Bibbidi-Bobbidi-Boo – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 60: שורה 60:


== השיר בתרבות ==
== השיר בתרבות ==
לאחר שחרור השיר, השיר זכה להצלחה רבה ולעיבודים רבים, ביניהם העיבוד של [[פרי קומו]] ולהקת [[האחיות פונטנה]], העיבוד של [[ג'ו סטאפורד]] ו[[גורדון מקריי]], העיבוד של [[בינג קרוסבי]] ו[[ויק שואן]], העיבוד של [[ג'ק פלייס]], העיבוד של [[ציפי שביט]], והעיבוד של [[הלנה בונהם קרטר]] שביצעה אותו בכתוביות הסיום של הסרט "[[סינדרלה (סרט, 2015)|סינדרלה]]" המשמש כעיבוד [[לייב אקשן]] לסרט המקורי.
לאחר שחרור השיר, השיר זכה להצלחה רבה ולעיבודים רבים, ביניהם העיבוד של [[פרי קומו]] ולהקת [[האחיות פונטנה]], העיבוד של [[ג'ו סטאפורד]] ו[[גורדון מקריי]], העיבוד של [[בינג קרוסבי]] ו[[ויק שואן]], העיבוד של [[ג'ק פלייס]], העיבוד של [[ציפי שביט]]{{הערה|[https://www.youtube.com/watch?v=jJvntLbH-IA ביצוע השיר], באתר [[יוטיוב]]}}, והעיבוד של [[הלנה בונהם קרטר]] שביצעה אותו בכתוביות הסיום של הסרט "[[סינדרלה (סרט, 2015)|סינדרלה]]" המשמש כעיבוד [[לייב אקשן]] לסרט המקורי.


השיר זכה למספר [[פרודיה|פרודיות]], ביניהן הפרודיה של [[דרימוורקס]] שהופיעה בסרט "[[שרק 2]]", כאשר אותה ביצעה [[שרק – דמויות#הפיה הסנדקית|הפיה הסנדקית]] ל[[הנסיכה פיונה|נסיכה פיונה]]. לשיר ישנם גם מספר אזכורים בתרבות, למשל בחלק מהמדיות של דיסני כאשר משתמשים בקסם נאמר שם שיר, כמו כן בזיכיון "[[דרגון בול (זיכיון מדיה)|דרגון בול]]" השמות של ביבידי ובאבידי מבוססים על שם השיר. בשנת 2014 השיר הופיע בפרסומת לקידום [[מונדיאל 2014]], כאשר בפרסומת השתתפו [[סרחיו ראמוס]], [[ליונל מסי]], [[דוד לואיז]] ו[[לנדון דונובן]].
השיר זכה למספר [[פרודיה|פרודיות]], ביניהן הפרודיה של [[דרימוורקס]] שהופיעה בסרט "[[שרק 2]]", כאשר אותה ביצעה [[שרק – דמויות#הפיה הסנדקית|הפיה הסנדקית]] ל[[הנסיכה פיונה|נסיכה פיונה]]. לשיר ישנם גם מספר אזכורים בתרבות, למשל בחלק מהמדיות של דיסני כאשר משתמשים בקסם נאמר שם שיר, כמו כן בזיכיון "[[דרגון בול (זיכיון מדיה)|דרגון בול]]" השמות של ביבידי ובאבידי מבוססים על שם השיר. בשנת 2014 השיר הופיע בפרסומת לקידום [[מונדיאל 2014]], כאשר בפרסומת השתתפו [[סרחיו ראמוס]], [[ליונל מסי]], [[דוד לואיז]] ו[[לנדון דונובן]].

גרסה מ־21:24, 9 ביולי 2020

הערך נמצא בשלבי עבודה: כדי למנוע התנגשויות עריכה ועבודה כפולה, אתם מתבקשים שלא לערוך את הערך בטרם תוסר ההודעה הזו, אלא אם כן תיאמתם זאת עם מניח התבנית.
אם הערך לא נערך במשך שבוע ניתן להסיר את התבנית ולערוך אותו, אך לפני כן רצוי להזכיר את התבנית למשתמש שהניח אותה, באמצעות הודעה בדף שיחתו.
הערך נמצא בשלבי עבודה: כדי למנוע התנגשויות עריכה ועבודה כפולה, אתם מתבקשים שלא לערוך את הערך בטרם תוסר ההודעה הזו, אלא אם כן תיאמתם זאת עם מניח התבנית.
אם הערך לא נערך במשך שבוע ניתן להסיר את התבנית ולערוך אותו, אך לפני כן רצוי להזכיר את התבנית למשתמש שהניח אותה, באמצעות הודעה בדף שיחתו.


שגיאות פרמטריות בתבנית:סינגל

פרמטרים ריקים [ סינגל לפני6, סינגל לפני3, תאריך סינגל, תאריך סינגל אחרי3, סינגל אחרי4, מאת2, סינגל לפני4, מאת5, סינגל אחרי3, תאריך סינגל לפני3, סינגל אחרי2, מאת3, תאריך סינגל לפני4, תאריך סינגל אחרי5, תאריך סינגל אחרי, תאריך סינגל אחרי2, תאריך סינגל לפני, סינגל לפני5, סינגל אחרי5, סינגל לפני, תאריך סינגל אחרי6, תאריך סינגל לפני6, תאריך סינגל אחרי4, מאת6, סינגל אחרי, תאריך סינגל לפני5, סינגל לפני2, מאת4, סינגל אחרי6, תאריך סינגל לפני2 ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

"Bibbidi-Bobbidi-Boo"
סינגל בביצוע ורנה פלטון
יצא לאור 1948 עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה גימיק עריכת הנתון בוויקינתונים
שפה אנגלית עריכת הנתון בוויקינתונים
כתיבה אל הופמן, Mack David, ג'רי ליווינגסטון עריכת הנתון בוויקינתונים
לחן אל הופמן, Mack David, ג'רי ליווינגסטון עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

Bibbidi-Bobbidi-Booעברית: ביבידי בובידי בו; ידוע גם בשם The Magic Song, "שיר הקסם") הוא שיר חידוש מתוך הסרט "סינדרלה" של חברת וולט דיסני משנת 1950. השיר נכתב בשנת 1948 על ידי מאק דייוויד, אל הופמן וג'רי ליווינגסטון, אשר כתבו את כל השירים בסרט. השיר מושר במהלך הסרט על ידי הפיה הטובה שעוזרת לסינדרלה בעזרת קסמים להגיע לנשף, כאשר בגרסת המקור של הסרט השיר בוצע על ידי ורנה פלטון, ובגרסת הדיבוב העברי השיר בוצע על ידי רותי הולצמן.

גרסת המקור של השיר הוקלטה בהוליווד ב-26 באוקטובר 1949, כאשר הוא שוחרר לראשונה ב-4 בפברואר 1950 כחלק מפסקול הסרט שנמכר על ידי חברת התקליטים "תקליטי RCA". השיר זכה להצלחה רבה, והיה מועמד בשנת 1951 לפרס אוסקר לשיר המקורי הטוב ביותר, אך הפסיד לשיר "Mona Lisa" בביצוע נט קינג קול מתוך הסרט ".Captain Carey, U.S.A".

השיר בתרבות

לאחר שחרור השיר, השיר זכה להצלחה רבה ולעיבודים רבים, ביניהם העיבוד של פרי קומו ולהקת האחיות פונטנה, העיבוד של ג'ו סטאפורד וגורדון מקריי, העיבוד של בינג קרוסבי וויק שואן, העיבוד של ג'ק פלייס, העיבוד של ציפי שביט[1], והעיבוד של הלנה בונהם קרטר שביצעה אותו בכתוביות הסיום של הסרט "סינדרלה" המשמש כעיבוד לייב אקשן לסרט המקורי.

השיר זכה למספר פרודיות, ביניהן הפרודיה של דרימוורקס שהופיעה בסרט "שרק 2", כאשר אותה ביצעה הפיה הסנדקית לנסיכה פיונה. לשיר ישנם גם מספר אזכורים בתרבות, למשל בחלק מהמדיות של דיסני כאשר משתמשים בקסם נאמר שם שיר, כמו כן בזיכיון "דרגון בול" השמות של ביבידי ובאבידי מבוססים על שם השיר. בשנת 2014 השיר הופיע בפרסומת לקידום מונדיאל 2014, כאשר בפרסומת השתתפו סרחיו ראמוס, ליונל מסי, דוד לואיז ולנדון דונובן.

השיר לקח חלק גם באתגר של הרשת החברתית "טיקטוק" שנקרא "Bibbidi Bobbidi Boo Transformation", בו משתמשים מצלמים את עצמם במראה מוזנח בזמן שהשיר מתנגן ברקע, ולאחר שהם קופצים המראה שלהם משתנה למראה חגיגי כאשר השיר משתנה לשירו של Smokepurpp‏ "Audi".

ראו גם

קישורים חיצוניים

הערות שוליים