היום ה-{{#זמןמ:xjj}}
לחודש ה-
{{#חשב תנאי:({{#זמןמ:xjn}} = 13)
or
({{#זמןמ:xjn}} = 14)
|{{#חשב:{{#זמןמ:xjn}}-1}}|{{#חשב:({{#זמןמ:xjn}}+5) mod 12) + 1}}}}
לשנת
{{#חשב תנאי:{{#חשב:({{#זמןמ:xjn}} mod 13) >= 7}}|{{#חשב:{{#זמןמ:xjY}}-2448+1}}|{{#חשב:{{#זמןמ:xjY}}-2448}}}}
ליציאת מצרים
Day is ended, dim my eyes,
but journey long before me lies.
Farewell, friends! I hear the call.
The ship's beside the stony wall.
Foam is white and waves are grey;
beyond the sunset leads my way.
Foam is salt, the wind is free;
I hear the rising of the Sea.
Farewell, friends! The sails are set,
the wind is east, the moorings fret.
Shadows long before me lie,
beneath the ever-bending sky,
but islands lie behind the Sun
that I shall raise ere all is done;
lands there are to west of West,
where night is quiet and sleep is rest.
Guided by the Lonely Star,
beyond the utmost harbour-bar
I'll find the havens fair and free,
and beaches of the Starlit Sea.
Ship, my ship! I seek the West,
and fields and mountains ever blest.
Farewell to Middle-Earth at last.
I see the Star above your mast!
לא כל הזהב יש לו זוהר,
לא כל תועה-דרך יאבד.
גם בא בימים יש לו תואר
ושרש עמק לא ישמד.
מרמץ תצא אש ותרב,
מאפל האור יגבר;
גם להב נשבר יהיה חרב
וההלך ישוב ויכתר.
The world lay dark, the mountain dim
Yet hope endured, a long lost dream;
We have returned, to Erebor
The dragon Smaug, was there no more;
Now Moria, fair Khazad-dûm
The Orcs have lost, the light shines, bloom;
Mines filled with dwarves, well water drank
Stone halls revived, in gold they sank;
On carven throne, in shadow deep
Durin awoke from timeless sleep.