שיחה:מקסימוס הקונפסור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת איתמראשפר בנושא שינוי שם

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

למקסימוס המוודה (Maximus the Confessor), במקום כהפניה. אביהו - שיחה 18:32, 18 במרץ 2023 (IST)תגובה

לפי ויקיפדיה באנגלית, התואר Confessor (אנ') ניתן בנצרות למי שסבל בשל אמונתו בישו עינויים ורדיפות, אך להבדיל ממרטיר, לא עד כדי מוות. נראה, לפיכך, ש"המוודה" אינו מתאים (הוא לא קיבל את התואר בשל וידוי של אחרים). אני לא לגמרי בטוח, אבל על פניו "המודה" הוא כן תרגום מתאים לתואר הזה. מצד שני, בערך מרטיר העדיפו לא לתרגם, אלא פשוט תעתקו, "קונפסור"; אולי זה מה שצריך לעשות גם כאן? מתייג את אמרי אביטן Yoelpiccolo31 Shaun The Sheep, קפקא, biegel, איתמראשפר, נרשמתי כמה פעמים!!בעלי הידע בנצרות. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 09:00, 19 במרץ 2023 (IST)תגובה
מדובר במונח דתי, שמשמעותו ספציפית יותר מאשר התרגום המילולי של המילה. לדוגמה, התרגום המילולי של מרטיר ושל שהיד הוא זהה: עד, ובכל זאת הם תופסים שני ערכים שונים שנקראים בתעתיק משפת המקור ולא לפי התרגום (כלומר לא עד (נצרות) ועד (אסלאם)). לפיכך גם כאן הגיוני להיצמד לביטוי המקורי - קונפסור - ולא לתרגם לעברית (מה גם שלמילה העברית "מודה" יש משמעות נוספת, שעלולה להטעות את הקורא לחשוב שמדובר במקסימוס the thankful). במאמרים המעטים שמצאתי אונליין שהם גם אקדמיים, גם בעברית וגם מזכירים את מקסימוס, נכתב לעיתים "מקסימוס הקונפסור" ולעיתים "מקסימוס קונפסור" (ללא ה"א הידיעה). אם כך אני די משוכנע ש"המודה" אינו רעיון טוב, אך לא לגמרי בטוח מה עדיף - "הקונפסור" או רק "קונפסור". אני נוטה לתמוך באפשרות הראשונה, אך אשמח לשמוע דעות נוספות. בברכה, איתמראֶשפָּר - דברו אלי - איפה הייתי ומה עשיתי - העולם מתפתח, וזה טבעי - 22:18, 19 במרץ 2023 (IST)תגובה
בוודאי שלא "מקסימוס המוודה", משום שאין הכוונה לכומר מוודה אלא שמי שמצהיר/מודה על אמונתו. ראו את הערת השוליים בערך אדוארד המודה, הצורה קיימת בעברית. AddMore-III - שיחה 22:25, 19 במרץ 2023 (IST)תגובה
קיבלתי שאיו לשנות למוודה, אבל כמו שכתבו מעלי, משמעות הביטוי Confessor היא למי שסבל בשל אמונתו בישו עינויים ורדיפות, אך להבדיל ממרטיר, לא עד כדי מוות. אין לזה שום מקבילה בעברית ו"מודה" איננו מתקרב לתאר זאת. ואני מציע מקסימוס קונפסור. 07:35, 21 במרץ 2023 (IST)
אם מתעתקים צריך להיות עם ה' הידיעה, מקסימוס הקונפסור, כפי שיש יידוע של התואר במקור. מכונת הקפה - שיחה 08:20, 21 במרץ 2023 (IST)תגובה
@AddMore-III, @אביהו, @איתמראשפר: מקסימוס הקונפסור? – מקף ෴‏22:14, 27 באפריל 2023 (IDT)תגובה
מבין ההצעות שהועלו מקסימוס הקונפסור, אכן הטובה ביותר. עם זאת, באנציקלופדיה העברית מתרגמים Confessor כ"התקיף באמונתו" ולכן הוא קרוי בה פשוט מַכְּסִימוּס "הַמַַּאֲמִין" (כרך כ"ג, עמ' 426). אביהו - שיחה 22:34, 27 באפריל 2023 (IDT)תגובה
מסכים עם אביהו - מקסימוס הקונפסור מתאים מכולם. בברכה, איתמראֶשפָּר - דברו אלי - איפה הייתי ומה עשיתי - "אין לי צורך בהיפותזה הזאת" - 08:50, 28 באפריל 2023 (IDT)תגובה
אביהו, אין שם הדף מעניינני עד מאוד, אך אבקשך להיצמד ללשון עבר ולבחור בין "מודה" (הקיים בספרות כאמור) או "מאמין". AddMore-III - שיחה 10:38, 1 במאי 2023 (IDT)תגובה
לא הבנתי את תגובתו של אדמור: מדוע להיצמד לטעויות מהעבר? התרגום העברי למילה confess היא "מתוודה" ולא "מודה". התרגום של "מודה" הוא admit, והרי למושא הערך לא קראו the admitor. אם מתעקשים להיצמד ללשון הקודש, יתכן שאפשר להשתמש בשם מקסימוס המתוודה, אך ודאי שלא "המודה", קל וחומר שלא "המאמין". כאמור, לדעתי confessor כאן משמש כתואר ספציפי מאד שאין לו מקבילה בעברית, ולכן עדיף לדבוק בתעתיק (כמו שנכתוב המשרד הפדרלי לחקירות, משום שאין לנו מקבילה מדוייקת למונח "פדרלי", ולא נמציא את המשרד העל-מדינתי לחקירות). בברכה, איתמראֶשפָּר - דברו אלי - איפה הייתי ומה עשיתי - "אין לי צורך בהיפותזה הזאת" - 11:21, 1 במאי 2023 (IDT)תגובה