הלו

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

המילה הָלוגרמנית: hallo, אנגלית: hello) היא במקורה מילת ברכת שלום באנגלית. במאה ה-19, עם המצאת הטלפון, הפכה המילה למילת ברכה בינלאומית, בעיקר בשימוש כפותחת שיחות טלפון.

המילה "הלו" (שנכתבה באיותים שונים: Hello, hullo, hallo, hollo וכן Holla) הגיעה לאנגלית מצרפתית עתיקה, שבה שימשה המילה holà (ממילת הקריאה "הו!" והמילה là, כלומר "שָם") כמילת קריאה שמשמעותה "עצור!". מילים קרובות קיימות גם בשפות לטיניות אחרות. המילה הצרפתית מופיעה לראשונה בכתובים בסביבות 1350, ובאנגלית הופיעה המילה לראשונה בכתובים ב-1588, במשמעות של פנייה כדי למשוך את תשומת לבו של הנמען[דרוש מקור]. אטימולוגיה עממית, לפיה המילה היא הלחם של הביטוי Hail thou ("השלום לך"), היא נפוצה, אך חסרת ביסוס בכתובים. באיות hello הופיעה המילה באנגלית באמצע המאה ה-19, קודם להמצאת הטלפון[דרוש מקור].

השימוש בטלפון[עריכת קוד מקור | עריכה]

אלכסנדר גרהאם בל מדגים את השימוש בטלפון. מילת הברכה שלו "אהוי" לא השתרשה

יש המייחסים[דרוש מקור] את השימוש במילה הלו בשיחות טלפון לממציא תומאס אלווה אדיסון. על פי המסופר[דרוש מקור], הוא הביע את הפתעתו מהטלפון במילה Hullo. לעומת זאת, הממציא אלכסנדר גרהאם בל השתמש בתחילה במילה "אהוֹי", ששימשה מלחים באוניות כמילת קריאה[דרוש מקור]. השימוש במילה "אהוי" בטלפון לא השתרש.

ב-1877 כתב אדיסון מכתב לנשיא חברת הטלגרף של פיטסבורג:

Cquote2.svg

ידידי דייוויד, איני חושב שנצטרך פעמון, משום ש(המילה) הלו נשמעת עד למרחק של 10 עד 20 רגל. מה דעתך?

נ"ב, העלות הראשונית לשולח ולמקבל ליצרן היא רק $7.

Cquote3.svg
[דרוש מקור]

מאוחר יותר נקראו מרכזניות במרכזיות בכינוי "נערות הלו" משום הקשר בין המילה לבין הטלפון.

שפות אחרות[עריכת קוד מקור | עריכה]

למרות שהמילה הלו התפשטה וכיום היא בשימוש כלל-עולמי, קיימות מדינות שבהן אין משתמשים במילה זו בשיחות טלפון. תחליפים למילה במדינות השונות:

  • ביפן: מושי מושי ("אני מדבר, אני מדבר")
  • באיטליה: פרונטו ("מוכן")
  • בספרד: digame ("אמור לי") או Hola ("שלום")

כמו כן, במדינות רבות - בעיקר בצפון אירופה - הדובר נוהג לפתוח את השיחה באמירת שמו.

בפזמון העברי[עריכת קוד מקור | עריכה]

עטיפת פרטיטורה "Hello Ma Baby" (מוזיקת רגטיים), יצאה לאור בניו יורק ב-1899

שיחת טלפון נמצאת בלבם של פזמונים עבריים אחדים, ולכן המילה "הלו" בולטת בהם.

הפזמון "חוץ מזה הכל בסדר"‏[1], שאת מילותיו כתב דן אלמגור וביצעו "העופרים" מתחיל במילים:

Cquote2.svg

הלו! הלו! ז'קלין החמודונת
כאן אדונך, מרקיז דה פנטלון
כמו בכל יום עני לי טלפונית
נו מה חדש שם בארמון?

Cquote3.svg

שני פזמונים שכתב ירון לונדון וביצעה להקת "הגשש החיוור" עוסקים בשיחת טלפון. הנודע שבהם הוא "שיר הטלפון" ‏[2], שהבית הראשון שלו הוא:

Cquote2.svg

שמעתי צליל חיוג, שלשלתי אסימון
חייגתי לז'קלין, במספרה סימון
הלו מון-שר סימון, תקרא לי את ז'קלין
הלו, זה לא סימון, הלך האסימון.

Cquote3.svg

קדם לו הפזמון "התנצלות"‏[3], המתחיל במילים:

Cquote2.svg

הלו, הלו, הלו מיי לאב פה מדבר המאוהב
אל תסגרי לי את הקו
לפני שתשמעי
מה יש לי לענות.

Cquote3.svg

בשירו של ג'ורג' בר "הלו הלו" (מילים: דני שושן) חוזרת המילה פעמים רבות, בתוספת ההכרזה:

Cquote2.svg

זו מילה בינלאומית

Cquote3.svg

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]