שיחה:סון דזה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מה הבעיה עם הדף הזה בדיוק??? --Oshani 07:23, 24 אוגוסט 2005 (UTC)

בעיית סגנון. תשווה עם ערכים אחרים ותראה. גילגמש שיחה 07:25, 24 אוגוסט 2005 (UTC)
כמו איזה ערכים? למשל קרל פון קלאוזביץ ?? תראה. אם יש הערות ספציפיות על אי דיוק או חוסר באינפורמציה, אשמח לתקן או להוסיף. אבל "בעית סגנון" זה קצת מעורפל מדי, לא כך?
תבנית "עריכה" אומרת שיש פגמים טכניים במאמר, לא טעויות. זה אף כתוב בתבנית. יש הרבה סיבות להצבת התבנית - סגנון שלא מתאים לוויקי, מיעוט קישורים וכו'.
  1. "מסיבות שיוסברו בהמשך..." - צורה לא מקובלת. המשפט מיותר, צריך להורידו.
  2. "זהותו של סון צו לוטה בערפל.... אין לנו כל עדויות.." מי זה לנו? המילה "לנו" מיותרת, צריך להוריד
  3. "... לא היה אדם כזה כלל, וכי אומנות המלחמה..." מה זה "אומנות המלחמה" צריך לציין שזה ספר. אמנם ציינת למעלה, אבל הקורא שכח מזמן
  4. "..."אומנות המלחמה" ... מדובר באחד הספרים בעלי התפיסה המגובשת והמבריקה ביותר בתולדות האסטרטגיה הצבאית" למה? צריך לציין. צריך להסביר מה כתוב בספר ולמה הוא כזה מבריק.
  5. "כמו כן הוא מגדיר סולם עדיפויות לפעילות צבאית" ופירוט לאחר מכן. למה הוא מגדיר את הסולם דווקא כך? צריך לציין
"במונחים מודרניים ניתן לומר שסו צו הבחין כי המלחמה היא תהליך גבול כאוטי (edge of chaos process) ולכן ליכולת של מפקדי הצבא לפעול בהתאם לתהליך מסודר ומהיר של קבלת החלטות וביצוען המדוייק יש השפעה מכריעה על תוצאותיה" - למה? צריך להסביר מה הקשר בין תהליך גבול גבול כאוטי ליכולת מסוימת ומה התועלת בכך.
  1. "ולצערינו יש רבים שחושבים כך גם היום1...)" מיותר. גם הערת השוליים מיותרת - למחוק.
  2. "ביפן סון צו נחשב לדמות נערצת ולוחמים יפניים שקדו על לימוד תורתו במשך אלפי שנים" - למה? מה הקשר בין סיני ליפן - לציין את הקשר.
גילגמש שיחה 07:43, 24 אוגוסט 2005 (UTC)
טוב, עכשיו זה יותר ברור :-) --Oshani 08:17, 24 אוגוסט 2005 (UTC)

נו, איך זה עכשיו?[עריכת קוד מקור]

אפשר להסיר את תבנית ה-"זקוק לעריכה"? --Oshani 07:37, 25 אוגוסט 2005 (UTC)

יותר טוב. גילגמש שיחה 07:49, 25 אוגוסט 2005 (UTC)

למישהו יש מושג? טרול רפאים 13:53, 27 אוגוסט 2005 (UTC)

היחס לסון צו[עריכת קוד מקור]

סון דזה הוא אינו סון צו כי קודם כל שניהם חיו בשני מדינות שונות (סין ויפן בהתאמה) וגם לספר שניכתב בעקבות תורתו של סון צו נקרה "אמנות המלחמה. איך לנצח בלא לחימה." והזה של סון דזה נקרה "אמנות המלחמה וכיצד להימנע ממנה". שני התורות מאוד דומות אבל הסון דזה פיתח את רעיון הלכידה השלמה שתומכת בחוסר קרבות או הקמות הקטנה ביותר שלקרבות בעוד שהסון צו אומר במפורש שקרבות הם דבר טוב כל עוד אתה (אתה מתיחס למנהיג של מדינה והמצביא) תכננתה את הקרב ואתה יודע שאתה תנצך ולא משנה מה יקרה.

"סון צו" מבוסס על תעתיק ווייד ג'יילס, "סון דזה" מבוסס על פיניין וצורת ההגיה הנפוצה. זה אותו אדם, גם אם הספר שלו עבר גילגולים דרך תרגומים ליפנית. --The duke - שיחה 01:57, 27 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]

סון דזה או סון צו?[עריכת קוד מקור]

לפחות שתהיה אחידות בתעתיק. הללשיחה 08:34, 3 אפריל 2006 (UTC)

תעתיק של שפות דרום-מזרח אסיה מעולם לא היה קל. במקרה קיימת טבלה חביבה לתעתיק לעברית המכילה הברות סיניות באותיות לטיניות בשיטת Pinyin, המקבילות להם בשיטת Wade-Giles, והמקיבלות באותיות עבריות. לפי הטבלה הזו [1], יש לתעתק את שמו של נשוא הערך כסוּן דְזְה. אם כבר אז מאו טונג הוא זה שבשם הערך שלו יש בעיה (ויש לשנות ל מָאוֹ דְזֶה דוֹנְג)... ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 08:46, 3 אפריל 2006 (UTC)

זכויות יוצרים[עריכת קוד מקור]

אני הוספתי את החלק של "הניצחון מבחינת הסון דזה" ושם ציטטתי חלק מהספר "אומנות המלחמה". לפני שעשיתי זות התקשרת לקבוצת דנמא אשר פירשה את הספר הזה מאנגלית (את הגירסה האנגלית פישרו מהגירסה המקורים שהיא הסינית) וביקשתי מהם אישור לצטט חלק זה והם הירשו לי.

אישים שעובדת קיומם שנוייה במחלוקת[עריכת קוד מקור]

אולי אפשר לפתוח קטגוריה של אישים שעובדת קיומם שנוייה במחלוקת. מועמדים ראשונים, סון דזה ואיוב. מלח השמים שיחה 16:35, 28 אפריל 2006 (IDT)

ואיוב?! האם על כל קודמיו בספרי התנ"ך, החל מאדם הראשון, אין מחלוקת? זו נראית לי קטגוריה מיותרת, ולו רק משום שתהיה מחלוקת רבה על תוכנה. דוד שי 16:49, 28 אפריל 2006 (IDT)
ייחודו של איוב הוא, שעובדת קיומו שנויה במחלוקת אף בקרב חז"ל, כפי שניתן לקרוא גם בערך עליו בוויקיפדיה.
אני מסכים שבחירת האישים לקטגוריה זו אינה פשוטה ולכן קיומה של הקטגוריה אולי אינו מעשי. מלח השמים שיחה 19:03, 28 אפריל 2006 (IDT)
אני כבר מדמיין לעצמי את הפולמוס סביב הכללת אלוהים בקטגוריה... כדאי לרדת מזה מהר. מגיסטר 19:19, 28 אפריל 2006 (IDT)
ומפלצת הספגטי המעופפת... מה שהיה עם קטגוריה להט"ב, כאין וכאפס ביחס למה שעלול להיות כאן. מלח השמים שיחה 03:47, 29 אפריל 2006 (IDT)

סון דזה (孙子) אין פירושו נכד! זו הבנה שגויה ומביכה של הסינית כאן. סון הוא שם משפחה, ודזה כאן פירושו "חכם" או "מלומד" - הפירוש הרלוונטי הוא כמובן הפירוש של הסינית הקלאסית ולא של הסינית המודרנית. לכל (או לכמעט כל) הפילוסופים הקדומים בסין התווסף הסימן 子 שפירושו "חכם". אין לזה שום קשר לפירוש המודרני של 孙子 בתור נכד. התרגום הוא: "החכם סון"

העירו כבר על התרגום הנ"ל שהוא חסר ותרגמו אותו מחדש ל"אומנות המלחמה וכיצד להמנע ממנה" מעבר לתרגום החסר יש בשם דבר עקרוני. לראיה ניתן לציין את המשפט מן הספר "הטוב ביותר במלחמה הוא להכריע את האויב ללא כל קרב..."

השם המקורי הוא "תורתו הצבאית של סון דזה" (וכך גם קראתי לספר בתרגום שלי מסינית, שעדיין לא הסתיים). השם "אמנות המלחמה" הודבק לו על ידי מערביים, בהשראת "אמנות המלחמה" של מקיאוולי ואין לו כל קשר לשם הסיני של היצירה. התוספת "כיצד להמנע ממנה" היא תוספת של מתרגמים ספציפיים שמטרתה כנראה לבדל אותו משלל התרגומים של הספר לאנגלית. במקור, המשפט שציטטת למעשה מגדיר לכידה ללא קרב כטקטיקה צבאית מועדפת, ולפיכך כמהלך מוצלח במלחמה. כך שלא מדובר בתרגום חסר של השם, וגם לא בתרגום מחדש שלו, וגם לא בטוח שבחירת השם החדש נכונה יותר מהותית, למרות שהיא אכן צעד חכם שיווקית. The duke - שיחה 17:58, 20 בנובמבר 2017 (IST)[תגובה]

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

  • "סאן טסו, אמנות המלחמה (גרסה חינמית של הספר, תחת 'פרויקט גוטנברג'), 2007."
הקישור שבור. נא לתקן או להסיר, תודה.--Nostro Fidelis - שיחה 01:07, 21 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

שלום, באנגלית שמו נכתב Sun Tzu. התרגום הנכון לעברית של שמו הוא סאן צו/דזה/טסו, ולא סון צו/דזה/טסו. זוהי טעות מביכה. לטיפולכם המסור אודה.

מקור: ידע אישי וכללי

דווח על ידי: זיו 37.142.4.122 17:37, 19 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]
באנגלית? אתה בטוח? לי דווקא נראה שזה דווקא בפין-יין, ועל פי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מסינית sun מתועתק כ-סוּן ו-tzu מתועתק כ-דְזְה. אבל בוא תשמע איך דוברת סינית הוגה את שמו. אביהו - שיחה 18:16, 19 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]