שיחה 00:10, 18 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
נכון, אבל אין חוזה המחייב את הקורא לקרוא את כל הערך. אם הוא רוצה לקרוא רק על סרט אחד, הוא צריך לקבל מידע רלוונטי. אם להוריד את זה, אז בפסקה על אפס ביחסי אנוש, אחרי שמוודאים שיש את זה בערך המלא. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:43, 18 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
הגיוני. שכנעת. בדקתי, והקשר ל"חיילת בודדה" אכן נידון בערך של "אפס ביחסי אנוש" בהרחבה. אערוך כפי שהצעת. --דן צפריר - שיחה 23:35, 18 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
כנראה לא הסברתי טוב. ההסרה שתיארתי הייתל במקרה שחייבת להיות הסרה. כלומר, אם יהיה רוב להסרה. נכון לעכשיו זה תיקו. נראה איך יהיה הלאה. בינתיים אני מחזיר את זה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:21, 19 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
מתנצל על אי ההבנה. דוד שי, בהמשך לדיון הנ"ל, האם תסכים בבקשה להביע דעתך ביחס לעריכה הזאת? --דן צפריר - שיחה 00:40, 19 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]
החזרתיות לא מפריעה לי. דוד שי - שיחה 04:40, 19 באפריל 2018 (IDT)[תגובה]

תאור אחד בלב[עריכת קוד מקור]

IKhitron, ביטול העריכה אינו במקום. העריכה שלי (גם המקורית שהוסיפה את הסעיף לגבי הסרט החדש, וגם הנוכחית): (1) שונה מהמקור ו-(2) איננה ממציאה פרטים ונאמנה למקור. בעוד שהעריכה שלך של הטקסט שלי כוללת תאורים שלא קיימים במקור (אין שום "דרך מטורפת" למשל) והעברית שם בעייתית.

אני מבקש: (1) שתבטל את ביטול העריכה האחרונה שלי; (2) שככלל, תפסיק לבטל/לשנות טקסט שעליו ברור שיש ביננו אי הסכמה מבלי ראשית לנסות להגיע לקונצנזוס כאן (ההתנהגות הכוחנית ממש לא לעניין -- שגם אני אבטל את העריכה שלך כי היא איננה נאמנה למקור?); (3) שתגיד מה בדיוק בטקסט שלי דומה מדי (אני השוותי מילה בבמילה וודאתי ששונה) ועל סמך איזה כללים אתה קובע זאת. זה בסה"כ משפט אחד, שבו רוב המילים שונות מהמקור, וציינתי במפורש את המקור, ולכן אין כאן שום סכנה להפרת זכויות יוצרים.

דוד שי, האם תוכל בבקשה, שוב, לעזור?

--Dan.tsafrir - שיחה 04:35, 6 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]

היי. לצערי, השתמשת ביותר מדי מילים מהמקור. ומכיוון שלא מחקתי, אלא החזרתי לניסוח מחדש שמתאר את אותו דבר, אינני מבין את הבעיה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 21:35, 6 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
IKhitron, אנסה להסביר את הבעיה מתוך תקווה שבאמת תקשיב ותשקול ברצינות. לאחר מכן, אציע גירסה אחרת שאני מקווה שתתגבר על הבעיה ושתהייה מקובלת עליך. אעיר שאני לא נהנה להתווכח איתך בלשון המעטה, אבל לצערי אני חייב כי אני חושש שהעריכה שלך משבשת את העברית, וחמור מכך, היא משבשת את כוונת המשורר; היא איננה "אומרת את אותו הדבר". הינה דוגמא:
"לילה" איננו "הופך לדרך מטורפת" ולא יכול להפוך לכזה. מבחינה טכנית זה בלתי אפשרי. כמו למשל ש"מכונית" לא יכולה "להפוך לדרך מטורפת". זאת עברית לא תקינה. חמור מזה, העריכה שלך איבדה את המשמעות של התקציר המקורי, שבסה"כ אמר שלילה שהיה אמור להיות רומנטי, בפועל לא היה כזה. חמור מזה, אין שום סיבה להניח שהדרך שהם יוצאים אליה היא "מטורפת". לא ראינו את הסרט, שכן הוא עדיין לא יצא לאקרנים, וכל מה שאנחנו יודעים מהתקציר זה שהזוג יוצא למסע לילי ושיש בו מפגשים שונים. ה"מטורפת" היא פרשנות לא מבוססת אישית שלך.
אני יכול להמשיך ולהסביר את הבעיות, אבל הדיון יתארך, ועל סמך דיונים קודמים שלנו, אני מנחש שזה לא יהיה דיון קוסטרוקטיבי. לכן, אני מוותר על לנסות לשכנע אותך שהטקסט שלי (שלא סובל מהבעיות הללו) שונה מספיק. במקום, ברשותך, פשוט אטען את מה שאני מקווה שנוכל להסכים עליו די בקלות: כיוון שהסרט עדיין לא יצא לאקרנים ואיש לא צפה בו, כל תיאור אחר מזה שנמסר ע"י הקרן התומכת או מטעם ההפקה אינו מבוסס. כיוון שכך, מה דעתך שאשכתב כך:
ב-2020 יצא לאקרנים הסרט "אחד בלב" שלביא כתבה וביימה. לפי דבריה הסרט מתחיל בנקודה שבה קומדיות רומנטיות רבות נגמרות.[15] תקציר הסרט מספר ש"חתן וכלה מגיעים אחרי החתונה לסוויטה מפוארת בבית מלון, שיכורים, נרגשים ועייפים, אבל במקום לחגוג או לנוח הם מתחילים לריב, וליל הכלולות שהיה אמור להיות מתוק ורומנטי הופך למסע סהרורי ברחבי ירושלים שמפגיש את בני הזוג עם אהבות קודמות, לבטים מודחקים וחיי הרווקות שהותירו מאחוריהם".(רפרנס מאתר המיזם לקולנוע ולטלוויזיה, שממנו הציטוט) צוות השחקנים כולל את רן דנקר, אביגיל הררי, מאיר סוויסה ואורלי זילברשץ.
כיוון שהניסוח הנ"ל מצטט במפורש את הדברים בשם אומרם, עם מרכאות ורפרנס, אז גם אנחנו בטוחים שהוא נאמן למקור, וגם אין בעיה של זכויות יוצרים, שכן חוקי לצטט קצרות, ואף עשינו זאת בערך הספציפי הזה. אני גם מתסמך על דעתו של דוד שי מדיון קודם שלנו שהעדיף פשוט להשתמש בציטוט המקורי. מה אתה אומר?
--Dan.tsafrir - שיחה 00:31, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
אני בכוונה עונה לפני שקראתי. יש הבדל גדול בין תיקון בעיה לבין הכנסת בעיה חדשה. אם אתה אומר שאתה רואה בעיות בניסוח ורוצה לתקן אותן, זה בסדר גמור. מקבל את עניין השגיאות בלי לבדוק, כי כל ניסוח אפשר לשפר, וכולם רק ירוויחו מזה. אתה לא צריך לשכנע אותי שיש שגיאות, כל ניסוח טוב שלא יפר כללים יתקבל. כך שמזה היית צריך להתחיל, במקום להוסיף טקסט המפר זכויות יוצרים. הולך לקרוא את הניסוח שהצעת. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:35, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
קראתי את הניסוח החדש. תקן אותי אם אני טועה, אבל אתה מצטט, עם מרכאות, את התקציר המקורי, כלומר, לא הרווחנו כלום. הולך לנסות לנסח מחדש את הטקסט שלי, בהתאם להערות שלך. לא מבטיח שאצליח, כי קשה למצוא הרבה אלטרנטיבות עם טקסטים קצרים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:38, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
נ"ב לגבי הדיון הקודם שהזכרת. יש הבדל בין משהו שנאמר רשמית, לבין ניסוח התקציר, שיש עליו זכויות יוצרים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:41, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
אתה אומר שלילה לא הופך לדרך מטורפת, אבל כן למסע סהרורי. אשמח לניסוח שלישי. לגבי שאר ההערות, דרך באחת ממשמעויותיה היא מילה נרדפת למסע, ומטורף וסהרורי הן מילים קרובות במשמעות. אז אינני מבין מה לא בסדר, אך אוכל להציע במקום, נגיד, הרפתקה הזויה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:45, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
IKhitron, לא הבנתי: מדוע לא הרווחנו כלום? הרי בכללים של ויקיפדיה העברית מצוין שזה מקובל ולעניין לצטט, כל עוד ברור שזה ציטוט ומהיכן. הדוגמא הנ"ל שנתתי היא רק דוגמא. יש עוד. והרפתקה הזויה זה גם פרשנות. למה לבזבז זמן ולהתדיין עכשיו על כל מילה. מה רע בציטוט? --Dan.tsafrir - שיחה 00:59, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
לי ידוע שמותר לצטט כל עוד לא מפירים עת זכויות היוצרים. אחרת היינו מכניסים את התוכן של הספרים לתוך הערכים עליהם. לגבי הפרשנות - אני לא רואה זאת כך, מילים נרדפות הן לא פרשנות. אם אתה כן - אתה מוזמן למצוא ניסוח רביעי, או להביא מומחה לזכויות יוצרים, דרור, שיגיד שאני טועה. זאת בהחלט אפשרות סבירה, אף אחד לא מושלם, אבל כל עוד זה לא קרה אין לי ברירה אלא להשתדל לנהוג לפי הכללים כמיטב ידיעתי. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:04, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
מתנצל, אני לא מכיר את דרור, תוכל בבקשה להזמינו להביע את דעתו? אבל לפני כן, אתה מוכן בבקשה להתסכל בלינק הזה ולקרוא את שתי הפסקאות הראשונות? האם לדעתך ההצעה שלי חורגת במשהו ממה שמתואר שם? --Dan.tsafrir - שיחה 01:10, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
אגב, אני מעיר שבעריכה שלי שביטלת, בסה"כ ניסיתי לתקן את הבעיות שראיתי. עשיתי כמיטב יכולתי להשאיר את השינויים שלך, מינוס הבעיות. לדעתי זה היה מספיק שונה מהמקור, אבל אתה בכל זאת מייד ביטלת. --Dan.tsafrir - שיחה 01:14, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
מוסיף ברשותך גם את הלינק הזה שמסביר בקצרה מזה שימוש הוגן. (שים לה שקצת מתחתיו נאמר "שימוש הוגן ביצירה מותר למטרות כגון אלה: לימוד עצמי, מחקר, ביקורת, סקירה, דיווח עיתונאי, הבאת מובאות, או הוראה ובחינה על ידי מוסד חינוך." בול מה שהצעתי.) משכנע? אם לא, האם תוכל לבקש מאחד מעמיתך העורכים שמבינים מספיק לחוות דעה?--Dan.tsafrir - שיחה 01:21, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
IKhitron, באדיבות גוגל, אני חושב (מקווה) שמצאתי את דרור שאליו התכוונת, וביקשתי ממנו שיביע את דעתו לגבי שאלת זכויות היוצרים כפי שהצעת למעלה. --Dan.tsafrir - שיחה 02:13, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
ציטוט מתקציר תיאורי, הוא לא נדרש לערך (ואין בעיה לכתוב אותו מחדש בניסוח אחר), ולכן לא מדובר בשימוש הוגן. זה לא ציטוט של טקסט מקורי שבלעדיו אי אפשר להבין את הערך. חשבתי שאתה מתכוון לציטוט מתוך הסרט עצמו (שאז אפשר לדון אם הוא הוגן או לא), אך לא ציטוט מתקציר (שלדעתי אף פעם לא יכול להיות הוגן). דרור - שיחה 12:25, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
הבנתי, תודה על ההסבר דרור. IKhitron, אתה צדקת. בו ננסה אם כך למצוא ניסוח שונה מהמקור שגם נאמן לו. להלן הצעתי:
התקציר המקורי כפי שפורסם באתר המיזם לקולנוע ולטלווזיה (קישור):
"חתן וכלה מגיעים אחרי החתונה לסוויטה מפוארת בבית מלון, שיכורים, נרגשים ועייפים, אבל במקום לחגוג או לנוח הם מתחילים לריב, וליל הכלולות שהיה אמור להיות מתוק ורומנטי הופך למסע סהרורי ברחבי ירושלים שמפגיש את בני הזוג עם אהבות קודמות, לבטים מודחקים וחיי הרווקות שהותירו מאחוריהם."
הצעה לניסוח אחר:
אחרי החתונה, חתן וכלה מגיעים לחדרם המפואר שבמלון, אך במקום להרגע ולהנות הם מתחילים לריב, ומה שאמור היה להיות לילה מהנה וקסום הופך למסע עירוני שבו בני הזוג פוגשים אהבות מפעם, התלבטויות מודחקות, ואת ימי הרווקות שהשאירו בעבר.
ניסיתי לשנות את רוב המילים אבל נדמה לי שהניסוח החדש עדיין די נאמן למקור. האם הוא שונה מספיק? --Dan.tsafrir - שיחה 14:06, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
כן, זה הדרור. אני שמח. שוב, בשניהם יש יותר מדי ניסוחים מהמקור. ובתור מקור אני לוקח לא את מה שמופיע בשני הקישורים, אלא מה שמופיע באידיבי ([2]). יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:40, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
קשה לי להבין מדוע. אולי דרור יסכים לחוות את דעתו אם מספיק שונה ולהסביר באיזה קריטריון להשתמש בכדי להחליט. לגבי המקור הסמכותי: הקרנות (מיזם הקלונוע, קרן הקולנוע) הם הגופים התומכים בסרט, הם אלה שנמצאים בקשר ישיר עם ההפקה, והם הראשונים לפרסם על פרויקטים שנתמכים על ידם, כבר בשלבי התסריט, ובהמשך בהפקה עצמה ובסרטים המוגמרים. אידיבי (וערוצי מדיה אחרים) ניזונים מהקרנות בכדי לקבל מידע ולא להיפך. טעיתי כשהשתמשתי באידיבי ולא בקרנות בעריכה המקורית. --Dan.tsafrir - שיחה 15:03, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
יש ביטויים דומים מידי "ימי הרווקות שהשאירו" מה דעתכם על:
אחרי החתונה, חתן וכלה מגיעים למלון ומתחילים לריב, בהמשך הלילה מתמודדים בני הזוג עם עברם (בני זוג מן העבר, התלבטויות, רגשות שהדחיקו).
נראה לי מכיל את המהות ומספיק שונה. דרור - שיחה 15:22, 7 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
אני רואה שדוד שי כבר תיקן את הניסוח הבעייתי; לי העריכה שלו נראת בסדר. --Dan.tsafrir - שיחה 01:21, 8 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]
איפה תיקן? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:37, 9 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור]

  1. ^ "Tribeca File Festival Announces Award Winners 2014", הכרזה של האתר הרשמי של פסטיבל טרייבקה, 24 באפריל 2014
  2. ^ ״אפס ביחסי אנוש״: מאה ביצירה קולנועית, אורון שמיר, הארץ, 25 ליוני, 2014

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ב־טליה לביא שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 22:56, 25 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בטליה לביא שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 20:54, 14 בנובמבר 2022 (IST)[תגובה]

בעיה בקישורי ארכיון בערך (אוקטובר 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום. בתהליך הארכוב, החזיר הארכיון שגיאות לאחד או יותר מהאתרים ששלחתי לארכיון. להלן קישורים שהחזירו שגיאה והשגיאה המתאימה.

בכל מקרה זו תהיה ההודעה היחידה לגבי קישורים אלו, ולא יעשה ניסיון נוסף לארכוב קישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 19:40, 24 באוקטובר 2023 (IDT)[תגובה]