שלושה חזירונים קטנים

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
הזאב נושף על בית הקש. איור מתוך עיבוד לסיפור משנת 1904.
קריקטורה על סיפורים לפני השינה המבוססת על הסיפור. תרגום:"היה היו שלושה חזרזירונים, אז אכלתי אותם. סוף הסיפור. עכשיו לך לישון!"

שלושה חזירונים קטנים הוא סיפור עממי, שמחברו אינו ידוע, על שלושה חזירונים הבונים את בתיהם מחומרים שונים, ומפגשם עם הזאב. הסיפור נפוץ בארצות הברית ובאירופה, הופץ בספרונים מאוירים רבים ואף הוצג בפרקי סדרות טלוויזיה לילדים. לסיפור גרסאות מגוונות.

עלילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

האגדה על שלושה חזירונים קטנים

היו הייתה חזירה זקנה אם לשלושה חזירונים קטנים, בביתה לא היה מספיק אוכל, ולכן שלחה אותם למצוא את מזלם בעולם.

החזירון הראשון פגש בדרכו אדם נושא חבילת קש ואמר לו: "תן לי בבקשה את חבילת הקש כדי שאוכל לבנות לי בית." האיש הסכים, והחזירון הקטן בנה איתם בית. באותו זמן עבר זאב, הזאב דפק על הדלת ואמר: חזירון קטן חזירון קטן תן לי להיכנס פנימה". החזירון ענה: "לא ולא, חי שפמי, לא אפתח לך! הזאב ענה לכך: "אז אני אנשוף ואנשוף, עד שאפיל את ביתך", והוא נשף ונשף ונשף, הפיל את בית הקש, וטרף את החזירון הקטן.

החזירון השני פגש בדרכו אדם עם ערימת קרשים, הוא אמר: "תן לי בבקשה את חבילת הקרשים לבנות ממנה בית". האיש הסכים והחזירון בנה לו בית. אז הגיע הזאב, כמו שהגיע לחזירון הראשון ואמר: "חזירון קטן, חזירון קטן, תן לי להיכנס פנימה."

"לא ולא, חי שפמי, לא אפתח לך!"

"אז אנשף ואנשף ואפיל את ביתך."

הזאב נשף ונשף, נשף ונשף, ובסוף הפיל את בית העץ וטרף את החזירון הקטן.

החזירון השלישי, פגש אדם נושא מטען לבנים, הוא אמר: "תן לי בבקשה את הלבנים כדי לבנות לי בית". האיש הסכים  

והחזירון הקטן בנה איתם בית.

אז הגיע הזאב כמו שעשה לשני אחיו הקטנים, ואמר: "חזירון קטן, חזירון קטן, תן לי להיכנס פנימה".

"לא ולא, חי שפמי, לא אפתח לך!"

"אז אנשף ואנשף ואפיל את ביתך."

והזאב נשף ונשף, נשף ונשף, נשף ונשף, אך הוא לא יכול היה להפיל את הבית.

כשהבין הזאב שלא יוכל להפיל את הבית בעזרת נשיפות, הוא אמר: "חזירון קטן, אני יודע היכן יש שדה יפה של לפת".

"היכן?" שאל החזירון

"הו בשדה של מר סמיט, ואם תהיה מוכן מחר בבוקר אבוא לאסוף אותך, נלך יחד ונאסוף לפת לארוחת ערב".

"בסדר גמור" אמר החזירון, "באיזו שעה, תרצה ללכת?"

"או, בשעה שש."

החזירון הקטן התעורר בשעה חמש, ורץ לשדה, קטף, והביא חזרה הביתה לפת מלוא הסל. הזאב הגיע בסביבות השעה שש ואמר: "חזירון קטן, האם אתה מוכן?"

החזירון ענה: "מוכן! אני כבר הלכתי וחזרתי משדה-הלפת והבאתי מספיק לארוחת ערב".

הזאב חש כעס רב למשמע דברי החזירון, אך חשב שיוכל להערים על החזירון בדרך אחרת, לכן אמר: "חזירון קטן אני יודע היכן יש עץ תפוחים יפה".

"היכן?" שאל החזירון.

"למטה בגינה של גברת מרי",  השיב הזאב, "ואם לא תרמה אותי, אבוא אליך בחמש ונלך לקטוף תפוחים."

החזירון הקטן השכים בשעה ארבע בבוקר ביום המחרת, הלך לקטוף תפוחים וקיווה לחזור לפני בואו של הזאב, אך הדרך הייתה ארוכה יותר, והיה עליו לטפס על העץ, לכן כשרצה לרדת מהעץ הוא ראה את הזאב מגיע, דבר שבטח אתם יכולים לנחש הפחיד אותו מאוד.

כשהזאב הגיע הוא אמר: "חזירון קטן, איך הגעת לכאן לפני? האם התפוחים יפים?"

"יפים מאוד" ענה החזירון, "אזרוק לך אחד", והוא זרק אותו רחוק ככל שיכול. וכשהזאב נעלם בעקבות התפוח, החזירון הקטן קפץ מהעץ ורץ הביתה.

ביום למחרת הזאב הגיע שוב, ואמר לחזירון הקטן: "חזירון קטן יש יריד בעיירה הסמוכה, האם תרצה לבוא?"

"הו כן" אמר החזירון, "אני אבוא, באיזו שעה תהיה מוכן?"

"בשעה שלוש" ענה הזאב. אז החזירון הקטן הלך לפני הזמן כמו מקודם, הגיע ליריד, וקנה דלי גדול להכנת חמאה. בעודו צועד חזרה לביתו ראה החזירון את הזאב מתקדם למולו במורד הגבעה. החזירון לא ידע מה לעשות. לכן נכנס לתוך הדלי, הפיל אותו על הצד והחל מתגלגל איתו במורד הגבעה, הזאב נבהל מאוד וברח הביתה בלי לבקר ביריד.

למחרת הזאב הגיע לבית החזירון וסיפר לו כמה הוא פחד מהדבר המתגלגל הגדול שירד מהגבעה.

החזירון הקטן אמר: "אהה אני הפחדתי אותך, הייתי ביריד וקניתי דלי לחמאה, כשראיתי אותך מגיע לקראתי נכנסתי לתוכו והתגלגלתי במורד הגבעה".

אז באמת כעס מאוד הזאב, והכריז כי הוא עומד לטרוף את החזירון הקטן, והוא הולך להיכנס דרך הארובה כדי לתפסו, כשראה החזרזיר כי הזאב החל לטפס לכיוון הארובה, הוא הניח סיר מים גדול מתחתיה, ומתחת לסיר הבעיר אש גדולה. בדיוק כשהזאב ירד בארובה פתח החזירון את מכסה הסיר הגדול, הזאב החליק במורד הארובה ישר למים הרותחים, החזירון סגר מיד את הסיר, ואכל זאב מבושל לארוחת הערב, ומאז ועד היום חי החזירון בעונג ובאושר.  

מקור[עריכת קוד מקור | עריכה]

Joseph Jacobs, English Fairy Tales (London: David Nutt, 1890), no. 14, pp. 68-72

ראו גם[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

P literature.svg ערך זה הוא קצרמר בנושא ספרות. אתם מוזמנים לתרום לוויקיפדיה ולהרחיב אותו.