שיחה:טרזיינשטט

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

שם הערך[עריכת קוד מקור]

למיטב הבנתי, טרזין היה מחנה ריכוז ולא גטו. אני מציע לשנות את השם בהתאם. אני גם מעדיף את השם הצ'כי ולא הגרמני.--Nitsansh 04:07, 30 דצמבר 2005 (UTC)

לטרזין היו מאפניים של גטו מבחינת מינהל עצמי יהודי וכדומה ואף העדר הוצאות להורג מחד ושל מחנה ריכוז בשל ניתוקו מהעיר המקורית ובידודו המוחלט בניגוד לגטאות . במחקר מקובל לסוגו כגטו .

לגבי הצורה הצ'כית מקובל עליי אך עדיין הקורא יחפש טרזינשטטנמיוט 23:28, 2 יולי 2006 (IDT)

למה טרזיינשטט עם שני יו"ד? FraKctured 22:48, 9 בפברואר 2007 (IST)

גם אני חושב שמספיקה יו"ד אחת (או למעשה ששתיים הן שגיאה). --Yanivf - שיחה 10:01, 1 בפברואר 2009 (IST)

לא, הנכון הוא דווקא בשני יו"ד. ההגייה בגרמנית היא טֶרֶזְיֶינְשְטָאט, כלומר עירה של מריה תֶרֶזְיָה (Maria Theresia בגרמנית), שבישראל הפכה להכעיס ל"תרזה". נכון שאנחנו רגילים ש-ie בגרמנית היא תנועת i ארוכה, אבל לא במקרה הזה. ראו מקרה Marienburg, וסיומת ien במילים כמו Italien ו-Spanien.

הערך לא ברור דיו. אם הכותרת היא גטו טרזיינשטט מדוע בפתיח כתוב זה מבצר או שימושים קודמים וכו'. 1. הערך צריך להתמקד בישות שלו כגטו ובייחוד בפתיחה. השאר, אם רלוונטי, צריך להיות כתוב בכותר משני תחת היסטוריה. 2. בפתיח צריך לכתוב לשם מה הגטו שימש ( כתוב) וכמה יהודים ניספו שם.Nathandor - שיחה 09:42, 12 באפריל 2010 (IDT)

בית טרזין בישראל וחוקרין מעדיפים לקרוא למקום "גטו טרזיינשטאט", כיון שמעולם לא היה בהיסטוריה הצ'כית "גטו טרזין" , המקום נקרא "גטו" על ידי הגרמנים, בשם הגרמני שלו. עם זאת, גטו טרזין אינו שגיאה. אין ספק שהיו שם מאפיינים הדומים למחנה ריכוז, אך גם כאלה של גטו.

שם הערך2[עריכת קוד מקור]

אני מציע לקרוא לערך טרזיינשטט, ולהשמיט את המילה גטו. מדובר במחנה ריכוז, שכּוּנָה לצורך הצגת הראווה של הנאצים "גטו", והדבר מפורט בערך. בניגוד לגטאות בהם רוכזו יהודים, כדוגמת גטו וילנה, גטו ורשה, גטו לודז', המקום נוהל ישירות על ידי האס אס, הממשל היהודי בו היה בעל סמכויות מוחלשות (לא הייתה בו למשל כלל משטרה יהודית), הייתה הפרדה בפועל של האסירים היהודים לפי מין: נשים/גברים/ילדים, ללא אפשרות ליצור קשר ביניהם, בדומה למחנות ריכוז ולא לגיטאות.
אמנם, הנאצים הפכו באופן תדמיתי את טרזיינשטט ל"גטו לדוגמה", וכינו אותו כגטו. אך זאת כתעמולה. ראו פירוט בערך עצמו. לאור זאת, אני מציע להעביר את שם הערך "גטו טרזיינשטט" לשם "טרזיינשטט". בברכה, דני. Danny-wשיחה 21:28, 19 באפריל 2012 (IDT)

בקישורי בינוויקי הוא קרוי טרזיינשטט או מחנה הריכוז טרזיינשטט. אין שפה שבה הוא קרוי גטו. אני תומך בשינוי המוצע. דוד שי - שיחה 12:05, 20 באפריל 2012 (IDT)
בעד השינוי המוצע. בברכה, יעל - שיחה 12:12, 20 באפריל 2012 (IDT)
גם בעד. Magisterשיחה 13:06, 20 באפריל 2012 (IDT)
אני מתלבט, כי באיזשהו מקום יש חשיבות לשם הרשמי, גם אם השם מטעה בכוונת מכוון. אפשר אפילו לטעון שחשוב לשמר את הכינוי גטו כדאי להדגיש את עוצמת ההונאה. בכל מקרה, דיון זה משפיע ישירות על קטגוריה:גטו טרזיינשטט וקטגוריה:אסירים בגטו טרזיינשטט שיש לקבוע את שמם לפי תוצאות דיון זה. ‏DGtal‏ 07:59, 22 באפריל 2012 (IDT)
שלום DFtal, הכתיב הנכון להגייה הגרמנית הוא טרזיינשדט. כך גם בטאו זאת קרוביי שניצלו משםMirjammarion - שיחה 06:07, 17 באפריל 2019 (IDT)
"קטגוריה:גטו טרזיינשטט" הועברה בשלמותה לקטגוריה:טרזיינשטט, בהתאם לדיון כאן. בנוגע לכתיב הערך, עיין בדיון בעניין זה בהמשך הדף. (כבר נדון). בברכה, דני Danny-wשיחה 09:51, 17 באפריל 2019 (IDT)
שלום danny-w קראתי גם קראתי עוד לפני שכתבתי.הכתיב שגוי וחבל. חג שנעים לךMirjammarion - שיחה 08:05, 18 באפריל 2019 (IDT)

שאלה[עריכת קוד מקור]

האם ההפרדה בין נשים, גברים וילדים הופסקה בשלב כלשהו? אם לא, כיצד התבצעו חינוך הילדים, הקונצרטים והצגות התיאטרון? כדאי להסביר בערך מה היו השינויים. אהרן - שיחה 08:05, 3 במאי 2012 (IDT)

אי דיוקים במספרים:[עריכת קוד מקור]

על פי האמור כאן, וגם על פי הצצה וחישובים רלוונטיים, ישנה בעיית אי דיוק במספרים שונים המופיעים בערך, ובעיקר כאן. אביתר ג'שיחהתרומות • כ"ז בתמוז ה'תשע"ב • 01:48, 17 ביולי 2012 (IDT).

טעות בערך "טרזין כיום"[עריכת קוד מקור]

המוזיאון בטרזין הינו ישות עצמאית הנקראת "זכרון טרזין - Terezin Memorial" ואינו שייך למוזיאון היהודי בפראג עודד ברידא - שיחה 13:11, 24 בנובמבר 2012 (IST)

אין סתירה בין דבריך ובין האמור בערך. הערך מציין שארכיון טרזין מנוהל על ידי המוזיאון היהודי בפראג. אין זה סותר את העובדה המצוינת משפט קודם לכן, שבטרזין עצמה יש אתר זיכרון לנרצחים. דוד שי - שיחה 17:02, 24 בנובמבר 2012 (IST)


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 02:38, 15 במאי 2013 (IDT)


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 02:38, 15 במאי 2013 (IDT)

שם הערך 3[עריכת קוד מקור]

בהתאם להעברת הערים האחרות בעלות הסיומת stadt. בן עדריאלשיחה • ח' בסיוון ה'תשע"ז 16:29, 2 ביוני 2017 (IDT)

Symbol oppose vote.svg נגד השם טרזיינשטאדט. יוניון ג'ק - שיחה 02:28, 9 ביוני 2017 (IDT)
Symbol support vote.svg בעד השם טרזין. יוניון ג'ק - שיחה 02:28, 9 ביוני 2017 (IDT)
יוניון ג'ק, אין קשר בין שתי השאלות. שאלה אחת היא הכרעה בין השם הצ'כי לגרמני (שהוכרעה כאן בעבר לטובת הגרמני, ואם אתה מעונין אפשר לפתוח דיון חדש). ההצעה שלי היא שאם הכרענו לטובת כתיב גרמני, יש להוסיף 'אד' בשל ההכרעה לגבי צורת תעתיק stadt. האם גם לזה אתה מתנגד? אלדד, מה דעתך? בן עדריאלשיחה • כ"ז בסיוון ה'תשע"ז 12:08, 21 ביוני 2017 (IDT)
מציע לא לגעת בתעתיק של השם הנוכחי. כך הוא מקובל בעברית. אם נשנה לכתיב "טרזיינשטאדט", מספר המופעים בגוגל יקטן פי שישה. רצוי, כמובן, לוודא שגם התעתיק טרזיינשטאדט כבר קיים אצלנו כהפניה. אלדדשיחה 13:36, 21 ביוני 2017 (IDT)
והאחידות, מה יהא עליה?! בן עדריאלשיחה • כ"ז בסיוון ה'תשע"ז 15:40, 21 ביוני 2017 (IDT)
אינני מומחה בתחום, ויתכן מאוד שאני טועה, את מה שאני כותב כאן אני כותב על סמך תחקיר עצמאי שערכתי, ולמיטב ידיעתי והבנתי - "טרזין" הוקמה בשנת 1780, זמן-מה לפני שהגרמנים הגיעו לשם. כך שהשם - מקורו צ'כי, ולא גרמני. לכן לא ברורה לי ההחלטה שלא לתת לערך את השם הצ'כי. וגם אם מחליטים שלא רוצים שם צ'כי, אז מדוע דווקא שם (וכתיב) גרמני? למה לא שם וכתיב כמקובל בשפה העברית? טרזין, ואם לא טרזין - אז לפחות טרזיינשטט. הרי לא מדובר בתעתוק, כי יש שם ידוע ומקובל בשפה העברית. החלטה לא ברורה. כמו כן, ותקנו אותי אם אני טועה, "stadt" זה לא חלק מהשם, אלא סוג של "תוספת" על פי הכתיב הגרמני, ולכן יש להשמיט אותו משם בעברית (כמו שאנו כותבים "ניו יורק" ולא "ניו יורק סיטי"). בנוסף, באתר "יד ושם" רשום - טרזין (Terezin). מדוע שכך לא יהיה גם שם הערך בויקיפדיה העברית? (עם הפניה, כמובן, מטרזיינשטט, טרזיינשטאדט וכל וריאציה אחרת) אולי כל מה שכתבתי זה שטויות, אינני יודע. בכל אופן, מה שהוחלט בעבר, ומה שמוצע היום - לא ברור לי. יוניון ג'ק - שיחה 00:00, 22 ביוני 2017 (IDT)
"ולכן יש להשמיט אותו משם בעברית"? ממש לא. תחשוב לדוגמה על הלברשטאדט, אינגולשטאדט ואלטנקונשטאדט. זה כמו שיהיה ערך באנגלית Yona עבור "כפר יונה". חזרתישיחה 07:08, 22 ביוני 2017 (IDT)
בוא נישאר רגע עם הדוגמה של NYC - באנגלית שם העיר הוא "New York City", בעברית - "ניו יורק". מה אני מפספס בדוגמה הזו? יוניון ג'ק - שיחה 10:04, 22 ביוני 2017 (IDT)
אני לא יודע להסביר למה התקבל בעברית שבניו יורק מורידים את הסיומת ובערים גרמניות לא. אולי זה קשור לזה שבאנגלית זו מילה נפרדת ובגרמנית כותבים אותן יחד. זה לא משנה. בפועל הסיומת היא חלק משם העיר, ויש לתעתק אותה נכון (כמו דרמשטאדט, הלברשטאדט, נוישטאדט וכו'). אם אתה חושב שצריך להעביר לשם הצ'כי, אפשר, אבל זו הכרעה עקרונית יותר - האם לבחור בצ'כי או בגרמני. אגב, כרגע המצב בערך בעייתי, השם הוא טרזיינשטט, אבל הערך מדבר על טרזין. בן עדריאלשיחה • כ"ח בסיוון ה'תשע"ז 12:11, 22 ביוני 2017 (IDT)
אני לא מבין למה צריך בכלל לבחור בין שם צ'כי לבין שם גרמני. באתר יד ושם רשום "טרזין". עלינו לבחור בשמות על פי המקורות המהימנים ביותר בתחום. אם יש מקור טוב יותר מיד ושם - אז נלך על פיו. אם לא, שם הערך צריך להיות "טרזין". יוניון ג'ק - שיחה 14:07, 22 ביוני 2017 (IDT)
אתה רוצה להכריע בין שם צ'כי (טרזין) לשם גרמני (טרזיינשטט), זו המציאות, אתה בוחר להכריע בדרך של הסתמכות על יד ושם, בסדר. אני לא מבין בנושא ואין לי דעה בו (כרגע). אני מנסה לומר שזה דיון שאפשר בהחלט לקיים אותו, אבל זה לא הדיון שאני מנסה לקיים. הדיון הזה מבוסס על ההכרעה בדיון הקודם לטובת טרזיינשטט, ואני רוצה לאיית את השם נכון. זו שאלת כתיב, לא שאלה עקרונית כמו הכרעה בין טרזין לטרזיינשטט. בן עדריאלשיחה • א' בתמוז ה'תשע"ז 15:42, 25 ביוני 2017 (IDT)
ניו יורק אינה קשורה לכאן. שמה הרשמי הוא "ניו יורק", ושמה המלא City of New York" כשם שפילדלפיה היא City of Philadelphia ובוסטון היא City of Boston. "ניו יורק סיטי" הוא כינוי נפוץ, שנועד להבדיל בינה ובין מדינת ניו יורק, אבל זה לא שמה הרשמי של העיר.
לגבי טרזין/שטאדט, צריך תחילה להחליט אם הערך הוא על הגטו או על העיר; אם על העיר, נהוג בוויקיפדיה ששם הערך הוא שמה של העיר כפי שהיא נקראת כיום. אם הערך הוא רק על הגטו, אפשר בהחלט לשקול להשתמש גם בשם הגרמני.

הכיתוב תחת תמונת השטרות[עריכת קוד מקור]

הגרמנים לא הדפיסו את ה'כסף' הזה כדי לשטות ולהטעות את הצלב האדום. שממילא ביקר שם רק פעם אחת. אלא כדי לשרת את את כלל ההטעיה שלהם. גם את היהודים עצמם. גם כדי לסחוט מהם עוד כסף, שכן אנשים נאלמו לשלם עבור כל דבר שם.Mirjammarion - שיחה 06:07, 17 באפריל 2019 (IDT)