שיחה:חדווה רבינזון בכרך

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

נראה שכתבה מספיק ספרים כדי לעבור את הסף. יש חשיבות. דרור - שיחה 14:10, 21 במרץ 2019 (IST)[תגובה]

מסכים עם דרור, בנוסף זכתה במספר פרסים. נעם דובב - שיחה 14:11, 21 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
קשה להתייחס לחשיבות כאשר אין ולו מקור אחד למידע שמופיע. חיפוש בגוגל מביא מספר תוצאות קטן יחסית. יש שלושה ספרים בסמניה שלא הצלחתי למצוא בחניות אינטרנטיות, רק יד שניה. הוצאה עצמית?
מתקשה גם להתרשם מהפרסים בלי שיש מקור. מה חשיבותם? מי האירגון שנתן אותם? בשלב זה מתקשה לראות חשיבות אינציקלופדית. Dindia - שיחה 14:44, 21 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
כמות הספרים שכתבה איננו רלוונטי. מה שרלוונטי הוא איכותם של הספרים. לפעמים, מספיק בספר אחד על מנת לבסס חשיבות. ספר בעל חשיבות, משמעות, השפעה, השלכות וכיוצ"ב. האם זהו המצב גם כאן? יוניון ג'ק - שיחה 18:03, 21 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
הוספתי לערך 3 קישורים חיצוניים, ולאור עיון בהם ובכך שכתבה 3 ספרים אני תומך בחשיבות. אגסי - שיחה 18:17, 21 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
לפי הערך זכתה ב"פרס ארגון WPA (WORLD POETRY ALMANAC) כמשוררת הטובה ביותר לשנת 2010", וזו הבהרת חשיבות מספקת. מאידך, לפי האתר הזה, הפרס הוא מטעם "ועדה הקשורה ל-WPA במונגוליה". מן הראוי לברר את העניין הזה. עוזי ו. - שיחה 16:16, 22 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
חסרים מקורות, לא ברור בכלל מה היא כתבה, פרסים שוליים שאף פעם לא שמעתי עליהם, וגם לאורי אנסבכר הייתה מחברת שירים. מיכאל.צבאןשיחה • ט"ו באדר ב' ה'תשע"ט • 16:24, 22 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
מיכאל.צבאן מחסור במקורות לא מעיד בהכרח על אי-חשיבות. ישנם לא מעט ערכים בעלי חשיבות עם מחסור משמעותי במקורות, והמטרה שלנו היא להרחיב אותם, לא למחוק אותם. אגב, לפי דף השיחה שלך תחום הידע שלך הוא תכנות, אני צודקת? מכאן שגם אם אתה לא מכיר פרסים מסוימים בספרות, אין בכך להעיד שהם פרסים שוליים. // מי אני: YuvalNehemia - מה עשיתי: תרומות - בואו נדבר: שיחה // 17:58, 22 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
לפי הכתוב בערך הרי שיש לה חשיבות, גם מבחינת הפרסים שזכתה בהם וגם מבחינת יצירתה. אמא של גולן - שיחה 15:33, 23 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
יש חשיבות, ומי שמחפש מקורות, יש לי חלק, נא לשלוח לי מייל ואני ישלח לחיים • ט"ז באדר ב' ה'תשע"ט 19:30, 23 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
עוזי ו., למה מאידך? WORLD POETRY ALMANAC הוא כתב עת שיוצא לאור פעם בשנה במונגוליה. אני אישית לא הייתי מתרגש מהפרס שניתן על ידיו.
YuvalNehemia איך אפשר לקבוע חשיבות ללא מקורות? אני יכול לכתוב ערך יפה בוקיפדיה שהוא לגמרי דמיוני, אבל על פניו יראה בעל חשיבות. Dindia - שיחה
לחיים - אתה מוזמן להוסיף לערך או לציין בדף שיחהDindia - שיחה 16:25, 24 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
אני מוכן לשלוח למייל של מישהו, מכיון שאני לא יודע איך לעלות את זה לחיים • י"ז באדר ב' ה'תשע"ט 16:39, 24 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
הדבק את הקישורים לפה. Dindia - שיחה 16:47, 24 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
זה נמצא אצלי בתור תמונה במייל לחיים • י"ז באדר ב' ה'תשע"ט 16:51, 24 במרץ 2019 (IST)[תגובה]
אם חסרים מקורות אז שמים תבנית מחפש מקורות. מחיקת ערך צריכה להיות אופציה אחרונה, לא ראשונה. Staval - שיחה 09:48, 27 במרץ 2019 (IST)[תגובה]

ביקוש תיקון הערות לא נכונות - שלחתי לעורך צילומי הפרסים שקבלתי וצילום הדוקטורט - לפרסים בתעודות שקבלתי אין קוד מקור. רק לספרים. העורך לא בדק שפרסמתי עוד ספרים לא רק מה שכתוב בסימניה. לצערי. למטה אוסיף את שמות הספרים והפרסומים. אגב, WORLD POETRY ALMANAC הוא גם ביטאון במונגוליה על ידי המשורר הדהה סנדו שמרצה גם בקנדה,ארה"ב וצרפת וידוע בעולם והוא הקים גם ארגון משוררים מיותר מ50 ארצות, אז איננו מבוטל ולא חשוב. דבר שני - IPITRIC שנתנו לי פרס הוא ארגון שמוצאו בארה"ב ובראשו עמד ד"ר מאורוס יאנג.[עריכת קוד מקור]

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור]

i>

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור]

  • שם סופר, שם ספר, שם הוצאה, תאריך הוצאה

חדווה רבינזון בכרך רגע עקד 1922 חדווה רבינזון בכרך נופי ארץ ואני עקד 1992 חדווה רבינזון בכרך אני אה ואת עיתון 77 2003

              - נופים של נגיעות 

חדווה רבינזון בכרך לרקוד את הגשם עקד 2010 חדווה רבינזון בכרך אני לחש הרוח

              פיכוי המים ..אני כל שירי 
                        הוצאה עצמית 2018

HEDVA R. BACHRACH i wanted to dance the rain - WORLD POETRY ALMANC - 2010

 Tate publishing house -  tHE HIDDEN DOVE    HEDVA R. BACHRACH U


רשימת פרסומים בעיתונות ובספרים בארץ ובחו"ל

1.WORLD CONGRESS OF POETS Anthology - Budapest 2009, Anthology

   2.                  WORLD CONGRESS OF POETS Anthology, Kenosha , Wisconsin U.S.A 2011                           
 3. WORLD CONGRESS OF POETS , ISRAEL Anthology, 2012 

4.CHINESE INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION CENTER CHINA ALMANACS 2008,2010, 2012

5.   POEMS OF THE WORLD" – LITERARY MAGAZIne                                          
                                          Volume 13,  Palatine, Illinois,U.S.A  2009                                           

6. POEMS OF THE WORLD , Volume 14. Palatine, Illinois, U.S.A Volume 15, Volume 16, volume 17. Volume 19 - 2009, 2010, 2011, 2013

                                                                                                - 

7. פסיפס - פעמים רבות, מאזניים = בזמן העורכים הקודמים .

8. WORLD POETRY ALMANAC MAGAZINE, ULAAN BATAR MONGOLIA, 2009, 2010

9. 2010 THE INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION CENTER, CHINA, 2010, their literary magazines.

10. Translations by the poet called diabolo, lit. magazine CHINA 2010 and other literary Chinese Magazines .

11. WORLD POETRY YEARBOOK - 2015

12.

                 כמה משיריה וסיפור חיים פורסמו בספרו של ד"ר מאורוס ינג,  ראש  IPITRC                       הספרותי, 
                    מטעם World Academy of Arts and Culture U.S.A,  
                      שם הספר "WORLD POETRY AND I "  published my Poem Culture Corporation, Taiwan,  2012                    
       

13." New SPANISH and ISRAELI POETRY - ANTHOLOGY WITHOUT BORDERS" 2019

על המחברת  ויצירתה              
   לקסיקון הספרות העברית החדשה  OHAYO STATE UNIVERSITY –OSU LIBRARY 


על "נופי ארץ – ואני" o עוזיאל-פרחי, רחל. על "נופי ארץ - ואני". אפיריון, גל' 48 (1997), עמ' 42. על "אני אתה ואת" o בן-שאול, משה. בעקבותיו של האב. מאזנים, כרך ע"ח, גל' 3 (ניסן תשס"ד, אפריל 2004), עמ' 30. על "לרקוד את הגשם" o אברהם-איתן, רחלי. נשים לוחמות ורוקדות את הגשם בספרה של חדווה בכרך-רבינזון. פסיפס, גל' 87 (קיץ תשע"ב 2012), עמ' 44־46. קליין, אדלינה. האנוש זועק והדומם שותק. מאזנים, כרך פ"ו, גל' 4 (אב-אלול תשע"ב, אוגוסט 2012), עמ' 61־62.

1. Apirion 83 -2003, 1005-2007,107-2008, 111 -209 2. Moznaim- Writers literary Magazine, 2005, 2006, 2008, 2010 3. The International Poetry Translation Center, 2010. 4. World congress of poets Anthology, 2008 (like you Maria Christina), Wisconsin U.S.A 2011, 5. Psifas 83, Tel Aviv 2001


.S. 2012

ליובל נהימיה. חפשי בויקיפדיה את HADAA SENDOO יוצר WORLDPOETRY ALMANA שהוא ביטאול במונגוליה אבל גם מקים ארגון משוררים של יותר מחמישים מדינות ומשורררים מכל העולם וכן את מאורוס יאנג בויקיפדיה וZHANG Z HI AVO GNSU UGUSHO CRTA IPITRIC ATU WPC[עריכת קוד מקור]

לא התייחסו לכל המידע עלי ולא חפשו בגוגל תחת הערך HEDVA RABINSON BACHRACH מבקשים ממני קוד מקור לתעודות הצטיינות שקבלתי בקונגרסים שונים - איך מקבלים קוד מקור לתעודות הצטיינות. ואגב WORLD POETRY ALMANAC הוא אמנם גם ביטאון במונגוליה אבל גם ארגון ענק של משוררים מיותר מ50 ארצות ופתוח למשוררים מארצות שונות בכל העולם. וארגון IPITRIC או WPC מקורו באקדמיה למדע ואמנויות בארצות הברית, היכן שמארוס יאנג היה פעם נשיא, ואחר כך הפך להיות ראש IPITRIC וכיום ראש IPITRIC או בשמו המקוצר WPC-WORLD POETS CONGRESSES הוא הסיני ZHANG Z HI שהוא דוקטור ומלייונר סיני והוא גם חתום על הפרס לתרגום שקבלתי, חוץ מפרס המרכז העולמי הסיני לתרגום... וגם פרס קרן ינקולוביץ מיהדות רומניה... אינני מרימה אף ולא נכנסה בי יוהרה.. יש הרבה משוררים מצויינים גם כאן בארץ שאין להם כסף לעשות פרסום לעצמם. אלא שאני מבוגרת ואינני יודעת כמה זמן אלוהים נותן לבני אדם ורציתי שכשאלך ישאר משהו אחרי... טעויות נוספות היו במספר הספרים שהוצאתי.. פשוט בדקו רק בשלושה מקומות בעברית שהם ישנים מאוד... כמו כן יש לי בת בן ובת ולא שלוש בנות.. הנה רשימת הפרסומים שלי... ממש בושה ההערות הללו בתחילת הערך בויקיפדיה.. האם לתעודות יש קוד מקור.. עכשיו שלחתי עוד פעם לעורך הערך את כתובות HADAA SENDOO והאחרים, שיכול להתקשר אליהם במייל. בינתיים הוא עסוק ועדיין לא ענה לי.. אני מאוד מקווה שיענה כי נגרמה לי עוגמת נפש רבה ומה יחשבו אנשים כשהם רואים הערות כאלה בויקיפדיה.???


רשימת פרסומים בעיתונות ובספרים בארץ ובחו"ל

1.WORLD CONGRESS OF POETS Anthology - Budapest 2009, Anthology

   2.                  WORLD CONGRESS OF POETS Anthology, Kenosha , Wisconsin U.S.A 2011                           
 3. WORLD CONGRESS OF POETS , ISRAEL Anthology, 2012 

4.CHINESE INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION CENTER CHINA ALMANACS 2008,2010, 2012

5.   POEMS OF THE WORLD" – LITERARY MAGAZIne                                          
                                          Volume 13,  Palatine, Illinois,U.S.A  2009                                           

6. POEMS OF THE WORLD , Volume 14. Palatine, Illinois, U.S.A Volume 15, Volume 16, volume 17. Volume 19 - 2009, 2010, 2011, 2013

                                                                                                - 

7. פסיפס - פעמים רבות, מאזניים = בזמן העורכים הקודמים .

8. WORLD POETRY ALMANAC MAGAZINE, ULAAN BATAR MONGOLIA, 2009, 2010

9. 2010 THE INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION CENTER, CHINA, 2010, their literary magazines.

10. Translations by the poet called diabolo, lit. magazine CHINA 2010 and other literary Chinese Magazines .

11. WORLD POETRY YEARBOOK - 2015

12.

                 כמה משיריה וסיפור חיים פורסמו בספרו של ד"ר מאורוס ינג,  ראש  IPITRC                       הספרותי, 
                    מטעם World Academy of Arts and Culture U.S.A,  
                      שם הספר "WORLD POETRY AND I "  published my Poem Culture Corporation, Taiwan,  2012                    
       

13." New SPANISH and ISRAELI POETRY - ANTHOLOGY WITHOUT BORDERS" 2019

על המחברת  ויצירתה              
   לקסיקון הספרות העברית החדשה  OHAYO STATE UNIVERSITY –OSU LIBRARY 


על "נופי ארץ – ואני" o עוזיאל-פרחי, רחל. על "נופי ארץ - ואני". אפיריון, גל' 48 (1997), עמ' 42. על "אני אתה ואת" o בן-שאול, משה. בעקבותיו של האב. מאזנים, כרך ע"ח, גל' 3 (ניסן תשס"ד, אפריל 2004), עמ' 30. על "לרקוד את הגשם" o אברהם-איתן, רחלי. נשים לוחמות ורוקדות את הגשם בספרה של חדווה בכרך-רבינזון. פסיפס, גל' 87 (קיץ תשע"ב 2012), עמ' 44־46. קליין, אדלינה. האנוש זועק והדומם שותק. מאזנים, כרך פ"ו, גל' 4 (אב-אלול תשע"ב, אוגוסט 2012), עמ' 61־62.

1. Apirion 83 -2003, 1005-2007,107-2008, 111 -209 2. Moznaim- Writers literary Magazine, 2005, 2006, 2008, 2010 3. The International Poetry Translation Center, 2010. 4. World congress of poets Anthology, 2008 (like you Maria Christina), Wisconsin U.S.A 2011, 5. Psifas 83, Tel Aviv 2001

תיקונים למשוב של האנשים ובמיוחד לשגיאות העורך[עריכת קוד מקור]

אינני כותבת דברים אלה כדי להתייהר או להתכבד. אני אישה מבוגרת ואינני יודעת כמה שנים ייתן לי אלוה - ופשוט רציתי ששמי ויצירתי ייזכרו . אך מה שהעורך כתב בהערות הראשונות אינו נכון וגרם לי לעוגמת נפש רבה מאוד.. כתבתי לו באחרונה מיילים וטלפונים ושם גופים שנתנו לי את הפרסים שיוכל ליצור אתם קשר לצערי , כנראה עסוק , כפי שכתב לי במייל קודם, ולא ענה לי.. יש בוודאי משוררים טובים ממני גם בארץ וגם בחו"ל, פשוט היה לי מזל והייתי בקונגרסים בינלאומיים והשירים שלי מצאו חן בעיני אנשי ספרות ועיתונאי ספרות.. לי וגם למשוררים אחרים אין מספיק כסף לשלם לפרסומאים בארץ או לעיתונאים.. ואני מכירה כמה משוררים מצויינים.

לא ידעתי שלתעודת דוקטורט בספרות משווה בבר אילן שנתנה לפני עשרים שנה צריך קוד מקור. גם לא ידעתי שלפרסים שניתנו לי בקונגרסים בינלאומיים של משוררים יש בכלל קוד מקור, כי אלה תעודות שנתנו לי ושלחתי את התצלומים שלהם בהתחלה .. לצערי כאן אי אפשר להוסיף תצריפים ותצלומים. אבל לאלה שאמרו שלפרס שניתן על ידי WORLD POETRY ALMANAC ולארגונים אחרים אין משמעות, הרי עלי להעמיד אותם על טעותם הגדולה..במונגוליה יש אוכלוסיה קטנה ושטח עצום, אך יש להם אנשי רוח ומדע ממדרגה ראשונה. ואין מה לזלזל במונגוליה או במונגולים.. ראו - השירים שלי הגיעו גם לשם כי התפרסמו בעיתונים ספרותיים שונים בכמה ארצות. בבקשה תקראו בויקיפדיה מי זה המשורר המונגולי הידוע ברחבי העולם הספרותי בשם HADAA SENDOO והוא גם בויקיפדיה , שהקים את WORLD POETRY ALMANAC שבו משתתפים משוררים מיבשות שונות וארצות שונות ברחבי העולם ומתאגדים לארגון.. שלחתי עכשיו מייל שלו לעורך ואני מקווה לתגובה.. או ארגון IPITRIC היום WORLD POETRY CONGRESS - WPC שבראשו עמד ד"ר מאורוס יאנג (גם הוא בויקיפדיה) ואחר כך בימינו המיליונר המשורר הסיני ZHANG Z HI - גם הוא בויקיפדיה וחתום מטעם הארגון על הפרס לתרגום שירה שקבלתי. קבלתי גם מן המרכז העולמי לתרגומים בסין.. וקבלתי גם מן המרכז התרבותי של יהדות רומניה = מקרן ינקלוביץ' בחיפה, שאפשר להתקשר אליהם ומקונגרס משוררים בינלאומי שהיה בארץ על ידי פרופסור ארנסטו קאהן שגם הוא מופיע בויקיפדיה. פרופסור קאהן הוא משורר וגם מומחה לרפואה ארגונית, כיהן בתפקיד בכיר בארגנטינה והיה גם ראש ארגוני משוררי דרום אמריקה, וגם כאן בארץ כיהן בתפקיד בבית חולים והיה גם סגן ראש קבוצת הרופאים נגד אטום שקבלה פרס נובל לשלום. מסרתי את הטלפון שלו, הוא מתגורר בכפר סבא. מקווה שהעורך או מטעמו יבררו את הדברים ואת אמיתות הפרסים.עם ארנסטו נסעתי לרוב הקונגרסים הבינלאומיים. כמו כן הייתי בוועדה בינלאומית של ארגון האקדמאיות העולמי ושם בדקתי משך שש שנים פרויקטים של ארגוני אקדמאיות בכמה מדינות באירופה, תורכיה ומצריים ובקדנציה השנייה בכמה מדינות באסיה.. היום אני מתפקדת כקשרית התרבותית של מועצת ארגוני נשים עם העולם הלא יהודי.. אפשר לשאול את עו"ד אביבה קולמן המייצגת את הארגונים בחו"ל.

טעות קשה נוספת - הסתכלו רק בפרסומים בעברית מלפני שלושים ארבעים שנה.. ובם כתובים היו שלושה ספרים.צריך גם להסתכל בגוגל תחת הערך HEDVA RABINSON BACHRACH ושם כתוב הרבה עלי בשני הדפים הראשונים. פרסמתי 8 ספרים - שניים מהם באותו שם "אני משב הרוח,פיכוי הגשם, מעוף ציפור - אני כל שירי " כי בתי בטעות זרקה קרטון מלא בספרי ואז הוספתי שירים ופרסמתי באותו שם פרסום עצמי.. אני מזכירה בכל ספרי את השם גשם כי אבי ז"ל - המשורר חיים רבינזון מיהדות רומניה - שאל אותי לפני מותו אם בא הגשם. בחוץ פרסמו לי בארה"ב ספר סיפורים בשם THE HIDDN DOVE ששם שלחתי לעורך את הכריכה הקדמית והאחורית ושם קוד מקור ואת ספר השירים במונגולית ובאנגלית I WANTED TO DANCE THE RAIN שמצוי ברשת הספריות העולמית, גם בספריה הלאומית בירושלים.. וכאן אני מוסיפה את ספרי ופרסומי לידיעתכם ואני מאוד מקווה שאתם ממש קוראים את התשובה שלי.. בבקשה.. עוד פעם - לא לשם התייהרות אלה לשם זיכרון בעתיד..בלי שיעליבו אותי כך. אם העורך לא ימצא לנכון לבדוק לפי המיילים והטלפונים את אמיתות הדברים ולא ימחק הערותיו הראשונות, הרי אפנה לרשות משפטית ואינני סבורה שלו יש כסף ולי יש כסף לעורכי דין...

 שם סופר, שם ספר, שם הוצאה, תאריך הוצאה

חדווה רבינזון בכרך רגע עקד 1922 חדווה רבינזון בכרך נופי ארץ ואני עקד 1992 חדווה רבינזון בכרך אני אה ואת עיתון 77 2003

              - נופים של נגיעות 

חדווה רבינזון בכרך לרקוד את הגשם עקד 2010 חדווה רבינזון בכרך =2=אני לחש הרוח

              פיכוי המים ..אני כל שירי 
                        הוצאה עצמית 2018

HEDVA R. BACHRACH i wanted to dance the rain - WORLD POETRY ALMANC - 2010

 Tate publishing house -  tHE HIDDEN DOVE    HEDVA R. BACHRACH U


רשימת פרסומים בעיתונות ובספרים בארץ ובחו"ל

1.WORLD CONGRESS OF POETS Anthology - Budapest 2009, Anthology

   2.                  WORLD CONGRESS OF POETS Anthology, Kenosha , Wisconsin U.S.A 2011                           
 3. WORLD CONGRESS OF POETS , ISRAEL Anthology, 2012 

4.CHINESE INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION CENTER CHINA ALMANACS 2008,2010, 2012

5.   POEMS OF THE WORLD" – LITERARY MAGAZIne                                          
                                          Volume 13,  Palatine, Illinois,U.S.A  2009                                           

6. POEMS OF THE WORLD , Volume 14. Palatine, Illinois, U.S.A Volume 15, Volume 16, volume 17. Volume 19 - 2009, 2010, 2011, 2013

                                                                                                - 

7. פסיפס - פעמים רבות, מאזניים = בזמן העורכים הקודמים .

8. WORLD POETRY ALMANAC MAGAZINE, ULAAN BATAR MONGOLIA, 2009, 2010

9. 2010 THE INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION CENTER, CHINA, 2010, their literary magazines.

10. Translations by the poet called diabolo, lit. magazine CHINA 2010 and other literary Chinese Magazines .

11. WORLD POETRY YEARBOOK - 2015

12.

                 כמה משיריה וסיפור חיים פורסמו בספרו של ד"ר מאורוס ינג,  ראש  IPITRC                       הספרותי, 
                    מטעם World Academy of Arts and Culture U.S.A,  
                      שם הספר "WORLD POETRY AND I "  published my Poem Culture Corporation, Taiwan,  2012                    
       

13." New SPANISH and ISRAELI POETRY - ANTHOLOGY WITHOUT BORDERS" 2019

על המחברת  ויצירתה              
   לקסיקון הספרות העברית החדשה  OHAYO STATE UNIVERSITY –OSU LIBRARY 


על "נופי ארץ – ואני" o עוזיאל-פרחי, רחל. על "נופי ארץ - ואני". אפיריון, גל' 48 (1997), עמ' 42. על "אני אתה ואת" o בן-שאול, משה. בעקבותיו של האב. מאזנים, כרך ע"ח, גל' 3 (ניסן תשס"ד, אפריל 2004), עמ' 30. על "לרקוד את הגשם" o אברהם-איתן, רחלי. נשים לוחמות ורוקדות את הגשם בספרה של חדווה בכרך-רבינזון. פסיפס, גל' 87 (קיץ תשע"ב 2012), עמ' 44־46. קליין, אדלינה. האנוש זועק והדומם שותק. מאזנים, כרך פ"ו, גל' 4 (אב-אלול תשע"ב, אוגוסט 2012), עמ' 61־62.

1. Apirion 83 -2003, 1005-2007,107-2008, 111 -209 2. Moznaim- Writers literary Magazine, 2005, 2006, 2008, 2010 3. The International Poetry Translation Center, 2010. 4. World congress of poets Anthology, 2008 (like you Maria Christina), Wisconsin U.S.A 2011, 5. Psifas 83, Tel Aviv 2001


.S. 2012

משוב לתולדות חיי, וביקוש תיקון הערות לא נכונות[עריכת קוד מקור]

כואב לי מאוד על אי הדיוקים שנכתבו בכתבה זו, א. הוצאתי לאור 8 ספרים ולא 3, שניים מהם הוצאו לי בחו"ל האחד ספר שירה במונגולית ובאנגלית, שהוצא בידי WORLD POETRY ALMANAC.. ולמי שכתב במשוב שזאת הוצאת ספרים שולית, יסתכל בבקשה בגוגל אל הערך HADAA SENDOO שהוא משורר ידוע בכל העולם, ממוצא מונגולי, והוא הקים את WORLD POETRY ALMANAC שמשתתפים בו משוררים מיותר מחמישים ארצות ואפילו יותר, והוועד המנהל מארצות שונות נתן לי פרס משוררת השנה ב2010. קבלתי ב2010 גם את פרס IPITRIC היום WPC ארגון שמוצאו באקדמיה למדע ולאמנויות בארצות הברית - ארגון ענק שבראשו עמד DR. MAURUS YOUNG ואחר כך DR. ZHANG Z HI שנתנו לי פרס על המתרגמת הטובה ביותר לשירה באותה שנה. גם הם מצויים בויקיפדיה אפילו בעברית.. קבלתי בארץ גם פרס מיהדות רומניה. שירי תורגמו לסינית ומרכז התרגגומים הבינלאומי בסין הוציא לי שירים, ובארה"ב הוציאו לי ספר סיפורים. הפניתי את העורך אל הערך HEDVA RABINSON BACHRACHת ודם יש הרבה מאוד סעיפים המדברים עלי, ממקורות שונים. ה ת ש ו ב ה שקבלתי מאותו עורך דתי - חרדי.. שאיננו יודע אנגלית.. אם כך - איך יכול היה לקרוא מה שכתוב בפרסים, או מה שכתוב במקורות בינלאומיים.. בושה !!!!! האשם ברבנים שאינם מאפשרים לימודי ליבה. אין אני כותבת זאת על מנת להתיהר, כבר עבר הזמן. אני פשוט בת 83 החודש ורציתי שאנשים יזכרו אותי ואת יצירתי, זה הכל... אני מנסה לכתוב לויקיפדיה שיחליפו לי עורך, אך אין תשובה

ד"ר חדווה רבינזון בכרך 31.168.222.47 22:02, 18 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

תיקון טעויות לערך שכתבו עלי[עריכת קוד מקור]

שמי חדווה רבינזון בכרך. עורך ערך שמי בקש ממני קוד מקור לפרסים שקבלתי, לא ידעתי שאפשר להביא קוד מקור לתעודות שקבלתי בידי בקונגרסים בינלאומיים למשוררים שהשתתפתי בהם. אני יודעת שיש קוד מקור לספרים. הפניתי את העורך לGOOGLE בהם תחת השם HEDVA RABINSON BACHRACH יוכל למצוא אישורים שונים למה שעשיתי ויצרתי, גם שירים שתורגמו לסינית... שלחתי לו גם תמונות של הפרסים, של השתתפותי בוועידה בינלאומית של ארגון האקדמאיות העולמי יחד עם משתתפות אחרות מארצות שונות, וגם מכתבים בעברית של ארגון האקדמאיות ותמונה של הדוקטורט שלי בבר אילן ושל דוקטורט הכבוד שקבלתי בקונגרס בארץ, ושלחתי גם את השמות של פרופסור HADAA SENDOO ממונגוליה, שהוא משורר ידוע ברחבי העולם, מרצה גם בקנדה וארה"ב, והוא הקים את WORLD POETRY ALMANAC שבו מפרסמים משוררים מהמון ארצות בעולם והם גם מאוגדים בארגונו, פרופסור HADAA SENDOO מופיע גם בויקיפדיה בעברית, ובאנגלית, וגם את שם הארגונים השונים שנתנו לי פרסים נוספים כגון IPITRIC וWPC שמוצאם באקדמיה למדעים ואמנויות בארצות הברית ואת העומדים בראשם שגם הם מופיעים עם תמונותיהם בויקיפדיה כמו הדהה סנדו, DR. MAURUS YOUNG ו DR. ZHANG Z HI שעמד ועכשיו עומד בראש הארגון הזה שהוא ארגון עולמי שגם עורך קונגרסים, וגם את המרכז הבינלאומי לתרגום בסין שאף הם נתנו לי פרס, נתתי גם את המייל של פרופסור הדהה סנדו, ונתתי גם את הטלפון של פרופסור ארנסטו קאהן, הגר בארץ בכפר סבא והוא פרופסור לרפואה ארגונית שהיה סגן יושב ראש הרופאים נגד אטום , קבוצה שקבלה פרס נובל לשלום, והוא גם משורר והיה ראש ארגוני המשוררים בדרום אמריקה ועתה הוא מכהן בארגון שלום עולמי. אתו ועם אישתו מירי נסעתי להרבה קונגרסים. אפשר הכל לברר עם האישים הללו...

נעניתי לתדהמתי מעורך הערך שלי בויקיפדיה, שהוא יהודי חרדי, וגם מאוד התעניין בייחוס המשפחתי שלי מבחינת אדמורים דתיים, נעניתי ממנו ש ה ו א ל א י ו ד ע א נ ג ל י ת !!!!!!!!!!!!! לכן כיצד יכול היה לקרוא בתעודות הפרס הכתובות באנגלית, וכיצד יכול היה לקרוא בגוגל דברים שאיששו את הרבה מהדברים , כולכם יכולים לקרוא בערך HEDVA RABINSON BACHRACH וכיצד יכול אדם שאינו יודע אנגלית לחפש מקורות של אנשים???? . מה גם שפרסמתי שבעה שמונה ספרים ושניים פורסמו לי בחו"ל- ספר שירה במונגולית ובאנגלית I WANTED TO DANCE THE RAIN המצוי במערכת הספריות, וגם מצוי בספריה הלאומית בירושלים ובארצות אחרות, וספר באנגלית THE HIDDEN DOVE שפורסם בארה"ב. אינני מתרברבת ואינני רוצה להתייהר בפרסים שקבלתי, עבר זמנם ובטל קרבנם הם היו פרסים לשירה ולתרגום שירה..אבל אני בת 83, ורוצה - אם אלוהים יחליט על אורך שנותי, שאנשים ידעו עלי ועל יצירתי. עורך ויקיפדיה זה בייש אותי בהערותיו. אני לא אשמה שרבנים במגזר החרדי לא מרשים לימודי ליבה ולימוד אנגלית. אינני אומרת את שמו ומה עוד עשה, כיוון שאינני רוצה להזיק לו או למשפחתו. אני מבקשת שיתנו לי עורך אחר, שיודע אנגלית ויוכל לחפש ולבדוק בצורה אמיתית ונאותה. זה הכל... תודה לכם ולכולכם.. ואגב, מי שזלזל בWORLD POETRY ALMANAC כיוון שאדם משורר מונגולי הקים אותו והוא ממונגוליה, במשובים שקבלתי, הרי בהיותי בוועדה בינלאומית למדתי להעריך חיי אדם מכל מקום. מונגוליה ארץ ענקית עם אוכלוסיה קטנה, אבל עם הסטוריה ארוכה מאוד ויש בה אנשי רוח ממדרגה ראשונה.. לא צריך לזלזל במקומות ובאנשים.. גם את ילדי לימדתי להעריך חיי אדם באשר הם... גם אנשים במדינות מתפתחות, שאתרא מזלם ולא למדו יכולים ללמד אותנו שעור מאוד חשוב בחיים - את השעור - כיצד שורדים בתנאים קשים.

ד"ר חדווה רבינזון בכרך. ותודה וחיים טובים לכולכם. 31.168.222.47 18:43, 29 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

לא הבנתי באילו טעויות מדובר. כתבי בבקשה בצורה ברורה וחד משמעית בלי לרדת לפרטים לא רלוונטיים תוך ציטוט רלוונטי מהערך מה שגוי לפי דעתך. גילגמש שיחה 21:47, 30 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]