אירווינג לייטון

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

אירווינג לייטון (אנגלית: Irving Layton), שם העט של ישראל פינקו לזרוביץ' (12 במרץ 19124 בינואר 2006), משורר יהודי-קנדי. מהחשובים והחדשניים שבמשוררים של המאה העשרים. נולד בשנת 1912, בעיר טירגול נמט, רומניה. נפטר בינואר 2006, במונטריאול. בן 94 במותו.

תוכן עניינים

[עריכה] חייו

אירווינג לייטון נולד במשפחה דתית שהיגרה לקנדה בשנת 1913, כשהיה בן שנה. המשפחה השתקעה ברובע עוני של מונטריאול. סמוך לבר המצווה שלו נפטר אביו, ואירווינג ("איזי" בכינוי היידיש שלו), יצא לעבוד לעזרת המשפחה. הוא מכר סחורות בית מדלת לדלת ואסף כסף להמשך לימודיו בקולג'.

משהחל את לימודיו בקולג' הצטיין בלימודי הספרות האנגלית שלו. הוא הושפע בצעירותו מכתביהם של הסופרים האנגלים והאמריקאים: ולטר סקוט, אלפרד טניסון, ג'יין אוסטן, ג'ונתן סוויפט, שייקספיר, ג'ורג' אליוט ואחרים. עם הצטרפותו למפלגה הדמוקרטית הקנדית החל לעיין גם בכתבי ניטשה וקרל מרקס. בימי הקולג' הכיר גם לראשונה את א. מ. קליין, משורר יהודי-קנדי, שהחל את שירתו ביידיש ועבר לאנגלית.

בעת לימודיו במק-דונלד קולג' כתב אירווינג לייטון את שיריו הראשונים באנגלית, ופרסם טורים עיתונאיים שמשכו את לבם של הקוראים. בשל פעילותו בחוגים סוציאליסטיים נאסר עליו להיכנס לארצות הברית הסמוכה. בשנת 1942 הצטרף לצבא הקנדי ושרת בו כקצין. לאחר שיחרורו מהצבא המשיך בלימודיו וסיים תואר שני במדעי המדינה בשנת 1946. לימד בבית ספר תיכון. בשנת 1976 זכה באות מסדר קנדה. פעילותו הספרותית של לייטון נמשכה עשרות שנים.

[עריכה] יצירתו הספרותית

לייטון הפך למשורר ידוע, והיה בין המשפיעים על ליאונרד כהן הצעיר. הוא זכה בפרסים רבים ואף היה מועמד לפרס נובל לספרות. בשנות החמישים של המאה העשרים זכה לפרסום רב כמשורר וכסוציאליסט, לא רק בקנדה אלא בכל העולם דובר האנגלית. ושירתו התחבבה במיוחד על קוראים באיטליה ובקוריאה הדרומית.

אירווינג לייטון פרסם למעלה מחמישים כרכים של שירה אנגלית, ביקורת, מאמרים ופרוזה. ספר שיריו "תמיד על סף דמעות" הוא הספר הראשון של לייטון שתורגם לעברית בשנת 2010. שירים בודדים נוספים שלו בתרגום לעברית פורסמו בכתבי עת. בהלוויתו ספד לו ליאונרד כהן: "קודם כל היה אירווינג לייטון, ואז היו כל שאר המשוררים. הוא היה המשורר הטוב ביותר שלנו. אין טעם לחוש צער ועצבות, כי עבודתו של לייטון תשרוד אחריו."

[עריכה] שירים של לייטון בתרגום לעברית

  • שלושה משיריו של אירווינג לייטון, בתרגומו של המשורר משה דור.
אי הבנה
הִנַּחְתִּי
אֶת יָדִי
עַל
יְרֵכָהּ.
אִם אֶשְׁפֹּט עַל פִּי הָאֹפֶן
שֶׁבּוֹ נִרְתְּעָה
מִמֶּנִּי וָהָלְאָה
לֹא אוּכַל אֶלָּא לְהַקִּישׁ
שֶׁדְּבֵקוּתָהּ
בַּסִּפְרוּת
אֵינֶנָּה
מֻשְׁלֶמֶת.


מירשָׁם לחיים ארוכים ומאושרים
הַקְדֵשׁ אֶת כָּל לֵילוֹתֶיךָ
לְלִמּוּד הַתַּלְמוּד
בַּיָּמִים הִתְאַמֵּן
בִּירִיָּה מִן הַמֹּתֶן


לעלמה משתזפת
הָעַלְמָה חֲשׂוּפַת הֶחָזֶה
אֲפִלּוּ אֵינָה מְנַסָּה לְהַסְתִּיר
אֶת אַכְזָבָתָהּ
כְּשֶׁאֲנִי מִשְׁתַּטֵחַ לְיָדָה
כְּדֵי לְקַבֵּל אֶת חֶלְקִי בְּשֶׁמֶש יָוָן
כְּלוּם אַשְׁמָתִי הִיא זוֹ
שֶׁאֵינָה מְסֻגֶּלֶת לְהַבְחִין בַּגְּאוֹנוּת הַפְּרוּעָה
שֶׁמִּתַּחַת לִקְווּצוֹת שְׂעָרִי הַמַּאֲפִיר
אוֹ שֶׁחֲלָצַי, שֶׁגּוֹנָם אָרָד
גְּמִישִׁים יוֹתֵר מֵחֲלָצֶיהָ?


  • שיר נוסף בתירגום: מכבית מלכין ויואב ורדי, מתוך: תמיד על סף דמעות, הוצאת כרמל, 2010.


יְצִירָה


עִצַּבְתִּי אוֹתְךָ: כָּתַבְתִּי אוֹתְךָ בֵּין חֲשֵׁכָה לְשַׁחַר.

אַתָּה הַשִּׁיר הַטּוֹב בְּיוֹתֵר שֶׁיָּצַרְתִּי, זֶה שֶׁעָמַלְתִּי עָלָיו הֲכִי הַרְבֵּה זְמַן.

מָה עוֹשִׂים עִם שִׁיר? נוֹתְנִים אוֹתוֹ לָעוֹלָם.

לֵךְ, יַקִּירִי, שַׂמַּח אֲחֵרִים כְּפִי שֶׁשִּׂמַּחְתָּ אוֹתִי.

הָבֵא אֶת רַעֲנַנּוּתְךָ הַבְּשׂוּמָה לְכָל אוֹהֵב וְאוֹהֵב.

בְּחַלְצֵיהֶם זְרַע טֵרוּף וְלַהַט כְּדֵי שֶׁתְּהִלָּתִי תִּכּוֹן לָעַד.


[עריכה] קישורים חיצוניים

כלים אישיים

גרסאות שפה
מרחבי שם
פעולות
ניווט
קהילה
תיבת כלים
דף זה בשפות אחרות
הדפסה/יצוא