שיחה:ליטון של עברית
הוספת נושאתעתיק לעברית של שמות לועזיים הוא עברות של לטינית ולא ליטון של עברית. אבי 09:31, 10 מרץ 2005 (UTC)
- סליחה, אבל נדמה לי שלא קראת את הערך... נדב ס. 09:45, 10 מרץ 2005 (UTC)
- אכן. סליחה. אבי 09:59, 10 מרץ 2005 (UTC)
- במחווה מפתיעה קיבלתי ממיכאל אבינור משהו שפרסמתי באיזה כתב עת - בלי יותר מדי פרטים - בתעתיק הכתב הכרמלי שלו. מעניין ביותר.Alosha38 10:05, 27 יוני 2005 (UTC)
דוגמה לליטון
[עריכת קוד מקור]מישהו יכול לתת בערך דוגמה לליטון? דוד 19:33, 11 מרץ 2006 (UTC)
בדוגמה הקטנה שבברכה:
ktivat araxim (arahim) ne'ima
אתה כבר רואה את הקושי שבהיעדר האחידות, כשמגיעים לאות "חית", לדוגמה. הערך בהחלט מבהיר את הקושי שבליטון.
שם הערך
[עריכת קוד מקור]שם הערך צריך להיות רומניזציה של העברית ולא "ליטון". תפקידה של אנציקלופדיה הוא לתאר את המציאות ולא לנסות לקבוע אותה. המתעתק • שיחה 03:10, 28 בינואר 2007 (IST)
- או "לטיניזציה". המילה "ליטון" היא על משקל פִּעוּל (כמו "עיברוּת"). ומכיוון שכך, בין "לטיניזציה" ל"ליטון" - למה עדיפה דווקא ה"לטיניזציה"? Danny-w 09:18, 3 באוגוסט 2007 (IDT)
לאור הצבעת המחיקה שנראה שהולכת לעבור בעניין הכתב הכרמלי יש למישהו התנגדות שאעביר לכאן את תוכן הערך, בקיצורים והתאמות כמובן? בברכה, סתם עומר • שיחה 16:04, 13 באוגוסט 2007 (IDT)
- אני בדיוק סיימתי את התהליך, השארתי את תוכן הערך בתוך מסגרת התמונה כדי להימנע מהכנסתו להקשר "יוצר לגיטימציה". הכתב הכרמלי מוגדר עפ"י העיצוב כסיפור משני לליטון של עברית. יוספוס • שיחה 16:17, 13 באוגוסט 2007 (IDT)
- בדיעבד נראה לי שבעיצוב כזה זה באמת לא מזיק. --אמיר א. אהרוני 16:39, 13 באוגוסט 2007 (IDT)
- גם בעיני, הפתרון עלה בראשי לפני יומיים-שלושה וחיכיתי להמשך הדיון כדי להציגו. המשך תרומה נעימה, יוספוס • שיחה 16:55, 13 באוגוסט 2007 (IDT)
- בדיעבד נראה לי שבעיצוב כזה זה באמת לא מזיק. --אמיר א. אהרוני 16:39, 13 באוגוסט 2007 (IDT)
צדי ולא צדיק
[עריכת קוד מקור]למה בטבלה שבערך התעתיק הוא "צדיק" עם האות האנגלית "קיי"? ―סול במול (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- תוקן. מדובר בטעות נפוצה, למרבה הצער. Kulystab • שיחה • לורד קיצ'נר רוצה אתכם. התגייסו למיזם המלחמה הגדולה! • ד' באדר ה'תש"ע • 19:41, 17 בפברואר 2010 (IST)
התמונה של רחוב מיכאל אנג'לו
[עריכת קוד מקור]התמונה מדגימה היטב סוגיות של תעתיק מלועזית לעברית - אך זהו לא נושא הערך. ערך עוסק בשיטות לכתיבת מלים עבריות באותיות לטיניות. אולי תמונה של רחוב Yizhak Rabbin בתעתיקים שונים מעיר כלשהי בעולם, לדוגמא, תהייה תמונה מתאימה יותר לערך. איתמר ק. - שיחה 00:38, 28 ביולי 2010 (IDT)
- צודק! Etan J. Tal - שיחה 20:26, 29 ביולי 2010 (IDT)
- התמונה הוסרה. איתמר ק. - שיחה 21:24, 29 ביולי 2010 (IDT)
הערך הוא תעמולה בוטה למען ליטון העברית
[עריכת קוד מקור]לדעתי, עליו לעבור עריכה מקיפה. בשל קוצר ידיעתי בנושא לא אוכל לעשותה בעצמי.Gbenny - שיחה 13:14, 23 בינואר 2011 (IST)
שני נושאים בערך: תעתיק ורפורמה
[עריכת קוד מקור]הערך עוסק כרגע בשני נושאים:
- תעתיק של עברית לאותיות לטיניות - כי צריך לפעמים.
- כתיבת השפה העברית באותיות לטיניות / רפורמה - כי הכתב העברי לא טוב.
ההפרדה בין שני הדברים צריכה להיות ברורה יותר.--גמדקנאי - שיחה 07:06, 8 ביולי 2011 (IDT)
תקן ISO-259-3
[עריכת קוד מקור]שימו לב לקישור שהוספתי לתקן. חלק מהסימנים שונים ממה שיש בערך, וחלקם גם שונים מה-unicode שכתוב לידם. לדוגמה ראו האות ט.--גמדקנאי - שיחה 13:11, 8 ביולי 2011 (IDT)
- צריך גם להוסיף את התנועות לטבלה.--גמדקנאי - שיחה 13:30, 8 ביולי 2011 (IDT)
ביקורת על הערך ליטון
[עריכת קוד מקור]התעתיק FDIS ISO 259-3 ראוי להיזכר גם בדברי המבוא, במקום שמוזכרים איתמר בן-אבי וז'בוטינסקי. יש להזכיר שם את מיכאל אבינור ואת עוזי אורנן (הח"מ) הטבלה של ההשוואות לוקה בחסר רב, ולא ראויה להישאר כך. התעתיק המוזכר בהערה זאת (של ISO דין שיובהר בשלמות. היתרונות שלו - היכולת לקבל חזרה את הטקסט העברי, ואף ליצור ממנו טקסט עברי מנוקד - אינם מצויים בשום שיטה אחרת. ברכות עוזי אורנן79.179.170.115 11:05, 10 במרץ 2015 (IST)
- אם לא תתקן בעצמך את הערך, יש חשש שאיש לא יעשה זאת (ובוודאי איש לא יעשה זאת טוב כמוך). דוד שי - שיחה 06:06, 11 במרץ 2015 (IST)
כתיב מלא חלקית
[עריכת קוד מקור]מופיע באתר המושג "כתיב מלא חלקית". בעברית כיום מקובלת צורת הכתיב חסר הניקוד, והכתיב המנוקד הרגיל. כלומר, אין חיה כזו...
תעתיק ישראלי
[עריכת קוד מקור]מה מייצגת העמודה 'ישראלי' בטבלת התעתיקים? אחד מהתקנים שמשומשים ע"י מדינת ישראל, למשל בשלטי הרחובות? או בחירות ליטון שמשומשות באופן עממי? אם האחרון לא בטוח שהוא צריך להיות שם. כך או כך יש לציין מה הכוונה.--Nngnna - שיחה 18:11, 7 בספטמבר 2017 (IDT)
- למדינת ישראל אין שום תקן לליטון שמות במסמכים או ברחובות. שמות פרטיים מְלֻטָּנִים (עוברים ליטון) לפי בקשת בעל המסמך. בשמות רחובות שורר כאוס נורא ואיום, ק' לעתים עוברת ל-q ולעתים ל-k, ח' ל-h או ch או kh וכדומה. פעמי-עליון - שיחה 22:33, 8 בפברואר 2022 (IST)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)
[עריכת קוד מקור]שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בליטון של עברית שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://din-online.info/pdf/akd49.pdf נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20210513204700/http://din-online.info/pdf/akd49.pdf לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 02:51, 17 בנובמבר 2022 (IST)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (מרץ 2023)
[עריכת קוד מקור]שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בליטון של עברית שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.cs.technion.ac.il/~ornan/maamarim/taatiq-latini/ISO.doc נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20110927004437/http://www.cs.technion.ac.il/~ornan/maamarim/taatiq-latini/ISO.doc לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:23, 9 במרץ 2023 (IST)
בעיה בקישורי ארכיון בערך (נובמבר 2023)
[עריכת קוד מקור]שלום. בתהליך הארכוב, החזיר הארכיון שגיאות לאחד או יותר מהאתרים ששלחתי לארכיון. להלן קישורים שהחזירו שגיאה והשגיאה המתאימה.
בכל מקרה זו תהיה ההודעה היחידה לגבי קישורים אלו, ולא יעשה ניסיון נוסף לארכוב קישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 18:36, 2 בנובמבר 2023 (IST)