שיחה:יקום חולית

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 17 ימים מאת Kulli Alma בנושא תעתיק בית Atreides

הערך דורש השלמה[עריכת קוד מקור]

הערך מבוסס בגדול על הספר המקורי וכמה מהמשכיו, אך הוא לא כולל את כל הספרים שכתבו בריאן הרברט וקווין אנדרסון. יש להוסיף את הדמויות מספריהם - כאשר "חולית 7" בעדיפות ראשונה - וגם להשלים מושגים, טכנולוגיה, דמויות וכו'. אני אינני יכול לעשות זאת כי קראתי רק את הספר המקורי. – ד"ר MathKnight (שיחה) 19:13, 27 בדצמבר 2023 (IST)תגובה

תעתיק בית Atreides[עריכת קוד מקור]

הוחלט שיש לתעתק כ-אטריידס, למרות שזה מבוטא באנגלית כאטריידיס ותועתק על ידי עמנואל לוטם כאטרייאידס. ראו דיון שאורכב להלן:


הועבר מהדף ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#אחת ולתמיד - איך מתעתקים את Atreides מחולית?

אחת ולתמיד - איך מתעתקים לעברית את השם Atreides מיקום חולית? מבחינת שמע זה נשמע כמו אַט-רֵיְי-דִיס אבל בערכים הראשיים מופיע התעתיק אטרייאידס. יש לקבוע תעתיק אחד (שאותו יש לשים בערכים הראשיים חולית (ספר) ויקום חולית) ולהריץ בוט החלפות על שאר התעתיקים. מתייג את משתמש:אלדד והמקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום ושפות. – ד"ר MathKnight (שיחה) 13:19, 19 במרץ 2024 (IST)תגובה

אטריידיס, לטעמי. וכך זה מופיע הרי גם במקומות רבים בערך. אלדדשיחה 13:34, 19 במרץ 2024 (IST)תגובה
לטעמי "אטריידס". תאו הארגמן - שיחה 14:27, 19 במרץ 2024 (IST)תגובה
לענ"ד "אטריידס". סיון ל - שיחה 14:37, 19 במרץ 2024 (IST)תגובה
אטריידיס Tshuvaשיחה 14:48, 19 במרץ 2024 (IST)תגובה
אטריידס, משני טעמים. ראשית, מקובל בויקי להיצמד לשם שהתקבע בעברית, ובכל הספרים שיצאו לאור בארץ במשך עשרות שנים השם מתועתק "אטריידס". ושנית, ההגיה "אטריידיס" היא הגיה אנגלית, אבל כמו שברוסית אנחנו מתעתקים את המילה ולא את ההגיה (למשל ברוסית, "ספסיבה בולשוי" ולא "סבסיבה בלשוי"), כך צ"ל אטריידס. Kulli Almaשיחה 22:27, 19 במרץ 2024 (IST)תגובה
המקור הוא אנגלית ולכן, עם כל הכבוד הראוי לתעתיקים ולהוצאות בצ'רקסית, יוונית, מונגולית וכל השאר, צריך להיות יוד אחרי הדלת. Tshuvaשיחה 15:09, 20 במרץ 2024 (IST)תגובה
@Tshuva, אנא כתוב בצורה מכבדת. אנחנו לא כותבים כאן טוקבקים אנונימיים - אנחנו חברים באותה קהילה וראוי שנכבד זה את זה.
לא אחזור על שני הטיעונים שכתבתי, אבל כן אגיד שאתה יוצא נגד דברים שנהוגים בויקיפדיה - ואושררו שוב ושוב במשך השנים. Kulli Almaשיחה 19:53, 20 במרץ 2024 (IST)תגובה
@Kulli Alma דעתך לגיטימית, אך לא מוסכמת. Tshuvaשיחה 21:15, 20 במרץ 2024 (IST)תגובה
@Tshuva תודה שחזרת לכתוב כתיבה עניינית ולא מתלהמת. שבת שלום! Kulli Almaשיחה 13:23, 22 במרץ 2024 (IST)תגובה
אטריידס. המקור הוא אכן רומן בשפה האנגלית, אבל השם הוא שם יווני, שהרברט מאמץ בכוונת מכוון. אז באנגלית אמנם הוגים אטריידיס, אבל אילו היה הרברט מאמץ שם יווני אחר, שבאנגלית נקרא אקיליז, היינו כותבים בעברית אכילס, כמקובל.
זו דרכנו בשמות יווניים – לתעתק לפי היוונית ולא לפי שיבושיהם בשפות אחרות – ולכן כך יש ללכת גם בעניין אטריידס. ולשם יש משמעות חשובה – פירושו המילולי הוא "בן אטראוס" – כלומר הוא משווה את בית אטריידס של חולית לשושלת אטראוס המקוללת במיתולוגיה היוונית. זה יטושטש עבור הקורא העברי אם נתעקש על הכתיב הפונטי־מדי אטריידיס. Ijonשיחה 23:19, 20 במרץ 2024 (IST)תגובה
ביקום חולית, בית אטריידס מאופיין במידות טובות ואילו לפי הערך בית אטראוס, הבית היווני מלא באלימות, אכזריות, רצח ובגידות שלא מביישות את בית הארקונן. נראה לי שזה סותר את ההקבלה שפרנק הרברט ניסה לעשות. – ד"ר MathKnight (שיחה) 14:12, 21 במרץ 2024 (IST)תגובה
עדכון: בסרט חולית: חלק שני בחרו בתעתיק "אטרייאידס". – ד"ר MathKnight (שיחה) 15:36, 23 במרץ 2024 (IST)תגובה

טוב, אנחנו לא מתקדמים כל כך וצריך להחליט. ישנם 3 תעתיקים אפשריים: אטריידס, אטריידיס ואטרייאידס. צריך לבחור אחד מביניהם, השאלה היא האם יש עוד טעם לדון או שכדאי לעבור למיני-הצבעה או אפילו להצבעת מחלוקת מלאה. מתייג את אלדד, Tshuva, Kulli Alma , Ijon, סיון ל ותאו הארגמן (ומתנצל אם שכחתי מישהו). – ד"ר MathKnight (שיחה) 15:19, 2 באפריל 2024 (IDT)תגובה

הערה נ.ב. בסיום הדיון יש להעביר לארכב אותו גם בערך יקום חולית. – ד"ר MathKnight (שיחה) 14:12, 21 במרץ 2024 (IST)תגובה

אז ככה (לדעתי): אם מתעתקים כשם "עברי" (קרי, לא אנגלי), אטריידֶס. אם מתעתקים מאנגלית – אטריידִיס. אם כאן מדובר בכתיב שכבר קיים בתרגום העברי במספר ספרים, אטריידס, אפשר לזרום עם הכתיב הזה (זאת נראית לי הדרך המומלצת, כי העברית נוהגת לתעתק מיוונית באופן הזה, והשם נראה "סוג של" דמוי-יוונית). אטרייאידס, לדעתי, נשלל על הסף, ולא יכול להיות תעתיק מקובל במקרה הנוכחי. אלדדשיחה 17:20, 2 באפריל 2024 (IDT)תגובה
מסכים שאטרייאידס פסול, ובכלל, כדאי לא להסתמך על מתרגמי כתוביות – חלק ניכר מהם אינם מקצועיים (מתרגמים מקצועיים עוסקים בעבודות תרגום מכניסות יותר), והם עובדים מהר, ואינם מקפידים בענייני תעתיק (לפעמים אפילו לא פנימית, כלומר לא עקביים בתוך אותו סרט).
את דעתי בעד "אטריידס" הבעתי לעיל, וראו הדוגמה שהבאתי מאכילס. כשם שלא נכתוב "אקיליז", אין סיבה לכתוב "אטריידיס", ואגב, אם כבר הולכים לפי ההגייה האנגלית, אז גם "אטריידיז" ולא "אטריידיס". Ijonשיחה 18:42, 2 באפריל 2024 (IDT)תגובה
נראה לי ש"אטרייאידס" הוא מן צורת כלאיים שאף אחד לא באמת תומך בה, והצורות האפשריות הן -דס או -דיס. אני לא השתכנעתי מהנימוקים שהעלו כאן בעד ה-דיס. Kulli Almaשיחה 20:15, 2 באפריל 2024 (IDT)תגובה
צר לי לסבך את העניינים, אבל הנה תפנית בעלילה: לפי התרגום של עמנואל לוטם התעתיק הוא "אטרייאידס" (המהדורה המיוחדת של הספר "חולית" לרגל יציאת הסרט החדש). – ד"ר MathKnight (שיחה) 01:29, 10 באפריל 2024 (IDT)תגובה
מתייג את אלדד, Tshuva, Kulli Alma , Ijon, סיון ל ותאו הארגמן (ומתנצל אם שכחתי מישהו) לאור העדכון האחרון. – ד"ר MathKnight (שיחה) 22:21, 10 באפריל 2024 (IDT)תגובה
אני בעד אטאראיידאעאס. תאו הארגמן - שיחה 22:40, 10 באפריל 2024 (IDT)תגובה
. צחוק בצד, אז כמו שנכתב לעיל, גם אני בעד אטריידס. אלדדשיחה 22:45, 10 באפריל 2024 (IDT)תגובה
אז סגרנו כולם על אטריידס? אם כן, כדאי לארכב את הדיון גם בשיחה:יקום חולית ולהתחיל לתקן את הערכים הרלוונטיים בהתאם, אולי אפילו באמצעות בוט החלפות. – ד"ר MathKnight (שיחה) 23:57, 10 באפריל 2024 (IDT)תגובה
נשארתי בעד אטריידס. סיון ל - שיחה 09:43, 11 באפריל 2024 (IDT)תגובה
גם אני נותרתי בדעתי. אטריידס. Ijonשיחה 19:35, 11 באפריל 2024 (IDT)תגובה
@MathKnight יישר כח על הדיון. Kulli Almaשיחה 22:30, 14 באפריל 2024 (IDT)תגובה