שיחה:מוסטפא כמאל אטאטורק

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 29 באוקטובר - סדרה 2
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 29 באוקטובר - סדרה 2


אתא תורכ, תורכיה, אבל... "הטורקים הצעירים". צריך להחליט על איות אחיד לכל הערכים הקשורים ב[תט]ור[כק]יה. Tal Cohen 14:02, 1 ספט' 2004 (UTC)


מצד אחד אם מתעתקים לפי האלפבית הערבי לטורקית יש לכתוב "תורכיה" מאחר שלפי האלפבית הערבי יש הבחנה ברורה בין טי"ת ל-ת"ו(המלים בטי"ת שאולות לרוב מהערבית) כאשר בטורקית קיים רק הצליל של ת"ו וכך תורכיה. אבל טורקית נכתבת כיום באמצעות האלפבית הלטיני, כך שיש לתעתק טורקיה, טורקים צעירים, טורקית, מוסטפה קמאל אטאטיורק וכיוצא בזה.

דרך אגב אם מתעתקים מהאלפבית הערבי לטורקית יש לכתוב "מצטפא" זהו השם באלפבית הערבי ולא מוסטפה, וגם אתאתורכ (זאת מילה אחת), הטורקים כמובן הוגים זאת מוסטפה וכך יש לתעתק מהאלפבית הלטיני, אם כן יש לכתוב: "מצטפא כמאל אתאתורכ", או "מוסטפה קמאל אטאטורק".

Mustafa Kemal Atatürk זה השם בטיורקית באלפבית הלטיני. מתועתק מוסטפה קמאל אטאטיורק(או אטאטורק)

مصطفى كمال أتاتورك - זה השם באלפבית הערבי. מתועתק מצטפא כמאל אתאתורכ
Wondergrace 19:34, 31 מרץ 2005 (UTC)

לעניות דעתי, צריך להבין כי ישנו תהליך בשפה העברית-הגורס כי יש לומר טורקיה ולא תורכיה. לפיכך, צריך לומר אתא (<--זה בסדר) טורק ולא תורכ.
איתמר מרגלית.
אין כאן קשר לשום תהליך בעברית. הטורקית נכתבה בשני אלפביתים הערבי והלטיני, לפי כללי התעתיק התעתיק מהאלפבית הערבי דורש מצטפא כמאל אתאתורכ, והתעתיק מהאלפבית הלטיני דורש מוסטפה קמאל אטאטורק. הטורקית נכתבת כיום באמצעות האלפבית הלטיני לכן התעתיק מוסטפה קמאל אטאטורק הוא הנכון.
Wondergrace 03:40, 9 יוני 2005 (UTC)

למה השם "אתא תורכ" בשתי מילים נפרדות ? בטורקית ובשפות האחרות זו מילה אחת Atatürk. רחל 07:12, 31 אוקטובר 2005 (UTC)

אני סבור שיש להעביר את הערך למוסטפה כמאל אטאטורק למרות [שנראה לי] שהוחלט להשתמש בתורכיה ולא בטורקיה. הסיבה היא פשוטה, מכיוון שהוא החליף את האלפבית לאלפבית הלטיני, מן הסתם הוא כתב את שמו באלפבית הלטיני לקראת מותו. בנוסף, מבחן גוגל מעדיף אתאטורק\אטאטורק\אטא טורק על אתא תורכ\אתאתורכ. בכל מקרה, גם אם לא תתבצע העברה זו, לא ברור לי (כמו לרחל ב-2005) למה אתא תורכ הן שתי מילים נפרדות. יונתן שיחה 04:48, 7 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

אצלי גוגל מוצא 2,120 ל"אתא תורכ" ורק 1,760 ל"אטאטורק" (או 137 מול 47 אם מתעלמים מחזרות). ‏odedee שיחה 00:35, 20 במאי 2007 (IDT)[תגובה]
החיפוש צריך להיות "אתא תורכ" -ויקיפדיה. יונתן שיחה 01:06, 20 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

ושוב בעניין אטאטורק[עריכת קוד מקור]

את השם בכל מקרה צריך להעביר, כי זה Atatürk במילה אחת. בהזדמנות זו כדאי כבר גם להעביר לתעתיק אטאטורק, מהסיבות שהמשתמש וונדרגרייס היטיב להסביר במעלה הדף. הטורקים כבר מזמן שכחו איך נראות אותיות ערביות - בעיקר בגלל אטאטורק עצמו, שהיה ללא ספק תומך בכתיב בטי"ת בכל מאודו. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:45, 8 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

מסכים לחלוטין. אם לא יהיו התנגדויות יהיה אפשר להעביר בקרוב. בברכה, דניאלשיחה 00:50, 8 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
מסכים, ובלבד שלא אני מעביר Ori~ 01:04, 8 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
הבהרה: ההסכמה שלי הייתה בתנאי שמשנים את כל השם, כלומר למוסטפה קמאל אטאטורק. אין סיבה ש"כמאל" ייכתב ב־כ'. בברכה, דניאלשיחה 02:13, 8 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

אם אני מבין נכון, מסתמנת הבנה בינינו שצריך להעביר את השם לכתיב: "מוסטפה קמאל אטאטורק". אבקש את הצבעתכם בעד, כדי שנדע אם אפשר להעביר. אני מודה שאני נוטה להעביר ל"מוסטפה כמאל אטאטורק", אבל אם כבר אנחנו מעבירים את "אתא תורכ"/"אתאתורכ" ל-אטאטורק, צודק דניאל שיש צורך לשנות גם את "כמאל" ל"קמאל". אלדדשיחה 08:35, 9 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

נמתין עוד יום לקבלת תגובות נוספות, ואז נבצע את ההעברה. אלדדשיחה 00:03, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
  • חיפשתי מוסטפא כמאל ומוסטפא קמאל: כמאל לוקח בגדול.

"הפרדת דת ומדינה: רפורמות החילון של מוצטפא כמאל אתא תורכ בתורכיה המודרנית

"מוסטפא קמאל אתאטורק, מייסד הרפובליקה הטורקית ונשיאה הראשון

"מוסטפא כמאל (שכונה אתאטורק או 'אבי הטורקים'

ןאז חיפשתי מוסטפא כמאל וקיבלתי באטאטורק את מספר התוצאות הגבוה ביותר, כולל האנציקלופדיה של ווי נט .

"אטאטורק, כמאל" אמור מעתה : מוסטפא כמאל אטאטורק. (כמאל נשאר, אתאתורכ הופך לאטאטורק. איתן 01:10, 10 באוגוסט 2007 (IDT).[תגובה]

השמות כמאל ומוסטפא הם שמות ערביים ורצוי להשאירם קרובים למקור, מה שאין אטאטורק. איתן 01:14, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

אני בעד מוסטפה כמאל אטאטורק. מה שחשוב יותר הוא שאם וכאשר השינוי מתבצע, יש להקפיד על ההבחנה שמקום שמדובר בחייו המוקדמים, דהיינו לפני ששינה את שמו, הוא יכונה "מוסטפה כמאל" ורק בשלבים המאוחרים בשם המלא. בערכים שערכתי והזכרתי אותו, הקפדתי על כך בתעתיק הנוכחי, כך שלא צריך לשבור את הראש. Ori~ 01:31, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

בעד, גם אני בעד מוסטפה כמאל אטאטורק - גם משום שהשם "מוסטפה כמאל" הוא הרווח, ולא הצורה "מוסטפה קמאל". האמת היא שעצם השינוי מ"אתאתורכ" ל"אטאטורק" הוא כבר קפיצה גדולה עבורי - כפי שכתבתי לעיל :) אלדדשיחה 08:07, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
בעד, אורי צודק. הוא נקרא מוסטפא/ה כמאל ו"אטאטורק" היא תוספת מאוחרת. מוסטפה כמאל אטאטורק.איתן 09:10, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
נגד ובגדול, זה נוגד את ההיגיון שהלכנו אחריו עד עכשיו. הרי אמרנו שהסיבה לשינוי היא כמו שצוינה לעיל, ולא מסיבות של "מה לוקח יותר במבחן גוגל". לא תמיד הולכים לפי מבחן גוגל וזה אחד המקרים. גם הסכמנו שלא הולכים לפי "מה שנראה יותר טוב" או "מה שפחות נראה לי מוזר אחרי שנים שאני עובד בקרב מזרחנים". בברכה, דניאלשיחה 12:29, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אגב, השם "קמאל" הפך כבר להיות שם טורקי, הוא אפילו מבוטא בצורה שונה מערבית. הוא נכתב "Kemal", כך שאין שום סיבה להשאיר אותו "כמאל", גם אם מקור השם הוא ערבי (פרט שניתן לציין באטימולוגיה של קמאל/כמאל). אל תתנו לאטאטורק להתהפך בקברו... בברכה, דניאלשיחה 12:34, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
כך נראה הערך בתחילת דרכו אי שם ב־2004... עם הזמן שינו ל"כמאל" בלי שום דיון מסודר. בברכה, דניאלשיחה 12:41, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

דניאל, השם כמאל הוא שם ממוצא ערבי, וכך נהוג לכתוב אותו (ולא "קמאל"). אתן לך דוגמה כדי להמחיש את דבריי: את שמו של שר החוץ התורכי לשעבר לא נתעתק "אבדולה גול", פשוט כי את השם הערבי כותבים "עבדאללה", "עבדוללה" או בכל צורה אחרת שתכיל את האלמנט "עבד". לעומת זאת מוכר השם "קמיל" (לדוגמה, שמו של קמיל פוקס) - זהו שם מוכר ורווח בכתיב הזה, ואין לו קשר לכתיב השם "כמאל" (לפחות לא בעיני כל מי שקוראים לו כך וכותבים את שמו, ומן הסתם - גם לא בעיני קמיל פוקס עצמו). אלדדשיחה 12:43, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

עוד הערה לגבי הכתיב התורכי: השם Kamal נכתב בתורכית Kemal כי כך מקובל לכתוב בתורכית, תנועת a קצרה בערבית משתנה בתורכית ל-e. דוגמה אחרת להמחשת העיקרון היא המילה הערבית ל"תשובה", "מענה" - ג'ואב (Jawab), שהפכה בתורכית ל-cevap (גֶ'וואפ = תשובה, מענה, בתורכית). כלומר, שינוי הניקוד ב-K לא שינה את העובדה שמדובר במילה ערבית. לעומת כמאל, את המילה Mehmet בתורכית כבר יש מקום לכתוב אחרת, נגיד, מחמט - או מהמט, כי כבר לא רואים את השם המקורי "מוחמד" ("מחמד"), והמילה השתנתה באופן די ניכר. אלדדשיחה 13:01, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
גם מהמט וגם קמאל הם שמות טורקיים שמקורם בערבית. זה לא גורם לטורקים לרצות לשמור על המסורת ולכתוב אותם באותיות ערביות, אז מי אנחנו שכן נעשה זאת? ועוד בשמו של אטאטורק?? ובלי קשר לאמור לעיל, כבר הסכמת איתי והסכמת עם ההיגיון שלי בשינוי ל"קמאל". אני מבין את זה שקשה לך לראות את זה ושזה נראה לך מוזר, כי התרגלת ל"כמאל". עם זאת, ההיגיון שתיארת אתמול עדיין עומד בעינו, והבטחות יש לקיים.. :) בברכה, דניאלשיחה 13:06, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
שתי תשובות :) ראשית, התורכים קוראים את השם באותיות לטיניות, ואנחנו - באותיות עבריות. בעברית מוכר לנו השם "כמאל" מקדמת דנא, ואין סיבה לשבש אותו (נכון, הוא גם מתקשר עם הערבית, אבל זה אכן מוצאו של השם - מערבית). אם נכתוב אותו אחרת, קיימת גם האפשרות שהקורא יקרא אותו אחרת ("קמאל" דווקא מזכיר לי לקמול, לנבול, ולא את השם המקורי "כמאל", שפירושו "שלמות" - ולכך גם הכוונה בתורכית :-).
והתשובה השנייה, בהמשך לדיון שהיה לנו בימים האחרונים, לך ולי: מותר לכתוב משהו בהתחלה, אבל לחשוב אחר כך אחרת. אין צורך לשנות את מה שנכתב בהתחלה, די לכתוב אחר-כך שאנחנו סבורים אחרת, למרות מה שנכתב קודם ;-) אלדדשיחה 13:10, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
ברור שמותר לשנות דעה, אבל השינוי צריך להיות לדעתי בהתאם לדברים מסוימים. אני לא מבין מה השתנה מאז. הרי הבעת את עמדתך בהתאם להיגיון מסוים, שלא השתנה בכלל! ולגבי איך יקראו את "קמאל", אפשר לנקד. גם את "כמאל" יש כאלה שיקראו אותו "חמאל" (תתפלא, יש כאלה...). ככה שאפשר להגיד את זה על כל איות.
מוצאו של השם מערבית לא אומר שאנחנו צריכים לשמור על האטימולוגיה שכן זהו שם טורקי, ולא סתם שם טורקי, אלא שמו הטורקי של מי שביצע את המעבר מכתב ערבי לכתב טורקי וביצע רפורמות רבות בשפה שביטלו מילים ערביות או ממוצא ערבי רבות שהיו בשימוש בטורקית העות'מאנית. אין שום מניעה לכתוב בסוגריים את האיות האלטרנטיבי, וברור שייווצרו הפניות מתאימות, אבל הכי מדויק והכי נכון לדעתי, על אחת כמה וכמה במקרה של אטאטורק, לכתוב את שמו כפי שמקובל בתעתיק שמות משפות הנכתבות באלפבית לטיני. אחרי זה, באטימולוגיה על שמו (אם אתה חושב שיש לזה מקום כאן) אתה יכול לכתוב מה שבא לך. בברכה, דניאלשיחה 13:28, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אני מקווה שזה פותר את העניין: שיחה:ויטוריו אמנואלה השלישי. כבר נפלה החלטה בנידון, למה שלא נלך ע"פ ההיגיון שלה? בברכה, דניאלשיחה 13:31, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
(כתבתי את תשובתי, ועד שהעליתי אותה, נוצרה התנגשות עם משהו שהוספת אח"כ, שאליו לא הספקתי להתייחס בתגובתי הנוכחית:) כתבתי לעיל שאתה צודק - והכוונה הייתה לכך שאתה צודק בהיגיון שלך, שאם כבר משנים לאטאטורק - כדאי גם לשנות לקמאל. הבאתי אחר-כך בחשבון שיקולים נוספים, מעבר לשיקול הבלשני-אירופי גרידא. השיקולים הנוספים היו אלה: מדובר בשם נפוץ, שהשתרש - גם בכתיב שמו של מי ששינה את האלפבית התורכי מערבי ללטיני; מדובר בנטיית לבם של המגיבים בדף השיחה הנוכחי, כולל בנטיית לבו של אורי, המומחה לענייני תורכיה בינינו, וכן בנטיית הלב של איתן ושלי; ולבסוף, מדובר גם במבחן גוגל (משהו שקשור לסעיף הראשון, של שם שהשתרש). במקרה אחר, שמה של העיר טביליסי, ביקשתי בתחילת הדרך מגיאה שיסכים לחריגה מכללי התעתיק של השפה הגאורגית, שעל פיהם יש לכתוב "תביליסי" - ושנכתוב רק את השם הזה באופן חריג, בתור טביליסי, כי כך השתרש השם בעברית וחבל לכתוב אותו אחרת ממה שמצפה הקורא. באותו אופן אני חושב שיש לנהוג עם השם "כמאל", שכך הוא מוכר לקורא העברי. הוא הדין בשמו של גמאל עבד א-נאסר, שהשארנו אותו כמקובל אצל הקורא העברי - גמאל עבד אל נאצר, באופן החורג מכללי התעתיק שלנו חריגה בוטה, פשוט מכיוון שהשם השתרש בכתיב זה והחלטנו שלא כדאי לשנות. אלדדשיחה 13:39, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אורי ואיתן בעד "כמאל", אביעד, דניאל ב' ואנוכי בעד "קמאל", ואתה יושב על הגדר ונוטה עכשיו ל"כמאל". אני לא רואה שכך או כך יש כאן רוב ל"כמאל". לגבי דעתו המלומדת של אורי, אני מקבל אותה, רק שים לב שהוא יותר הדגיש את עניין התוספת "אטאטורק" לחייו המאוחרים, ולא התעקש לגבי האיות של "כמאל" או "קמאל". בכל מקרה מדובר בשיקולים סגנוניים, ממה שהבנתי. כשמדובר באנציקלופדיה עדיף לפעמים שנלך לפי שיקולים הגיוניים ומבוססים וליצור הפניות למי שמכירים אחרת. בברכה, דניאלשיחה 13:45, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אתם מבינים שמישהו אחר כך יצטרך לשבור את הראש וליצור את כל ההפניות נחוצות. דניאל ב. 13:16, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
די לצרה בשעתה, זה אף פעם לא אמור להוות שיקול. בברכה, דניאלשיחה 13:23, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
ברור שלא. אני בעד השינוי. דניאל ב. 13:26, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אל דאגה, לא תהיה בעיה ליצור הפניות, מה גם שלא מדובר בהפניות רבות כל כך (שתיים, פחות או יותר). אלדדשיחה 13:27, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אסור לשכוח לתקן את כל 13 ההפניות שכבר יש לערך. בנוסף צריך ליצור הפניה מכל צורה אדומה שהופיע בשיחה הזאת ואת כל ניגזרותיה על בסיס ההפניות שכבר קיימות. זה יותר מ-20 הפניות. דניאל ב. 13:54, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אני מתנדב לעזור, שהכול יופנה ל"מוסטפה קמאל אטאטורק" בכיף... בברכה, דניאלשיחה 13:58, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
דניאל

1.אין דבר כזה קמאל. זו טעות לשונית, כיון שהמקור הוא ערבי ולא השתנה. זה לא כמו מהמט שבו השתנה השם שינוי מהותי.

2.לאור תוצאות הבחירות בטורקיה לא ברור אם אין רוב לחזרה לאותיות ערביות.

3. אני מחפש תמיד איך המילה נכתבת ברוב המקרים. זה מה שמוביל אותי. גוגל הוא מענה, וזו התוצאה שהתקבלה. איתן 14:04, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

אולי אתה עדיין חדש כאן, אז שים לב שבוויקיפדיה אנו לא תמיד הולכים על מבחן גוגל. שאר הטיעונים שלך לא רלוונטיים ומקוצר זמן לא אגיב עליהם. בברכה, דניאלשיחה 14:18, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
קרא את שגיאת כתיב#קול ההמון ותבין את הבעיתיות בגוגל. דניאל ב. 14:22, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
דניאל, המסר שלך מזלזל. אם אתה לא רוצה שיזלזלו בך, אל תזלזל באחרים. אני לא חדש כאן, וכקורא אני אולי הרבה יותר וותיק ממך, מה שלא משנה, כי ממילא הוותק אינו נותן עדיפות לאיש.

לגבי הטיעונים הלא רלוונטיים - לגבי הם מאוד רלוונטיים : מבחן גוגל אינו רלבנטי כשמדובר ב"שתי שקל". כאשר מוכנסת המחרוזת "מוסטפה כמאל אטאטורק" על גרסותיה השונות, זה כבר לא קול המון, כי אין הרבה מופעים .

הצירוף "מוסטפא קמאל אטאטורק" מופיע בגוגל פעם אחת ויחידה. הצירוף מוסטפא כמאל אטאטורק" מופיע 40 פעם. זה פי ארבעים.

הלאה.

"מוסטפא כמאל" מופיע 3380 פעם. מוסטפא קמאל מופיע 100 פעם.

הלאה. מוסטפה כמאל אתאתורכ- 47 פעם. מוסטפה קמאל אתאתורכ - אפס פעמים.

עם נתונים כאלה אין בכלל מה להתווכח. איתן 14:59, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

כל הנתונים שלך שגויים, כי הם מכילים תוצאות מוויקיפדיה והעתקים שלה. דניאל ב. 17:12, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
מה שגוי? אתה בדקת לפני שאתה קובע עובדות?

"מוסטפא כמאל אטאטורק" מופיע 40 פעם , אף לא אחת מויקיפדיה. מוסטפא קמאל אטאטורק מופיע פעם אחת בלבד. להבא תבדוק לפני שחרור של קביעות חסרות בסיס איתן 18:07, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

דניאל, אולי אתה צודק לגבי הטיה מבחינת גוגל (עקב המופעים של ויקיפדיה), אבל אני יודע שכמאל נפוץ מאוד בקרב מזרחנים וסביר שגם בקרב יוצאי מערכת הביטחון - ומן הסתם, גם באתרים שונים ברשת. אלדדשיחה 17:48, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אם זה משנה למישהו, בכפוף ליתר חלקי השם ולהערתי שלעיל, לי לא ממש אכפת אם יהיה קמאל או כמאל Ori~ 17:16, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אז יוצא שאיתן ואני מעדיפים "כמאל", ודניאל - אתה מעדיף "קמאל". לאורי, לאביעד, לדניאל ב. לא ממש חשוב אם זה כמאל או קמאל - מה שחשוב להם ש"אבי התורכים" ישונה ל"אטאטורק", צורה שעליה אנחנו כולנו תמימי דעים. אלדדשיחה 17:44, 10 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
איתן, למה לצעוק? אני כן בודק עובדות, וכשערכתי חיפוש ללא ויקיפדיה של כמה מן המחרוזות שהצגת קיבלתי תוצאות שונות. אין לי ממש דעה בנושא כאמל/קאמל אבל תחושת הבטן שלי אומרת ללכת עם אלדד. עוד משהו, שאולי כבר נידון בעבר, אבל, שמתי לב שבדיון הזה ששתי הצורות, מוסטפא/מוסטפה הופיעו לסירוגין. מה הצורה הנכונה? דניאל ב. 01:25, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
דניאל, כשכותבים למישהו "כל הנתונים שלך שגויים" זה מעורר ישר תגובה שלילית. בגילך אולי זה לא משנה, אבל בין אנשים יותר מבוגרים זה נשמע רע ויוצר אנטגוניזם. זה בערך כמו שתגיד לי "אתה אידיוט, הבאת נתונים שגויים".

לגופו של עניין, בערבית נכתב מצטפא, במעבר לתורכית זה Mustafa, ומאחר שאנו משתמשים בהגייה קרובה ככל האפשר לזו התורכית, זה יכול להיות מוסטפא או מוסטפה. אם אלדד עם הגנים המזרחיים שלו הולך על מוסטפה אז זה בסדר. לגבי קאמל/כאמל שים לב זה כמאל, ויש הבדל משמעותי בין השניים. איתן 02:15, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

מוסטפא ב-א' על גופתו המתה Ori~ 02:55, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
סליחה אם דברי הובנו שלא כהלכה. דניאל ב. 02:58, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
הובנו, הובנו. זו אמירה צופה פני הבאות (אם יבואו). לילה. Ori~ 03:07, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אורי, אהבתי את התייחסותך :) דרך אגב, זה מזכיר לי - יש התקדמות עם המוסד לשפה התורכית? אלדדשיחה 03:39, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
טוב, בקצב שלך. אני מבין שיש ערכים חשובים ומעניינים יותר מזה. נמתין בסבלנות עד יגיע תורו :) לילה טוב, אלדדשיחה 03:41, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

דניאל (ב.), לשאלתך, מאז ומתמיד העדפתי בתעתיק מערבית את הצורה "מוסטפא" (הצורה המדויקת בערבית היא "מצטפא", אבל בצורה זו האחרונה זה באמת נראה מוזר). היות שמדובר כאן בתעתיק מתורכית, אזי "מוסטפה" בהחלט קביל לעיניי ולעיני כולנו. ומעבר לכך, תודה על תמיכתך בי בצורת השם "כמאל". אכן, ביקשתי אתמול את חוות דעתו של ויקיפד נוסף, שאינו מכיר את השפה הערבית (אבל כן יודע עברית ברמה גבוהה, כולל כתיב נכון), וגם הוא כתב שהוא מעדיף "כמאל", וכי "קמאל" נראה לו מוזר. אלדדשיחה 03:45, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

מה זה פה? ציפורי לילה? איתן 03:47, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
לא בדיוק - הן תיעלמנה כלא היו עוד רגע :)
נראה לי שהמתנּו די והותר, ושמענו את מירב הדעות של כל הנוגעים בדבר. מחר במשך היום אעביר את שמו של אבי תורכיה המודרנית לצורה "מוסטפה כמאל אטאטורק". אלדדשיחה 03:49, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
בתיאבון. לילה טוב. איתן 03:52, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
חבל שהעברת לפני ששמעת את דעתם של כולם, ראיתי את עצמי כצד פעיל בדיון הזה. מאחר שהשינוי כבר בוצע לא נותר לי אלא לציין למען הפרוטוקול את ההתנגדות שלי לבן הכלאיים "מוסטפה כמאל אטאטורק". לדעתי, הכתיבה של "כמאל" ב־כ' נבעה משיקולים לא ענייניים ובטח שלא אנציקלופדיים. השיקולים שלנו היו אמורים להיות שיקולים של תעתיק נכון ומדויק והידרדרו איכשהו לשיקולים של "זה לא נראה לי טוב" ו"מבחן גוגל". כפי שבדיון קודם המשתמש Wondergrace ציין, עדיף כבר שזה יהיה "מוסטפה כמאל אתאתורכ" מאשר בן הכלאיים הנוכחי. בברכה, דניאלשיחה 01:32, 12 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]
אין הקומץ משביע את הארי, ואין מוסטפה כמאל אטאטורק משביע את רצון כולם. ככה זה בדמוקרטיה, דניאל.

אם היית שואל אותי, הייתי מעדיף מוסטפה כמאל אתאטורק, שזו לדעתי הצורה הכי נכונה והכי שגורה. אלדד היה מעדיף משהו אחר. זה טיבן של פשרות, ולשמחתי הסכמנו על משהו שהלך חלק יחסית.... איתן |שיחה 13:27, 12 באוגוסט 2007 (IDT) יפה מאוד אלדד. ועכשיו אני מזמין את כל מי שלקח חלק בדיון לעשות שלושה מעשים טובים בכל יום. במקום להעביר 3 זקנות את הכביש, כל אחד משנה את השם הקודם לחדש בשלושה ערכים (יש עשרות) Ori~ 15:38, 11 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

"כל האזרחים מגיל 6 עד גיל 40 חוייבו ללכת לבית הספר" בטוחים שזה לא "מגיל 6 עד 14"?

איסור הרעלה[עריכת קוד מקור]

שלום,

לפי הכתוב בערך אתאתורכ אסר על עטיית הרעלה- אך אין הדבר נכון!! הוא אסר על חבישת התרבוש אך ברעלה לא נגע. עם זאת, הוא אכן עודד את הסרתה. ידוע כי אשתו וכן בנותיו היו מופיעות בציבור גלויות ללא רעלה.

סימוכין: מאמרה של נגה אפרתי "תנועות נשים במזרח התיכון בין שתי מלחמות העולם" בתוך: חגי ארליך. המזרח התיכון בין שתי מלחמות העולם. חטיבה ה', ע"ע 313 ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

לאחר שמצאתי מספר מקורות התומכים בדברים, שיניתי את הכתוב בהתאם. תודה, ‏odedee שיחה 12:31, 19 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]

משטר מתון?[עריכת קוד מקור]

דומני שכיום אי אפשר לומר שארדואן מנהיג משטר איסלאמי מתון. יש לעדכן זאת ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

גם אם לעתים יחסיו עם ישראל עולים על שרטון, המשטר בטורקיה הוא עדיין מתון (השווה לאיראן למשל). בכל מקרה, אין זה עיקר הערך. ‏odedee שיחה 13:57, 12 בינואר 2010 (IST)[תגובה]
ביחס לאיראן כל המשטרים מתונים (אולי למעט קוריאה הצפונית) . אפי ב.התחברו ל07:26, 10 ביוני 2010 (IDT)[תגובה]

משוב מ-29 באוגוסט 2013[עריכת קוד מקור]

יש לחדד את נושא ביטול החליפות . מערכים אלו לא ניתן להבין מהם החליפות. 46.116.155.195 12:13, 29 באוגוסט 2013 (IDT)[תגובה]

ההיסטוריון בני מוריס במחקר חדש: "אתאטורק אחראי לרצח מאות אלפי יוונים ואשורים"[עריכת קוד מקור]

http://rotter.net/forum/scoops1/525816.shtml התפרסם בעיתון הארץ (בתשלום) 9.1.2019 . https://www.haaretz.co.il/magazine/.premium-MAGAZINE-1.6826283

קובץ מוויקישיתוף שנמצא בשימוש בדף מועמד למחיקה[עריכת קוד מקור]

קובץ מוויקישיתוף שבשימוש בדף זה הועמד למחיקה:

להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 21:10, 11 במאי 2020 (IDT)[תגובה]