שיחה:יאשי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

יאשי או יאסי?[עריכת קוד מקור]

יש מקום ברומנה שמצויין כ-יאסי, יאשי, יסי, יאס, יאססי. האם זה אותו מקום, ואם כן לא עדיף לכתוב בסמ"ך? DGtal 22:57, 1 יולי 2006 (IDT)

השם ברומנית הוא "יאשי". השם בגרמנית הוא "יאסי". הדברים כתובים בערך עצמו ויש גם הפניה מיאסי.ליש 23:15, 1 יולי 2006 (IDT)
אני לא דובר רומנית או גרמנית, אז ההבדל בין Iaşi ל- Jassy לא אמר לי הרבה. תוכל למצוא דרך לשלב או זה שתהיה ברורה גם לי, למשל: (רומנית: Iaşi, גרמנית: Jassy, בחלק מהמקורות: יאסי). אגב, תוכל לסדר את התמונה? היא יצאה מתבנית העיר. DGtal 23:20, 1 יולי 2006 (IDT)
מה שביקשת כבר מופיע בערך. אין פה ענין של "מקורות" - זאת העיר השניה בגודלה ברומניה ולא מדברים בה גרמנית ואף פעם לא דיברו בה גרמנית. השיבוש ב"חלק מהמקורות" דומה לשיבוש של שמות אחרים שנכתבו רומנית ונקראו על ידי מי שאינם יודעים רומנית ובעיקר מדובר במי שחשבו בטעות שהאות Ş מקבילה לאות ס'.
בענין התמונה רצוי לפנות למישהו אחר, אני מומחה קטן מאוד בנושא זה. בברכה. ליש 23:32, 1 יולי 2006 (IDT)
אני אסביר את הבעיה במקורות. בחלק גדול מהספרים באות עברית שהודפסו במקום השם מופיע בסמ"ך. באנציקלופדיה לבית ישראל שם הערך הוא יַסִי (יַש). יכול להיות מאוד שזו טעות, אבל הטעות הייתה גם אצל המדפיסים המקומיים, וקשה להתעלם מזה. DGtal 23:40, 1 יולי 2006 (IDT)
יש צדק בדבריך. התיחסתי לכך בערך. ליש 23:55, 1 יולי 2006 (IDT)
ראיתי את התיקון. מוזר לשמוע שהמו"לים המקומיים לא ידעו לקרוא, אבל אם אתה אומר... DGtal 23:58, 1 יולי 2006 (IDT)
לא כל יהודי רומניה ידעו רומנית. חלק מהם, שהיגרו מהאימפריה הרוסית, דיברו רק אידיש וכדי לתקשר עם הגויים נזקקו לתיווך של יהודי יודע רומנית. ליש 00:03, 2 יולי 2006 (IDT)
השם ברומנית הוא לא "יאשי", כי אם "יאש" (ה-i שבסוף המילה לא מבוטאת, וגם מי שטוען שכן, ודאי יסכים שלא כמו תנועת i באורך רגיל, וש"יאש" משקף את ההגיה הרומנית הרבה יותר מאשר "יאשי"). אני מציע לשנות את השם "יאשי" ל"יאש" לאורך המאמר ובכותרתו. (6 מאי, 2008)
הנושא נידון בהרחבה תוך התעמקות במקורות והתחשבות בהשלכות וכאן הוחלט על הכיתוב הזה במסגרת פשרה/הסכמה על דרך הכיתוב של שמות מקומות ברומניה. בברכה. ליש - שיחה 20:10, 6 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אם אני מבין נכון הנימוק לכתיב "יאשי" (ולא "יאש" שמשקף את ההגיה יותר ושמתבקש לפי הכללים שמופיעים בדף שהפנית אליו) הוא שהצורה הזאת כבר מקובלת בעברית. אשמח לראות נימוקים לכך: ממה שאני מכיר הצורה המקובלת היא "יאסי" - שכמובן מתועתקת מגרמנית או מיידיש ולא מרומנית, ולא "יאשי". (6 מאי 2008)
אני מבין שדעתי מקובלת. אם לא תעלה התנגדות אשנה את "יאשי" ל"יאש". (9 מאי 2008)
לא, כשאדם אחד תמך בדעתך ואחר התנגד לה, אי אפשר לומר שדעתך מקובלת. ‏odedee שיחה 21:14, 9 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
הנחתי שדעתי מקובלת פשוט משום שבמשך הרבה זמן לא התקבלה תגובה להערתי הקודמת. (10 מאי 2008)
אלמוני, להבדיל מערים רומניות אחרות, ליאשי יש כמה צורות ברומנית וביניהן גם הצורה Iaşii, צורה מיושנת יותר, אבל עדיין מופיעה בגוגל, כאן, אלפי פעמים. איש לא יטען שלא שומעים את היוד בצורה הזאת, לכן יש לי ספקות גדולים מאוד לגבי היכרותך את השפה הרומנית ומנחש מי מסתתר מאחורי מסך האלמוניות. בברכה. ליש - שיחה 21:56, 9 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
לא טענתי שלא שומעים אותה בצורה Iaşii, אלא בצורה Iaşi, שהיא המקובלת היום (ומופיעה בגוגל בערך פי אלף יותר פעמים מהצורה המיושנת! גם בעברית הצורה "יאשי" מופיעה פי כמה פחות מאשר הצורות "יאסי" [בערך פי שלוש פעמים] ו"יאש" [בערך פי חמש פעמים]). רמת הכרותי את השפה הרומנית - שאף פעם לא טענתי שהיא גבוהה במיוחד - איננה רלוונטית. לגבי הניחוש שלך, אני משער שהוא שגוי - למיטב ידיעתי מעולם לא נפגשנו. (10 מאי 2008)
גם בצורה Iaşi שומעים את היוד. יש שלוש חלופות יאש, יאסי ויאשי - בשתי חלופות יש יוד בסוף ובאחת לא, לכן היוד צריכה להישאר, בשתי חלופות יש ש' ובאחת ס', לכן השי"ן צריכה להישאר וזה רק בקצרה. בנוסף לכך בחיפוש בגוגל "יאש" לא משקפת רק את העיר, אלא כל מיני דברים אחרים. עם תחפש בגוגל עיר יאשי תקבל קרוב ל-2000 תשובות ואם תחפש את הצירוף עיר יאש תקבל רק כמחצית הכמות. בברכה. ליש - שיחה 09:55, 10 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
לפי כללי התעתיק שהוסכם עליהם (בדף אליו הפנית) את הצורה Iaşi יש לתעתק ללא י'. אפשר לנסות לטעון שצריך לתעתק מאחת הצורות האחרות (ונפוצות יכולה לשמש כטיעון) - ואני אטען מנגד שהצורה Iaşi היא המודרנית, הנפוצה והמקובלת ושצריך לתעתק ממנה. אבל בכל מקרה, למיטב ידיעתי, לא מקובל לתעתק חלקים שונים של אותו השם מצורות שונות שלו בשפת המקור על סמך שיקולים של נפוצות מאפיינים מסויימים בקרב צורות המקור השונות (כך שהטיעון "בשתי חלופות יש יוד בסוף ובאחת לא, לכן היוד צריכה להישאר, בשתי חלופות יש ש' ובאחת ס', לכן השי"ן צריכה להישאר" לא נראה לי תקף). בברכה. (10 מאי 2008)
בדף בו סוכמה הפשרה בנושא יש סעיף מיוחד לגבי יאשי: "שם הערך של העיר יאשי, שהשתרשה בשפה העברית ביו"ד בסופה, יתועתק ביו"ד, ותהיה אליו הפניה מן הכתיב יאש." ובלעדיו לא היינו מגיעים לפשרה. בברכה. ליש - שיחה 16:15, 10 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כאמור, אין שם נימוק (למעט עניין ההשתרשות, שלא נתמך במקורות, ולעניות דעתי אם השתרשה בעברית באמת צורה אחרת מאשר "יאש" זוהי "יאסי", ולא "יאשי"). אני חדש פה ולא בדיוק מבין על איזו פשרה מדובר, וכל העסק הזה נראה לי לא ענייני: במקרה של מחלוקת אפשר לפתור אותה על סמך טיעונים ענייניים, ולא ברור לי איך פשרה (בינך לבין אלדד?) מתקשרת לזה. אם ישנם טיעונים כאלה, אשמח לראותם. בברכה. (10 מאי 2008)
הצגתי לך מספר נימוקים, אך אתה מתעלם מהם. על הנושא נערכו דיונים ארוכים בהם לקחו חלק ויקיפדים רבים, שהביעו דעות שונות, הדף הוא הסכמה/פשרה בין הדעות שהוצגו, כי הרי אין מדובר במתמטיקה ולאמת פנים רבות. לא מקובל ולא סביר שבואו של מי שלא לקח חלק בדיונים יביא לפתיחת כל הדיון מחדש והצגת הררי המילים, כדי שהוא יחליט מה נכון. כעת מדובר בדף מדיניות ומדיניות משנים, אם בכלל, ברוב מיוחס בהצבעה בפרלמנט לאחר דיון מקדים במזנון, באם תגייס את מספר התומכים המינימלי להצבעה. כעת, אני חושב שמיצינו את הנושא ואם תסלח לי, אני רוצה לטפל בענינים אחרים. בברכה. ליש - שיחה 16:34, 10 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אני לא התעלמתי מאף אחד מהנימוקים שהצגת - להיפך: הצגתי להם טיעונים מנגד! אני שמח לדעת שהיו דיונים רבים בנושא, ואשמח עוד יותר לקרוא את הפרוטוקול במלואו (אתה הצגת לי מתוכם רק, או בעיקר, את השורה התחתונה - וזה לא מספיק). אני מבקש גם להזכיר שויקיפדיה היא בכל זאת של כל הציבור, ולא של קומץ אנשים נבחרים - גם אם הם בזמנו השקיעו הרבה בדיונים והגיעו למסקנות. ולגבי שינוי מדיניות בהצבעה - אני לא בקיא בפוליטיקה של הויקיפדיה, אבל יש לי מספר תומכים. לתומי חשבתי שהצגת טיעונים זה מספיק, אבל אם צריך גם לערוך הצבעות אז בבקשה. ואתה מוזמן לטפל גם בעניינים אחרים, ואף לא צריך לבקש סליחה על כך, אבל את העניין פה בהחלט עוד לא מיצינו. (10 מאי 2008)
קראתי את השתלשלות השיחה ועדיין לא השתכנעתי מן הנימוקים שצריכה להופיע י בסוף התעתיק לעברית. גוגל אינו סמכות לשונית ואין להסתמך עליו לנימוקים מדעיים או לשוניים. לאור כללי התעתיק לעברית, אין צורך ביו"ד בסוף השם יאש. חבל שבוחרים לתעתק את שם העיר על דרך הגרמנית ולא על דרך הרומנית (למען הגילוי הנאות, אני אלמוני חדש שאינו קשור לאף אחד. טענותיי בקשר לתעתיק מגיעות כדובר עברית, שהוא יעד התעתיק, ולאו דווקא כדובר רומנית.)
מענין, כל פעם אתה כותב מכתובת אחרת. מענין... ליש - שיחה 17:01, 10 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
מי, אני (האלמוני הראשון, לא זה שהציג את עצמו כאלמוני חדש)? אני לא יודע מאיזו כתובת אני כותב, ואני גם לא בטוח שיש לי שליטה על זה. ובכל מקרה, איך הכתובת ממנה כותבים רלוונטית? (10 מאי 2008)
אז מאלמוני 2 מספר דברים. האחד, כתובת IP אצל גולשים ב ADSL משתנה בכל פעם שמתחברים, לא יזיק לדעת את זה. הדבר השני, עצם החשדות אינם מוסיפים כבוד לדיון, הרי באותה מידה ניתן להירשם בשמות שונים ולהעלות טענות בשמות שונים שתומכים בדעה שאינה נכונה. האם זה יהפוך את הדעה לנכונה? מסופקתני.
ועכשיו נחזור לעיניין - התעתיק של Iaşi ליאש. אם אתה טוען ששם העיר מופיע במספר קטן של מקומות כ- Iaşii אפשר לציין זאת בערך (המצומצם ממילא) ולהוסיף את התעתיק יאשי בהתאמה. גוגל אינו רלוונטי לערך זה. מדובר על ערך בוויקיפדיה - מפעל שאמור להנחיל ידע בחינם להמונים. הידע שוויקפדיה אמורה להנחיל חייב להיות נאמן למקור ככל האפשר. וויקיפדיה אינה אמורה להסתמך על סטטיסטיקה של גוגל להוכחת אמיתות המידע! בברכה, אלמוני II
שוב מאלמוני II. אם דובר קודם על גרמנית, פניתי לוויקיפדיה הגרמנית לערך הזה http://de.wikipedia.org/wiki/Iasi ושם התעתיק הוא Jasch למרות הטענה שבגרמנית השם הוא Jassy (אגב Y בסוף מילה בגרמנית? נדיר ביותר).
לכל האלמונים הנוטלים חלק בדיון הנוכחי (בינתיים ספרתי שניים): מטבע הדברים, אני עוקב בעניין אחרי הטיעונים והטיעונים שכנגד. אכן, היה ניסיון אמיתי להגיע לפשרה, ובמסגרתו הסכמתי (למרות דעתי המוקדמת, והמנומקת, ש"יאשי" צריכה להיכתב "יאש") לכך ש"יאש" תיכתב בוויקיפדיה "יאשי" (כי כתיב זה היה חלק מהסכם הפשרה). מסיבה זו אינני נוקט כרגע צד בדיון זה (ניסיתי לנקוט לפני כמה ימים, מתוך מחשבה שליש יסכים לשינוי לאור הטיעונים שהועלו, משום שזמן רב עבר מאז וחשבתי שאולי הוא שינה את דעתו בינתיים, אולם ליש עמד על כך שהנושא היה חלק מהסכם הפשרה). אני כותב כאן עכשיו כדי לבקש מכם, או מכל צד אחר שיהיה מעוניין לכתוב את נימוקיו, לחתום את דבריכם בארבעה סימני "~", כי כך מקובל בדיונים בוויקיפדיה. החתימה בארבעה סימני זרקא (טילדה) מוסיפה את השעה והתאריך להודעה, ובנוסף מאפשרת גם להבדיל, בצורה זו או אחרת, בין העונים השונים. אלדדשיחה 06:39, 11 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
דרך אגב, תודה לאלמוני II: עד היום לא שמתי לב שגם הגרמנים תמימי דעים שהגיית שמה של העיר Iaşi היא "יאש" (הערך בוויקי הגרמנית מתחיל במילים: gesprochen Jasch, כלומר, "נהגה יאש"). אלדדשיחה 06:51, 11 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
תודה, אלדד - לא ידעתי על סימני הזרקא (אני - אלמוני I - חדש פה...). אז מה אנחנו צריכים לעשות בשביל להביא את השינוי המיוחל? 85.250.246.75 22:55, 11 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
התחלה טובה בכלל, לאו דווקא בהקשר של שינוי זה או אחר, היא שתירשם. ‏odedee שיחה 00:18, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אולי ארשם באמת, אבל נראה לי שהובאו פה נימוקים מספקים שלא תלויים בהיותי משתמש רשום. בברכה, 85.250.246.75 01:33, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כמובן, הנימוקים אינם תלויים בהיותך רשום. אבל היו גם נימוקי נגד (תוכל למצוא אותם ביתר פירוט בדיוני העבר). אם תירשם ייקל על המשתתפים בדיון לתקשר (במקום להתייחס ל"אלמוני 1" ו"אלמוני 2"), אפשר יהיה להשאיר לך הודעות, תוכל לעקוב אחרי תרומותיך, לקבל הודעות בדואר אלקטרוני, ועוד ועוד. כדאי, חינם, מומלץ. ‏odedee שיחה 01:39, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
תודה על תשובתך! אשמח לקרוא בדיוני העבר - אפשר בבקשה לקבל קישור? (מה שראיתי בדף אליו הפנה ליש היה רק השורה התחתונה, בלי נימוקים.) בינתיים, אגב, הסתכלתי על הערך בשפות שונות וראיתי שבהרבה מהן השם הוא "יאסי". ביידיש דווקא כתוב "יאס"! בכל מקרה, בשום שפה מאלה שבחנתי חוץ מעברית לא מופיע משהו שנשמע כמו "יאשי". (ובינתיים אני מציע "הסכם פשרה" משלי: אם שם הערך ישונה ל"יאש" אני ארשם ;-) ) בברכה, 85.250.246.75 02:54, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
בדקתי עכשיו, לצורך הדיון, כיצד נקראת יאש בכל השפות שבהן מעדיפים (או נצרכים) לא לכתוב את שמה ברומנית, אלא בתעתיק המקובל לאותה שפה. ובכן, ממצאים מעניינים, אביא שניים מהם: בולגרית - Яш; טורקית - Yaş, Romanya. הכתיב הזה מעניין, כי לכאורה, בכל השפות שאינן כותבות את השם ברומנית אמורים היו לכתוב אותו באחת משתי הצורות: Jassy (כלומר, משהו שייקרא "יאסי" - ואכן כך היא נקראת ברוסית: Яссы) או יאשי (על פי הקריאה הרגילה מרומנית, עבור מי שאינו בקיא בתעתיק המקובל ובעובדה ש-i בסוף המילה אינה נשמעת כ-i מלאה, במילה רגילה ברומנית, אלא מטושטשת וחלשה ביותר). ואכן, בערבית כתבו את השם ياشي (קרי, יאשי). אני לא מופתע; עקבתי אחרי תעתיק השמות בערבית בכל מיני שמות מסובכים, בעיקר שמות פולניים - אבל גם אחרים, וראיתי שהם אינם בקיאים בתעתיק הנכון של שמות בשפות שונות, ויש שם שגיאות תעתיק די בוטות בערכים שונים. למזלי, אני לא כותב שם ואיני מעוניין לתקן, שאם לא כן הייתה לי עבודה רבה בתחום הזה בוויקיפדיה בערבית. אלדדשיחה 12:44, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

יאשי צריך לכתוב עם יו"ד בסוף והכיתוב הערבי נכון ומדויק, כי בתקופה בה שלטו הטורקים ביאשי היה להם כתיב ערבי, לכן נשארו בטח המון מסמכים כתובים ערבית עם הכתיב הנכון, יאשי. אחרי מלחמת העולם הראשונה, כשהטורקים החליפו את הכתיב הערבי בכתיב לטיני, הם גם לקחו צורות כתיב מהאירופים, אבל אז הם כבר לא שלטו ביאשי מזה עשרות שנים.

שינוי שם הערך: יאש[עריכת קוד מקור]

אלמוני העיר, בצדק, את ההערה הבאה (בחטיבת השיחה הקודמת):

השם ברומנית הוא לא "יאשי", כי אם "יאש" (ה-i שבסוף המילה לא מבוטאת, וגם מי שטוען שכן, ודאי יסכים שלא כמו תנועת i באורך רגיל, וש"יאש" משקף את ההגיה הרומנית הרבה יותר מאשר "יאשי"). אני מציע לשנות את השם "יאשי" ל"יאש" לאורך המאמר ובכותרתו. (6 מאי, 2008)

כפי שסוכם בכללי התעתיק מרומנית, ה-i הזאת כמעט ואיננה נשמעת - ולכן גם איננה נכתבת בעברית (לדוגמה, בוטושאן, גאלאץ וכו'). כלל זה אמור לחול גם על יאש. במקרה של השם החלופי, מדובר ב"יאסי", שנקלט מן היידיש ומן הגרמנית (Jassy). אני מצדד בשינוי שם העיר ליאש. אלדדשיחה 20:13, 6 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

אלדד, שכחת כנראה שזה היה תנאי יסודי להסכמתי לפשרה. קרא שוב את דף השיחה, כי אם אתה רוצה לבטל את הפשרה, הכל יפתח מחדש. בברכה. ליש - שיחה 20:17, 6 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אני לא שכחתי דבר. כתבתי את עמדתי לעיל המתבססת על דברים שהוסכמו בינינו. קיוויתי שתסכים לעניין לאור נכונות העקרונות שנכתבו כאן (וראה גם את דבריו של האלמוני). אלדדשיחה 20:19, 6 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כנראה שבכל זאת שכחת כמה פרטים, כי עמדתי לא הייתה גחמה, אלא הייתה מבוססת על הנמקות רחבות ואם אתה רוצה לפתוח את הדיון, אצטרך לפרט. אם תקרא את דף השיחה של הפשרה, תיזכר שהכל כמעט התפוצץ על נושא יאשי. בברכה. ליש - שיחה 20:22, 6 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
לשמחתנו מאז זרמו הרבה מים בדנובה וללא ספק, אריה, נעשית ויקיפד מנומס יותר ורגוע יותר מבעבר ואני בטוח שלא יתרחש "פיצוץ" נוסף. אתה מכיר את עמדתי בנושא כפי שכבר הבעתי אותה בפרעות יאש - הגיית השם קרובה הרבה יותר ל'יאש' מל'יאשי' בעיני קורא העברית הממוצע, ואיננו מצפים מהקוראים שלנו לסגל לעצמם דיאלקט רומני בעת שהם קוראים ערכים על רומניה. אי לכך, אני תומך ב'יאש'. ולפני שתשאל - לא, אני לא אף אחד מהאנונימים לעיל ואם אינך מאמין לי אתה מוזמן לבקש בדיקת IP, בהסכמתי המלאה. יחסיות האמת • ז' באייר ה'תשס"ח 02:04:51


לצערי, הוספת ה״י״ מגוחכת בדיוק כמו לקרוא לבירה בוקרשטי - הדבר מטעה מאוד ישראלים. הרבה ישראלים היו בבוקרשט ולכן מובן עד כמה מגוחך להגות ״בוקרשטי״. יאש היא יעד מוכר פחות ולכן הטעות פחות בולטת - ההגייה של ה״י״ בסוף במקרה הזה אפילו יותר שגויה עד לרמה שרומנים לא יבינו את הכוונה. עקבתי אחרי השתלשלות הדיונים וזה נראה לי עצוב.

אני רוצה לומר כאן את מה שאני אומר תמיד גם למשתמשים חדשים שרוצים להפוך את ישו לישוע או את התנחלויות ליישובים או את ההתנתקות לגירוש או את צה"ל לצבא הישראלי או מה שלא יהיה: שמות ערכים אלו נקבעו אחרי דיונים ארוכים ומתישים, שהשתתפו בהם רבים, ושבסופם הגיעו בדי עמל לפשרה ברוכה. תשאירו את זה ככה. דקויות של הגייה ותעתיק לא שוות לפתוח מחדש את כל הנושא הזה, שכבר נדוש ונטחן וסוכם והוחלט. לכו לכתוב ערכים. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 13:04, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

מה זאת אומרת פשרה? ולמה אין לנו - המשתמשים החדשים - זכות לקחת חלק בתהליך? לפחות הראו לנו את הנימוקים והתכתובות מן העבר, ואל תצפו מאתנו להסתפק בשורה התחתונה! בברכה, 89.139.81.47 13:28, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אתה יכול להתחיל כאן וכאן. היו עוד דיונים בדפי השיחה של המשתתפים השונים, שאני לא יכול לאתר עכשיו. כמובן שאינני יכול (ואינני רוצה) למנוע ממך את ה"זכות" לפתוח מחדש את הוויכוח, אבל אני בספק אם תהיה בכך תועלת רבה או אם הדבר יביא לשינוי משמעותי במצב הקיים. כל הטיעונים שלך ושל ליש כבר נאמרו ונכתבו שוב ושוב (ושוב!), ואחרי קילובייטים רבים של מלל הגיעו לפשרה מסוימת שכולם הצליחו לחיות איתה בשלום, הגם שהיא לא משאת ליבם של אף אחד מהמעורבים - כטבען של פשרות. אני חוזר על בקשתי - אנא הנח לזה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 13:36, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כתבתי לפני התנגשות עריכה: אתה צודק. קרא את שיחה:בוקרשט, שיחה:רומנית, שיחה:גאלאץ, שיחה:פוקשאן, ואת ויקיפדיה:כללי תעתיק למילים בשפה הרומנית המסתיימות באות i, הממצה את ההסכמה שהתקבלה לאחר הדיונים הרבים. ‏odedee שיחה 13:37, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
קראתי (אלמוני I) את העמודים אליהם הפניתם אותי, והשתכנעתי עוד יותר שלא צריכה להיות שם י'. נכתבו שם כל כך הרבה נימוקים טובים וקולעים, ואני לא אחזור עליהם כרגע (אבל אם "ליש" יכריח אותי אעשה זאת). הנימוק הטוב האפשרי היחיד לטובת הי' הוא השתרשות הצורה "יאשי" בעברית, אבל הנימוק הזה תקף רק אם הצורה "יאשי" אכן השתרשה בעברית, ואפילו אז לא ברור שהטיעון הזה מנצח את כל טיעוני הנגד. ולמיטב ידיעתי הצורה הזאת לא השתרשה בעברית. ("יאסי" אולי כן.) אני קורא לשינוי שם הערך ל"יאש" (או לפחות ל"יאסי"), ואם זה לא מקובל אז לפתיחת העניין מחדש. בברכה, 89.138.49.215 02:07, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אם התקבלה בעבר החלטה שהיא סבירה, ולא שגויה על פניה (והיו מקרים מעולם, אם כי נדירים למדי), די לא הוגן לגרור אנשים רבים לדיונים חוזרים בנושא שכבר דשנו בו, רק בגלל שמגיע אלמוני ואומר "לדעתי טעיתם". לכן, המקרים שבהם נהוג לשקול שינוי של החלטה שהתקבלה, הם רק אם מובאים נתונים חדשים, או שהמצב מאז הדיונים הקודמים השתנה מהותית. למשל, אם הייתה קודם טענה שניתן לה משקל רב בדיון, ולפיה, בעקבות ספירת מופעים בגוגל, "צורה X היא נפוצה מאוד", ואתה מראה שהספירה כללה משמעויות שונות לגמרי ותמונת המצב האמיתית היא הפוכה. למשל אחר: אם יגיעו הנה שני פרופסורים לעברית, לרומנית ולתרבות רומניה ויאמרו שהצורה שנבחרה פה לא מוצלחת, זה כמובן יצדיק דיון חוזר. אבל אם לא פספסתי משהו, אני חושב שבינתיים אתה מעלה טיעונים שכבר עלו בעבר. נראה לי שיש צורך ביותר "בשר" כדי להצדיק שינוי, על אף שכפי שוודאי ראית בדפי השיחה שקישרתי אליהם, דעתי כדעתך בעניין ה-י' בסוף מילה. ‏odedee שיחה 03:08, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
ההחלטה אינה סבירה, והנימוקים שניתנו לה אינם משכנעים! למעשה, כמו שזה נראה, הסיבה היחידה שהתקבלה ההחלטה כפי שהתקבלה היא ש"ליש" הפגין בריונות וכפה את דעתו (השגויה) מול מתנגדים רבים וצודקים! אף אחד מהם לא קיבל את טיעוניו, ולכן אין הצדקה לצורה הזאת, ואני לא צריך להראות טיעונים חדשים בשביל להצדיק את העמדה הזאת! בברכה, 89.138.49.215 03:15, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אני לא מסכים לשנות את השם של יאשי, אבל אם רוצים להתחיל לשנות, אז קודם לשנות את פוקשאן בחזרה לפוקשאני כי זה יותר נכון.שומר לילה - שיחה 03:02, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
הו, תראו מי הופיע פתאום אחרי חצי שנה... ‏odedee שיחה 03:09, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
התעתיק "פוקשאן" הוא יותר נכון, והנושא כבר נידון בעבר והוסבר למה לא צריכה להיות י' בתעתיק של שמות כגון זה. (מה שלא ברור זה למה משום מה התעקשו להשאיר את הי' במקרה של Iaşi.) בברכה, 89.138.49.215 03:15, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
לאלמונים החדשים: אם יש לכם טיעונים חדשים שטרם נאמרו, עכשיו הזמן להעלות אותם. אם לא - אין שום סיבה לפתוח מחדש את הדיון הזה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 10:08, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
יש סיבה! הסיבה היא לא טיעונים חדשים, כי בדיון הקודם היו טיעונים מספקים, אלא זה שהדיון הקודם לא התנהל כראוי, וההחלטה שהתקבלה בסופו של דבר איננה זו המתבקשת מהטיעונים הנ"ל! בברכה, 85.250.242.15 15:27, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
הדיון הקודם התנהל כראוי, וההחלטה שהתקבלה הייתה מקובלת על כל הצדדים. אני מצטער שההחלטה ההיא לא מקובלת עליך, אבל כאמור זו הייתה פשרה וזה טבען של פשרות. זה סוף הסיפור. אם אין אינפורמציה חדשה לא פותחים שוב את הוויכוח הזה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 23:08, 13 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
זה ש"ליש" התעקש אז ויתרו לו על עיר אחת זו לא התנהלות נכונה של דיון כזה - זה חטא למטרת הויקיפדיה! ויקיפדיה מתימרת להעביר להמונים ידע, לרבות קביעת דרכים להגיד (ולתעתק) מילים (עבריות ולועזיות). הנושא נידון רבות והתקבלו החלטות טובות ונכונות מאד (גם כלליות - למשל שהתעתיק בעברית צריך במידת האפשר לשקף את ההגיה בשפת המקור, כלומר לתת מילה שבהגיתה העברית קרובה במידת האפשר להגיה המקובלת בשפת המקור של המילה בשפת המקור, וגם ספציפית למקרה של שמות מקומות שנגמרים ב-i ברומנית: שלא צריכה להופיע י' בסוף המילה בעברית), ואין הצדקה לסטות מההחלטות האלה רק כי בא בריון כמו "ליש" ודורש דרישות משונות שכאלה (כשלטיעון הענייני היחיד שלו - שזו צורה שהשתרשה בעברית - חסרים סימוכין). בברכה, 217.132.87.36 16:18, 14 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כשמישהו מטיח עלבונות והאשמות באדם שאיננו מכיר כלל (לדבריו), ועושה זאת במסווה של אלמוני בלתי מזוהה, זו בריונות וגסות רוח לשמה. מי שוויתר והתפשר בדיון האינסופי שנערך אז (שלא בהשתתפותך, לדבריך) היה ליש, שסבר כי יש להוסיף י' בסוף רוב שמות המקומות הרומנים, והוא לא היה היחיד, והיו אחרים (ויש סימנים לדבר,שאתה אחד מהם), שסברו אחרת. כך סוכם הדבר ונסגר, על דעת כל משתתפי הדיון. לא מקובל עלי, שיבוא אדם מן החוץ, שלא תרם דבר לוויקיפדיה עד כה, (לטענתו) וידרוש לשנות החלטה שאינה לרוחו, ועוד יגבה את דרישתו בעלבונות למשתמש ותיק ורב זכויות בוויקיפדיה.שלומית קדם - שיחה 17:29, 14 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
לא הטחתי עלבונות והאשמות, אלא תיארתי את מה שקרה פה (מנקודת הראות שלי כפי שאני תופס את הדברים בעקבות השיחה הזאת ומה שקראתי בדפים אליהם הופניתי), ואני מתנצל אם מישהו נפגע מדברי, ומבטיח בזאת שלא זאת הייתה כוונתי. זה ש"ליש" ואחרים סברו שיש להוסיף י' לא אומר שכדי לרצות אותם צריך להתפשר איתם על חשבון הדיוק והשאיפה לנכון והטוב אליהם ויקיפדיה - כמו שאני תופס אותה - מחוייבת, גם אם הם תרמו לה רבות (ואני, אגב, גם תרמתי, אפילו אם פחות מ"ליש" ובעילום שם - אבל אני לא חושב שזה רלוונטי). ומה זה "אדם מן החוץ"? הרי אם ארשם ואכתוב כמה ערכים כמשתמש רשום גם אני יכול להיות "אדם מן הפנים". כוונותי טהורות (וחלק מ"אנשי הפנים" מכירים אותי אישית ויכולים להעיד), ובמקרה אני גם מבין משהו בתחום הספציפי הזה (כנ"ל). לא מדובר בסתם החלטה שלא מוצאת חן בעיני, אלא בהחלטה שגויה ביסודה שסותרת את הכללים שויקיפדיה עובדת לפיהם, גם בתכנה וגם בדרך בה התקבלה. הדבר סוכם ונסגר כי אנשים לא רצו להתווכח על קצו של יו"ד, אבל אני עדיין לא התייאשתי, וגם רואה בעניין הזה משמעות הרבה יותר גדולה: לא מדובר פה רק באם צריך לכתוב "יאש" או "יאשי", אלא במה זו בכלל ויקיפדיה, מה היא מייצגת, למה היא שואפת ולאילו ערכים היא מחוייבת. בברכה, 217.132.87.36 17:57, 14 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

בעיני, לקרוא לאדם "בריון" זה עלבון, גם אם בעיניך אין הדבר כך. שנית, הרי טענת בראשית דבריך, שאתה חדש כאן ואינך מכיר את הכללים (או שמא היה זה אלמוני 1 ואתה אלמוני 2, או להיפך?). אני מתייחסת גם לטענה, שהוויקיפדיה איננה שייכת לכותביה אלא לכלל האנושות (אינני זוכרת את הניסוח המדויק). אם נקבל טענה זו, לא נוכל לקבל שום החלטה בשום נושא שבעולם, ויהיה זה תעתיק, כתיב, צורות ניסוח מקובלות וכו', כי בכל רגע נתון יופיע איזה קורא מקרי ויטען, שלהבנתו, לטעמו או למצב רוחו לא זו הדרך ויש לעשות כדרישתו, שאחרת ניחשב לבריונים ברשות הרבים. האחראים לקבלת החלטות והסכמות בוויקיפדיה הם הכותבים, העורכים והמשכתבים, אלה שמשקיעים בה זמן וידע, כשם שמקבלי החלטות בהוצאה לאור הם המו"ל והעורכים, ולא קוני הספרים, שרשאים רק להביע את דעתם, ללא תביעות.שלומית קדם - שיחה 18:19, 14 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

בעיני זה לא עלבון, אלא תאור די מדוייק של מה שקרה. אם מישהו נעלב מזה אז אני מצר על כך, וגם מציע לו שישנה דרכיו. בכל אופן, זה איננו נושא הדיון. ועוד משהו שאיננו נושא הדיון: אני לא חדש בלתרום לויקיפדיה, רק בלהדיין פה ובלחתום עם ארבעה סימני זרקא. ולעניין עצמו: אני מסכים שיש בעייתיות עם שיוך ויקיפדיה לכל האנושות כשזה מגיע לקבלת החלטות - ראינו שאפילו כשזה רק בין הכותבים יש לפעמים מספיק בעיות. וכן, חסר מנגנון אובייקטיבי לקבלת החלטות, וודאי שזה שלמישהו - או שלכמה אנשים - ברור שמשהו מסויים הוא נכון ללא עוררין לא הופך אותו לכזה (ויהיו שיגיד קל וחומר מישהו אנונימי שלא תרם רבות לויקיפדיה או שתרומתו לא ידועה ולא מוכחת). אבל כן אפשר לצפות מהכותבים שיגבו את דבריהם בסימוכין, הלא כן? (ספציפית למקרה הזה, את הטענה ש"יאשי" היא הצורה שהשתרשה בעברית.) מעבר לזה, אני מציע לאמץ עקרון מנחה שמבוסס על עקרון ההפרכה של פופר: שלא יכתבו "עובדות" שאינן ניתנות לערעור (רק כי כותב מסויים החליט, או אפילו כי קבוצת כותבים הגיעו ביניהם לפשרה). האמינות של טענה מסויימת שאי-אפשר לשכנע את הויקי באי-נכונותה כי "ככה זה" וכי "ככה זה וזה אמר" וכי "כבר דנו בזה בעבר והגענו לפשרה" מוטלת בספק. צריכה להיות דרך אפשרית סבירה להפריך את הטענות. מהצד שלי במקרה הנידון פה אני אשתכנע כי "יאש" היא צורה פחות מועדפת מ"יאשי" אם פונטית ברומנית "Iaşi" מבוטאת דומה יותר ל"יאשי" מאשר ל"יאש" (מה שנראה שיש לגביו הסכמה שהוא לא המצב, וראו את ציון ההגיה בערך עצמו), אם תהיה החלטה לתעתק לפי עקרון מנחה אחר מאשר לדייק במידת האפשר בדמיון הפונטי (אבל הנטייה המובהקת של ויקיפדיה היא כן העקרון הזה, מה שמצויין במפורש גם בדף על כללי התעתיק מרומנית), או אם "יאשי" היא צורה שהשתרשה בעברית יותר מאשר "יאש" - טענה שצריך לגבות (על סמך קורפוס סביר. וחובת ההוכחה פה היא על מי שרוצה לטעון לטובת "יאשי", כי זו הצורה שחורגת מהכללים הקודמים). מנגד, עושה רושם ששום טיעון שאוכל להביא לא ישכנע את הצד השני. כל עוד זה המצב אין מה להתווכח (וגם אין מה לסמוך על מה שכתוב בויקיפדיה העברית. אולי באמת אשקיע את זמני במפעלים יותר רציניים כמו הויקיפדיה האנגלית או במפעלים שבהם בני אדם יוצאים מתוך הנחה בסיסית שהם כולם ביחד בעד אותה המטרה ולא אחד נגד השני, כמו הויקיפדיה באספרנטו). בברכה, 85.250.215.125 14:30, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כן, אולי באמת. לך תתרום לוויקיפדיה הנפלאה באספרנטו ולוויקיפדיה המפוארת באנגלית, ותניח אותנו כאן, עם הבריונים שלנו והערכים העלובים שלנו. נסתדר יפה גם בלי "תורמים" שתורמים בעיקר לוויכוחים ולא לערכים. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:23, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
מותר לצטט אותך? 85.250.215.125 17:29, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
ודאי. אני עומד מאחורי דברי. מילא, היית נרשם, כותב כמה ערכים טובים ואז בא ומתחיל לעורר ויכוחים, אני מניח שהיית זוכה ליותר הערכה. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:33, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
קצת אבסורדי מה שקורה פה - אתה אישית הרי מסכים איתי ש"יאשי" זו טעות. אני גם לא מבין למה צריך להגרר מדיון ענייני ללהגיד לאנשים "לך". לגבי "תרומה לויכוחים": המדיניות שעשויה להתגבש כתוצאה מ"ויכוחים" כאלה עשויה להשפיע לטובה על הרבה מאד ערכים (שנכתבו, שנכתבים ושיכתבו), ואין לזלזל בזה. ולגבי הרמיזה שאני תורם בעיקר לויכוחים ולא לערכים, זה גם לא רלוונטי וגם אין לך על סמך מה לקבוע את זה. והכי חשוב: להבדיל מחלק מהאנשים פה, מה שאני מחפש בויקי זה לעזור בהפצת ידע נכון ומדוייק להמונים, ולא הערכה (וכאמור, בדיון פה הבאתי טיעונים ענייניים, שלא מסתמכים על מי האדם שאני ומה אני עשיתי בשביל הויקי - וכל הכבוד וההערכה למי שעשה ותרם, אבל זה לא הופך את הטיעונים שלו לנכונים יותר). בברכה, 85.250.215.125 17:56, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
רק כדי להעמיד דברים על דיוקם, אני לא באתי סתם כך ואמרתי לךָ "לֵך". אתה זה שהצהיר "אולי באמת אשקיע את זמני במפעלים יותר רציניים", ואני בסך הכול חיזקתי את ידיך. אני גם מסכים איתך שאין לי כל דרך לדעת מה תרמת עד כה לערכים, וזאת מכיוון שלא טרחת להירשם. עד כמה שאני יכול לראות, מלבד הוויכוח המיותר הזה לא תרמת דבר. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:20, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אתה הרי יודע שיש לי מה לתרום לויקיפדיה (אתה אמנם לא יודע אילו ערכים כתבתי וערכתי, אבל אתה מכיר אנשים שמכירים אותי ושיכולים להעיד), כך שזה שאתה מעודד אותי "להניח לכם" מראה שכוונותיך לגבי ויקיפדיה אינן טהורות. בברכה, 85.250.215.125 18:48, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אני חושש שאין לי מושג על מה אתה מדבר. אם יש ערכים שכתבת וערכת אתה מוזמן לציין זאת כאן. הרעיון שתלך ותניח לנו, כפי שאמרתי, הוא רעיון שלך ולא שלי. ואני סקרן לדעת איזה "כוונות לא-טהורות" יש לי לגבי ויקיפדיה. רוצה להאיר את עינינו? אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:56, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
חבל שהדיון מידרדר לכיוונים כאלה. אביעד, הלא ברור לך שאינך משוחח עם משחית אלא עם אדם אינטליגנטי וידעני, אין סיבה לעודד אדם ללכת רק מפני שהוא אולי לא מתמצא בתהליכים ובדינמיקות של ויקיפדיה. שום דבר ממה שהוא כתב כאן אינו שגוי, ואכן הוותק של הכותבים אינו אומר שדעתם בהכרח נכונה. אלמוני, כל האנשים שכתבו בדף הזה רוצים בשיפור ויקיפדיה. קשה לעשות את זה כשאינך עושה את המינימום ליצירת דיאלוג, שהוא רישום לוויקיפדיה כפי שהזמנתי אותך למעלה. ‏odedee שיחה 19:25, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
"שום דבר אינו שגוי" פרט להצגת ליש כבריון, משום שאיננו מסכים לדברי האלמוני, ומצדיק את עצמו בטענה, שזה "תיאור מדויק של מה שקרה" ו"מציע לו לשנות את דרכיו". התבטאות כזאת מעידה על הדובר, לא על מושא דבריו.שלומית קדם - שיחה 19:31, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
שלומית, עם כל הכבוד, ייתכן שהאלמוני שגה בניסוח דבריו, אבל שמתי לב שהוא התנצל לעיל, וניסה להסביר למה התכוון. לא כדאי לדרדר את הדיון לטיעונים אד הומינם - עדיף להגיב אך ורק לגופו של עניין. אביעד, גם אני בדעה שכאשר יש מישהו שמעוניין לתרום לוויקיפדיה, וכאשר ברור שמדובר באדם שעשוי לתרום, ולא להזיק (עקב הידע הרחב שהוא מציג), לא כדאי לעודד אותו לעזוב, אלא עדיף לעודד אותו להירשם ולתרום לא בעילום שם. אלדדשיחה 19:35, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
שלום, אלדד, היכולת, המוגבלת למדי, שיש לי בהבנת הנקרא מלמדת אותי כמה דברים:
  1. האלמוני כביכול לא "שגה" בהתבטאותו, אלא חזר עליה מספר פעמים, בנוסחים שונים, כשהוא מתאר אותי כבריון, יתר על כן, הכביכול התנצלות השולחת אותי לשנות את דרכי היא הוספת חטא על פשע. אם תבדוק את חילופי הדברים המעטים שביני ובינו לא תמצא זכר להתנהגות שיכולה להתפרש כבריונות, לכן נשאלת השאלה מדוע הוא החליט לתאר אותי בדרך זו (לא שאלתי למה לא ניסית להגן עלי ולמנוע ממנו לדרדר את הדיון) והרעיון, המוזר אולי, שעלה במוחי, הוא שהאלמוני אולי אינו אלמוני כלל, אולי הוא ויקיפד שכבר יש לו היסטוריה של ויכוח איתי, אולי אפילו אחד שכבר לקח חלק בדיון על המדיניות הזו, אולי זה מישהו שכבר ערך בעבר את הדף הזה ואני התנגדתי לעריכתו.
  2. מתוך עריכותיו של האלמוני למדתי שהוא בקי בדרכי הוויקיפדיה ומתוך רמיזותיו, הלא דקות, ניתן ללמוד שיש לו חברים בין המתדיינים. אולי גם אתה, כאחד שבקי בתחום, תוכל לגלות מי הוא הוויקיפד שמעמיד פני אלמוני כדי להעליב חופשי, חופשי.
  3. כמי שהיה המנסח העיקרי של דף המדיניות, שנוצר בפשרה ששנינו הובלנו, הייתי מצפה שתגן על המדיניות, גם כשהמערער מחזק טיעונים שתמכת בהם, כפי שאני קיבלתי על עצמי את המדיניות ופעלתי על פיה, אף על פי שאני עדיין מאמין שהדרך הנכונה יותר היא לכתוב את כל שמות הערים עם יו"ד בסוף. בעצמי הורדתי יו"דים כאלה, כי מדיניות צריך לכבד וחשבתי שאתה שותף לגישה זו.
בברכה. ליש - שיחה 20:55, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אריה, אני הייתי ברור מאוד מתחילת העניין. פניתי אליך בצורה גלויה וברורה, וברגע שראיתי שלא שינית את דעתך מאז הפשרה בינינו - ירדתי מהעניין. מצד שני, עדיין עקבתי אחרי הטיעונים של שני האלמונים, כדי לראות אם עולה משהו חדש, וחשוב יותר, כדי לשים לב אולי תסכים לוותר בעניין. אני הבנתי את טיעוניו בהמשך כהתנצלות (אולי טעיתי). בכל אופן, מהתכתבות עם אחד מהאלמונים מאחורי הקלעים הבנתי שמדובר במישהו שכבר תרם בעבר לוויקיפדיה, אבל תמיד בעילום שם, והוא התנגד להירשם, מטעמים אידיאולוגיים. קיוויתי שדווקא לאור העניין הזה, ולאור רצונו להשמיע את טיעוניו באופן ברור, הוא יסכים להירשם (עיקר כוונתי הייתה טובתה של ויקיפדיה). בכל מקרה, לא התכוונתי לפגוע בך, בכל צורה שהיא. נראה לי שהרקורד שלי בוויקיפדיה מוכיח שאני תמיד בעד פשרה, בכל מצב שבו היא אפשרית, ואין כוונתי לפגוע באיש, ובוודאי לא בך. אלדדשיחה 21:00, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
נ"ב: רק כדי להבהיר טוב יותר את עמדתי, אני הייתי בין ראשי המצדדים בכתיב "תורכיה", "תורכי" וכו'. לאחר כשנה, לאחר שלמדתי טוב יותר את החומר, ולמדתי על היבטים חדשים של העניין, שיניתי את עמדתי, וכאשר אורי פנה אלי וביקש לשנות ל"טורקיה", "טורקי", הסכמתי והייתי בראש מחנה המצדדים. לכן, ורק מסיבה זו, פניתי אליך, לכאורה, בצורה שהתפרשה כהפרת הפשרה בינינו. שאלתי אותך אם שינית את דעתך מאז. לא הייתה לי כוונה מעבר לכך. אלדדשיחה 21:03, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אני מבין את עמדתך ולו הייתי חושב שעמדתי הקודמת הייתה שגויה, הייתי נוהג כמוך בענין תורכיה. בברכה. ליש - שיחה 21:06, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
הרשה לי להוסיף משפט על דבריי הקודמים: אני מצטער מאוד על ההתבטאות "בריון" וכו', ואני חושב שהתבטאות כזאת אסור שתופיע בדפי השיחה. מרוב רצוני שאותם אלמונים יירשמו לוויקיפדיה ויתרמו, לא הצטרפתי למגנים את ההתבטאות הזאת (בתקווה שבכל זאת נצא נשכרים מכל הדיון הזה, ולא נדרדר אותו למריבה בינך לבין אותו אלמוני שהתבטא כך). אני מקווה, בכל זאת, שהמסר הובן מן השיחה הנוכחית, ושאם מישהו ירצה ליטול חלק כלשהו בדיון (הזה או אחר), התבטאויות כמו "בריון", "בריונות" וכו' יהיו מן הדיון והלאה. לטובת כולנו. אלדדשיחה 21:15, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

אני מבקש לסגור את האפיזודה הזאת בטוב: אני מבין שהמצב כנראה עוד לא בשל לשינויים מהסוג שדיברתי עליהם (גם במקרה הפרטי הנדון וגם בגישה הכללית לטיפול בנושאים שכאלו), ושגם אם כן הדרך בה בחרתי לנסות ולהביא את השינויים המיוחלים לא מתאימה. חבל לי שבמהלך הדיון מספר אנשים - וזה כולל אותי, ואני מצטער ומתנצל על כך - חרגו מגבולות הענייני והקביל בדיונים מסוג זה. אני מבטיח לכם שוב שלא הייתה לי כוונה לפגוע באף אחד, ואני גם לוקח בחזרה את מילותי מתחום הבריונות (אני התכוונתי למשהו מסויים, ולא הצלחתי לנסח אותו היטב, וזה לא מצדיק את הניסוחים שהשתמשתי בהם). אני רוצה להודות ל-odedee, וגם לאלדד, על הגישה החיובית והבונה שהפגינו. (וגם לכל מי שתמך בשינוי שם הערך - בשאיפה נצליח להביא לשינוי המיוחל בזמן הנכון ובדרכי נעם.) כל טוב לכולם, ושנמשיך לתרום לויקי כמיטב יכולתנו! בברכה, אלמוני א' 89.139.174.64 02:14, 17 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

יאסי או יאש[עריכת קוד מקור]

קראתי את כל הפיסקאות דלעיל, ומסקנתי היא כזו: רוב דוברי העברית אומרים יאסי. דוברי הרומנית אומרים משהו שנשמע כמו יאש. יש לשנות אפוא את שם הערך לאחת משתי החלופות הללו. מהיכן בדיוק הגיע יצור הכלאיים "יאשי"? ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 19:45, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

ברי"א הנכבד, אם קראת את כל הפסקאות, הרי שבאחת מהן צוין שיש דף מדיניות בנושא כתיבת שמות ברומנית והשם של יאשי מצוין במפורש באחד מסעיף דף זה. היות ומדובר במדיניות, שינוי שלה צריך להתבצע בדרך המקובלת לכך בוויקיפדיה, דיון בנושא במזנון, ניסוח הצעת מדיניות חדשה, גיוס חמישה תומכים בעלי זכות הצבעה ופנייה להצבעה בפרלמנט. עם תציץ בשיחה:פוקשאן, תראה שיש ערעור על המדיניות גם מהכיוון השני. מכל מקום, לא כאן המקום להתדיין על כך, אלא בדף השיחות של דף המדיניות או במזנון. בברכה. ליש - שיחה 20:35, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
הו, לא ידעתי שזה כרוך בכל כך הרבה ביורוקרטיה. אין הנושא כה חשוב בעיניי, וגם עיתותיי מעטות למדי, כך שסביר שאעזוב את הנושא הנ"ל לגדולים וטובים הימני. ברי"אשיחה הרפטולוגיה, נבוביים ופיקולוגיה מצפים לך! • י"א באייר ה'תשס"ח • 20:53, 15 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

אין צורך להזכיר בשם ברומנית את השם הישן Târgul Iaşilor ("היריד של יאש") שאינו בשימוש מזה מאה חמישים שנה. ואין צורך לכתוב שם גם את השם עם תויית היידוע Iaşii אז יכולים לכתוב גם Ploieştii Bucureştii Braşovul כו'. שם העיר ברומנית הוא Iaşi ותו לא - ראה גם ויקיפדיה רומנית.Ewan2 - שיחה 03:54, 26 בינואר 2011 (IST)[תגובה]

בהתחשב בהתנגדות לא אוסיף את Târgul Iaşilor, אולם Iaşii מופיע גם בפתיח הרומני (istoric Iassi, Іашіі, Iaşii) ולהבדיל מ-Ploieştii, כאן לא מדובר ביידוע, אלא בשם חליפי, אומנם פחות בשימוש, אך קיים ומשמש עד היום. אני מקבל ברצון את ההצעה להכניס את השם ביידוע גם ביתר הערכים - אולי צריך להוסיף גם הערת הסבר למי שאינו יודע רומנית ואינו מבין מה זה שם ביידוע, כי התופעה לא קיימת בעברית. בכל מקרה צריך להכניס את השמות הרומניים החליפיים ולא שמות בגרמנית וביידיש, כי אין גרמנים ביאשי ומספר דוברי היידיש החיים בה, אם יש עדיין דוברי יידיש ביאשי, ודאי אינו עולה על כמה עשרות. ליש - שיחה 04:56, 26 בינואר 2011 (IST)[תגובה]
השמות הנוספים בפתיח בויקיפדיה הרומנית לדעתי הם קוריוז בלבד. איש מבין הרומנים לא קורה כך לעיר . אפילו בתויית היידוע היום מעדיפים Iaşiul. מה שכן, ברוב השפות הזרות -אנגלית, צרפתית, גרמנית, רוסית וכו - קיים השם "יאסי" עד לימינו. לשם ביידיש "יאס" יש חשיבות בגלל המקום של העיר בהיסטוריה היהודית ולעובדה שדובריה (רובם הפכו לדו-לשוניים לבסוף) היו במאה ה19-20 מיעוט כל כך גדול בעיר. רבים מהם חיים בישראל. לאיזכור הגרמנית למעשה אין טעם, למרות שחיו בעיר גם גרמנים בין מיעוטים אחרים. דרך אגב, את האגדות המוזכרות בערך העברי בנוגע למקור השם הרומנים בויקיפדיה שלהם העדיפו להשמיט Ewan2 - שיחה 04:07, 27 בינואר 2011 (IST)[תגובה]
השם Iaşii אינו קוריוז, הוא שם חליפי ששימש ועדיין משמש לכינוי העיר. השם היה בשימוש רב יותר בעבר, לכן הופעותיו רבות יותר בכתבי עת ובספרים מלפני עידן האינטרנט, אך ראה פלא, גם באינטרנט יש לשם הזה עשרות אלפי מופעיים, חלקם טריים ביותר, כפי שאפשר להיווכח כאן. אינני רואה סיבה להסתיר את העובדה שרומנים רבים מכנים את העיר בשם Iaşii גם כעת ובכל מקרה, כששם העיר משמש כנושא במשפט, מקובל לכתוב אותו עם שני i בסופו. אם לא תובע שוב התנגדות, אשיב את השם לערך. ליש - שיחה 15:07, 27 בינואר 2011 (IST)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 03:04, 15 במאי 2013 (IDT)[תגובה]