אינאיס – הבדלי גרסאות
מ הוספת קישור לגלריה בורגזה |
מאין תקציר עריכה |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
⚫ | |||
'''אַינֵאִיס''' (ב[[לטינית]]: '''Aeneis''') מאת [[ורגיליוס]] היא [[שירה אפית|פואמה אפית]] [[רומא העתיקה|רומית]] הכוללת 12 ספרים המתארים את הרפתקאותיו של [[איניאס]]. |
'''אַינֵאִיס''' (ב[[לטינית]]: '''Aeneis''') מאת [[ורגיליוס]] היא [[שירה אפית|פואמה אפית]] [[רומא העתיקה|רומית]] הכוללת 12 ספרים המתארים את הרפתקאותיו של [[איניאס]], מגיבורי [[מלחמת טרויה]], שעבר ל[[איטליה]] והיה לאבי ה[[רומאים]]. |
||
ששת הספרים הראשונים של הפואמה כוללים את סיפור מסעו של איניאס מטרויה לאיטליה, בעוד חציו השני כולל את תיאור ניצחונות הטרויאנים על ה[[לאטינים]] |
|||
⚫ | הפואמה נכתבה בימיו של [[אוגוסטוס]], שליטה של קיסרות [[רומא העתיקה|רומא]] לאחר הכאוס שהשתרר בה עם רצח [[יוליוס קיסר]]. שלטונו של אוגוסטוס שם קץ |
||
⚫ | |||
⚫ | הפואמה נכתבה בימיו של [[אוגוסטוס]], שליטה של קיסרות [[רומא העתיקה|רומא]] לאחר הכאוס שהשתרר בה עם רצח [[יוליוס קיסר]]. שלטונו של אוגוסטוס שם קץ ל[[מלחמות האזרחים ברפובליקה הרומית|מלחמת האזרחים]], החזיר את היציבות והשכין את ה"[[השלום הרומאי|פאקס אוגוסטה]]" (שלום אוגוסטוס) שנמשך קרוב ליובל. בוורגיליוס ובבני דורו עורר הסדר החדש התלהבות. האיניאידה נכתבה כדי לרומם את הקיסרות באמצעות יצירת [[גיבור לאומי]]. ביצירה זו יוצא מייסד הגזע הרומי, שנועד להחזיק בכל העולם תחת שלטונו, הלא הוא איניאס, ששמו כבר נודע כדמות ב"[[איליאדה]]", להגשים את גורלו ככובש [[איטליה]]. |
||
לפי האגדה כתב ורגיליוס רק שלוש שורות ביום בעת כתיבת היצירה המורכבת הזו. למרות אורכה של היצירה, המשתווה לזו של כתיבתו של [[הומרוס]], לא נסתיימה כתיבתן של כמה שורות. יש הסוברים כי זו הייתה כוונתו של המשורר. |
|||
עם מותו, השאיר ורגיליוס הוראה כי יש לשרוף את היצירה כיוון ולא היה מרוצה מחלקים מן היצירה (למשל מספר |
לפי האגדה כתב ורגיליוס רק שלוש שורות ביום בעת כתיבת היצירה המורכבת הזו. למרות אורכה של היצירה, המשתווה לזו של כתיבתו של [[הומרוס]], לא נסתיימה כתיבתן של כמה שורות. יש הסוברים כי זו הייתה כוונתו של המשורר. עם מותו, השאיר ורגיליוס הוראה כי יש לשרוף את היצירה כיוון ולא היה מרוצה מחלקים מן היצירה (למשל מספר VIII, בו מתקיימים [[יחסי מין]] בין [[ונוס]] ו[[וולקן]]), אולם [[אוגוסטוס]] הורה כי לא ישרפו אותה, והיא פורסמה עם שינויים מועטים. |
||
במאה ה-15 היו שני |
במאה ה-15 היו שני ניסיונות ליצור המשך ליצירה. אחד מניסיונות אלו, שנעשה על ידי [[מפאו וג'ו]] (Maffeo Vegio, ב[[לטינית]]: מפאוס וגיוס), אף נכלל בהדפסות של היצירה שנעשו במאות ה-15 וה-16. |
||
התרגום השלם של |
התרגום השלם של ה"אינאיס" לעברית נעשה בידי [[שלמה דיקמן]] ([[הוצאת כרמל]] ו[[מוסד ביאליק]], 2005) תוך שמירה על המשקל השירי שבו נכתבה במקור ה[[לטינית|לטיני]], [[הקסמטר דקטילי]]. תרגום חלקי לעברית נעשה על ידי [[יוסף ליבס]] מן המקור הלטיני ועל ידי [[מיכה יוסף לבנזון]] שתרגם את הספר השני וקטע מהרביעי לעברית מן התרגום ה[[גרמנית|גרמני]] של [[פרידריך שילר|שילר]]. |
||
== קישורים חיצוניים == |
== קישורים חיצוניים == |
גרסה מ־16:44, 31 במאי 2018
אַינֵאִיס (בלטינית: Aeneis) מאת ורגיליוס היא פואמה אפית רומית הכוללת 12 ספרים המתארים את הרפתקאותיו של איניאס, מגיבורי מלחמת טרויה, שעבר לאיטליה והיה לאבי הרומאים.
ששת הספרים הראשונים של הפואמה כוללים את סיפור מסעו של איניאס מטרויה לאיטליה, בעוד חציו השני כולל את תיאור ניצחונות הטרויאנים על הלאטינים
הפואמה נכתבה בימיו של אוגוסטוס, שליטה של קיסרות רומא לאחר הכאוס שהשתרר בה עם רצח יוליוס קיסר. שלטונו של אוגוסטוס שם קץ למלחמת האזרחים, החזיר את היציבות והשכין את ה"פאקס אוגוסטה" (שלום אוגוסטוס) שנמשך קרוב ליובל. בוורגיליוס ובבני דורו עורר הסדר החדש התלהבות. האיניאידה נכתבה כדי לרומם את הקיסרות באמצעות יצירת גיבור לאומי. ביצירה זו יוצא מייסד הגזע הרומי, שנועד להחזיק בכל העולם תחת שלטונו, הלא הוא איניאס, ששמו כבר נודע כדמות ב"איליאדה", להגשים את גורלו ככובש איטליה.
לפי האגדה כתב ורגיליוס רק שלוש שורות ביום בעת כתיבת היצירה המורכבת הזו. למרות אורכה של היצירה, המשתווה לזו של כתיבתו של הומרוס, לא נסתיימה כתיבתן של כמה שורות. יש הסוברים כי זו הייתה כוונתו של המשורר. עם מותו, השאיר ורגיליוס הוראה כי יש לשרוף את היצירה כיוון ולא היה מרוצה מחלקים מן היצירה (למשל מספר VIII, בו מתקיימים יחסי מין בין ונוס ווולקן), אולם אוגוסטוס הורה כי לא ישרפו אותה, והיא פורסמה עם שינויים מועטים.
במאה ה-15 היו שני ניסיונות ליצור המשך ליצירה. אחד מניסיונות אלו, שנעשה על ידי מפאו וג'ו (Maffeo Vegio, בלטינית: מפאוס וגיוס), אף נכלל בהדפסות של היצירה שנעשו במאות ה-15 וה-16.
התרגום השלם של ה"אינאיס" לעברית נעשה בידי שלמה דיקמן (הוצאת כרמל ומוסד ביאליק, 2005) תוך שמירה על המשקל השירי שבו נכתבה במקור הלטיני, הקסמטר דקטילי. תרגום חלקי לעברית נעשה על ידי יוסף ליבס מן המקור הלטיני ועל ידי מיכה יוסף לבנזון שתרגם את הספר השני וקטע מהרביעי לעברית מן התרגום הגרמני של שילר.
קישורים חיצוניים
- הריסות טרויה הספר השני של האינאיס בעיבוד לעברית מאת מיכה יוסף לבנזון
- אֶנֵיאִיס / וֶרְגִילִיּוּס (קטעים נבחרים) חלקים מהספר השני והתשיעי בתרגום יהושע פרידמן
- ורגיליוס בתרגום אלון נבות, כי ממנו יקום עם שליט על קרוב ורחוק, עליון בלחימה, אנאיס, ספר א' טורים 1-35, באתר הארץ, 12 בספטמבר 2010