שיחה:דינא, מלכת ירדן
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Ewan2 בנושא שינוי שם
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]דינא. peledy - שיחה 11:50, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- למה? לא מופיעה בשום מקום כ"דינא". בעלי הידע בערבית בעלי הידע בתעתוק Kershatz - שיחה 12:08, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- אכן נראה שהיא מכונה דינה מחוץ לוויקיפדיה, אבל מצד שני התעתוק המקורי נגמר עם א', אז לא ברור לי למה משתמשים דווקא בדינה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:11, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- מאותה סיבה שכתוב נועם חומסקי למרות שהם שלו צ'ומסקי. כי זה התעתוק שהתקבע. ממתי אנחנו מתקנים את השם של אנשים? ועוד שאינם בחיים? Kershatz - שיחה 12:17, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- בעד דינא. אבל לא כדאי להוריד את התואר "מלכת ירדן"? היא כבר מזמן לא. גם בוויקיפדיות אחרות היא מצויינת כדינא בנת עבד אל-חמיד. סיון ל - שיחה 12:19, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: אכן, זה א'. נילס אנדרסן - שיחה 12:19, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- ברור שזה א' אבל כל השנים זה תועתק עם ה'. ויקיפדיה לא אמורה ליצור מציאות או לתקן אותה, אלא לתעד אותה. אם משנים את דינה לדינא, למה לא את תיירי הנרי לאנרי? Kershatz - שיחה 12:30, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- קרא את ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית ואת ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית. הרעיון הוא תמיד לתעתק את השם בצורה הנכונה, וזו הדרך שבה מתנהלת ויקיפדיה העברית לפחות חצי עשור (לעומת הדור המייסד שתעתק את השמות בצורה נוראית/לא נכונה). מקומות שהעברית הכירה זמן רב מדי (ראה "גטבורג") נשארו עם תעתיק קלוקל מכורח המציאות, אבל ערכים של דמויות מודרניות ועכשוויות מתועתקות נכון במידת האפשר. כאן אפילו לא מדובר על צליל שונה או הגייה שונה, רק בשינוי אות שככל הנראה תועתקה מאנגלית או משפה זרה אחרת. נילס אנדרסן - שיחה 13:01, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- הכללים מוכרים לי היטב אנדרסן, ואין צורך להעלות גרה על כל הטיעונים שהופיעו בדף השיחה של גרטה טונברי, אבל לא רואה למה לדינה עושים דין אחר מלראול ולנברג. אני נגד הכפפת המציאות גם כשהיא שגויה אלא במקרים בהם עוד לא התקבע תעתיק. Kershatz - שיחה 13:10, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- עכשיו אני רואה שעניתי לך באופן ספציפי על הנקודה הזאת בהרחבה אצל גרטה. נילס אנדרסן - שיחה 13:17, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- הכללים מוכרים לי היטב אנדרסן, ואין צורך להעלות גרה על כל הטיעונים שהופיעו בדף השיחה של גרטה טונברי, אבל לא רואה למה לדינה עושים דין אחר מלראול ולנברג. אני נגד הכפפת המציאות גם כשהיא שגויה אלא במקרים בהם עוד לא התקבע תעתיק. Kershatz - שיחה 13:10, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- קרא את ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית ואת ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית. הרעיון הוא תמיד לתעתק את השם בצורה הנכונה, וזו הדרך שבה מתנהלת ויקיפדיה העברית לפחות חצי עשור (לעומת הדור המייסד שתעתק את השמות בצורה נוראית/לא נכונה). מקומות שהעברית הכירה זמן רב מדי (ראה "גטבורג") נשארו עם תעתיק קלוקל מכורח המציאות, אבל ערכים של דמויות מודרניות ועכשוויות מתועתקות נכון במידת האפשר. כאן אפילו לא מדובר על צליל שונה או הגייה שונה, רק בשינוי אות שככל הנראה תועתקה מאנגלית או משפה זרה אחרת. נילס אנדרסן - שיחה 13:01, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- ברור שזה א' אבל כל השנים זה תועתק עם ה'. ויקיפדיה לא אמורה ליצור מציאות או לתקן אותה, אלא לתעד אותה. אם משנים את דינה לדינא, למה לא את תיירי הנרי לאנרי? Kershatz - שיחה 12:30, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- לשאלתך המקיסט, לדעתי מדובר בצורה מוכרת יותר לציבור הישראלי, כמו גם נראה לי שלא היה ידע רחב מדי בתעתיק בתקשורת אז. לדעתי יש להשאיר את התואר מלכת ירדן, כי זה תואר שהיא החזיקה בו ותיזכר לעולם ככזו. peledy - שיחה 12:45, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- מאותה סיבה שכתוב נועם חומסקי למרות שהם שלו צ'ומסקי. כי זה התעתוק שהתקבע. ממתי אנחנו מתקנים את השם של אנשים? ועוד שאינם בחיים? Kershatz - שיחה 12:17, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- אכן נראה שהיא מכונה דינה מחוץ לוויקיפדיה, אבל מצד שני התעתוק המקורי נגמר עם א', אז לא ברור לי למה משתמשים דווקא בדינה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 12:11, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- אני בעד דינא, מלכת ירדן.Ewan2 - שיחה 16:53, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
בעד דינא. תעתיק מערבית שונה מתעתיק משפות אחרות בשל האפשרות לתעתק את הכתיב באופן מדויק, אות לאות. בן עדריאל • שיחה • כ"ח באלול ה'תש"ף 14:10, 17 בספטמבר 2020 (IDT)
- בעד למען הסר ספק, אני גם בעד שימוש ב"דינא". השימוש בשם דינה חורה לי. זה אולי מוכר יותר לדוברי עברית אבל לא תקין לשונית.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 14:33, 17 בספטמבר 2020 (IDT)