מקס ומוריץ – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ שגיאה של הבוט |
מאין תקציר עריכה |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
[[תמונה:מקס ומוריץ.jpg|שמאל|ממוזער|200px|מקס ומוריץ בתרגום לעברית]] |
[[תמונה:מקס ומוריץ.jpg|שמאל|ממוזער|200px|מקס ומוריץ בתרגום לעברית]] |
||
[[תמונה:M&M.jpg|שמאל|ממוזער|150px|מהדורה [[רב-לשונית]] של "מקס ומוריץ"]] |
[[תמונה:M&M.jpg|שמאל|ממוזער|150px|מהדורה [[רב-לשונית]] של "מקס ומוריץ"]] |
||
'''מקס ומוריץ (סיפור על |
'''מקס ומוריץ (סיפור על שבעה תעלולי ילדים)''' הוא סיפור בחרוזים שנכתב בשפה ה[[גרמנית]]. סיפור רב תושייה זה, בעל הומור מרושע במעט, מסופר כולו בצמדי חרוזים. הספר נכתב ואויר בידי הסופר והמאייר [[וילהלם בוש]], ויצא לאור לראשונה בשנת [[1865]]. רבים מהעוסקים בהיסטורית ה[[קומיקס]] משערים כי ספר זה שימש כהשראה לקומיקס [[ילדי קאצניאמר]]. |
||
== השפעה תרבותית == |
== השפעה תרבותית == |
גרסה מ־13:11, 30 ביולי 2008
מקס ומוריץ (סיפור על שבעה תעלולי ילדים) הוא סיפור בחרוזים שנכתב בשפה הגרמנית. סיפור רב תושייה זה, בעל הומור מרושע במעט, מסופר כולו בצמדי חרוזים. הספר נכתב ואויר בידי הסופר והמאייר וילהלם בוש, ויצא לאור לראשונה בשנת 1865. רבים מהעוסקים בהיסטורית הקומיקס משערים כי ספר זה שימש כהשראה לקומיקס ילדי קאצניאמר.
השפעה תרבותית
סיפורו של בוש על שני בני-בליעל אלו היווה מוקד של גאווה בקרב תרבויות דוברות גרמנית, אולם משך שנאה יתרה בקרב תרבויות דוברות אנגלית. גם כיום בגרמניה (וגם באוסטריה) קיימת הזדהות עם הסיפור, ונעשה בה שימוש גם בתקשורת. שני פרצופי הנערים הפכו לסמל של שובבות ונעשה בהם שימוש של מעין לוגו בפרסום, ואפילו בגרפיטי.
התרגומים לעברית
- שמעון ולוי, אהרון לובושיצקי, ורשה, 1898
- מכס ומוריץ זוממי המזימות, חווה כרמי, 1938
- גד ודן - שישה תעלולים של שני שובבים, אנדה עמיר פינקרפלד, 1939
- ספר התעלולים של מקס ומוריץ, אורי סלע, 1965
- מקס ומוריץ, אוריאל אופק, 1980
קישורים חיצוניים
אלי אשד, צמד חמד חלק א: 140 שנה למקס ומוריץ, בבלוג "היקום של אלי אשד"